Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 879168 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3150 : 25 Июня 2008 12:49:57 »
即 - переводится как "то есть"
Предположу, что смысл такой:
....частота 200MHz и выше, то есть от 586 (=Pentium)  и выше....
« Последнее редактирование: 25 Июня 2008 13:23:42 от Maria Agaronova »

Оффлайн SAERRING

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
  • Skype: prudnikov.aleksandr
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3151 : 25 Июня 2008 13:38:51 »
Спасибо ребята, очень помогли!
不管黑猫白猫,抓住老鼠就是好猫! [邓小平]

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3152 : 25 Июня 2008 18:06:22 »
Цитировать
жена сказала это   狐狸精 х.у.л.и.цзин   
Спасибо :)
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3153 : 25 Июня 2008 20:46:40 »
1 。。。,这说尽是 гражданин такой-то.
Сочетание 尽是 - имеет какое-то устоявшееся значение?
2 。。。, 兴许打第一眼开始,。。。
А тут угадал все буквы, не смог прочесть члова.
Помогите, пожалуйста!

Оффлайн Чабудоша

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3154 : 25 Июня 2008 20:57:47 »
А кто-нибудь может подсказать, как будет по-китайски лиса-оборотень, часто встречающаяся в древних китайских легендах? Знаю, что у японцев это кицунэ.

жена сказала это   狐狸精 х.у.л.и.цзин    ;D
ой ой, а спросите пожалуста жену, в каких случаях так говорят про человека, 
мне показалось, это чаще про девушку с красивой внешностью,  но с мерзким стервозным характером, хитрую и изворотливую?
今天給大家介紹一道小朋友們一定喜歡的 雞包 包 雞包 包 雞包紙 包 紙包雞 包 包雞紙 包 雞包 包 雞包紙包 雞包紙 包 雞。做法也很簡單 只要將雞包包住個雞包再包住個雞包 包住那張雞包紙 再包包包包包住個紙包雞
再包包包 包雞包紙 紙紙紙紙 紙包紙 紙包雞 包雞紙 紙包雞 雞雞雞 紙紙紙 再包雞雞雞。。。

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3155 : 25 Июня 2008 21:19:28 »
狐狸精 -  соблазнительница, обольстительница.   В устах старшего поколения это 100% ругательство,  хотя, поскольку оно относится только к привлекательным женщинам, молодежи оно может показаться и лестным. 

(Что мы видим в интернете? 人们都骂狐狸精,其实心里都想做狐狸精 :)  или 当狐狸精要求可不低,漂亮、妩媚地就不说了,当上挺光荣的  ;D ).
« Последнее редактирование: 25 Июня 2008 22:24:51 от Maria Agaronova »

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3156 : 25 Июня 2008 21:23:11 »
Вообще-то, это очень известные персонажи китайской легенды - "西泳记",c главным героем - Царём обезьян - 猴王 . Помните, там ещё есть такие персонажи как: 妖怪  и 妖精. В ней (легенде) 狐狸精 превращаются в красивых девушек, соблазняющих мужчин.
А есть ещё песня, которую исполняет Ло Чжи Сян (罗志祥):
http://www.haoting.com/htmusic/6238ht.htm
Или вот клип на эту же песню:
http://www.maidee.com/podcast/program.php?list_id=9059&next=1
« Последнее редактирование: 25 Июня 2008 21:26:19 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3157 : 25 Июня 2008 21:29:43 »
2 。。。, 兴许打第一眼开始,。。。
А тут угадал все буквы, не смог прочесть члова.
Помогите, пожалуйста!
возможно с первого взгляда
打=从

Оффлайн Kiss

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 4008
  • Карма: 146
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3158 : 25 Июня 2008 21:30:50 »
狐狸精 -  соблазнительница. Это ругательно

Это одно из значений!  ;D
Но изначально - это лиса-оборотень из легенд...  :)
Есть еще значение что-то типа милой с виду девушки (женщины), но в душе очень хитрой и, возможно, коварной, которая пользуется своей внешностью для достижения корыстных целей...  ;)

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3159 : 25 Июня 2008 21:38:38 »
2 。。。, 兴许打第一眼开始,。。。
А тут угадал все буквы, не смог прочесть члова.
Помогите, пожалуйста!
возможно с первого взгляда
打=从
Спасибо! Автор как специально гоняет по всем значениям иероглифов.
А 许 в 兴许  - это показатель степени, как в 许多?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3160 : 25 Июня 2008 21:42:08 »
как в 也许 ("возможно")

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3161 : 25 Июня 2008 21:46:37 »
狐狸精 -  соблазнительница. Это ругательно

Это одно из значений!  ;D
Но изначально - это лиса-оборотень из легенд...  :)

Про изначальное значение слова никто не спорит - см. самый первый вопрос Blaze, с которого началась вся дискуссия:

А кто-нибудь может подсказать, как будет по-китайски лиса-оборотень, часто встречающаяся в древних китайских легендах?
« Последнее редактирование: 25 Июня 2008 22:07:01 от Maria Agaronova »

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3162 : 25 Июня 2008 21:59:30 »
Цитировать
Про изначальное значение слова никто не спорит - см. самый первый вопрос Blaze.

А кто-нибудь может подсказать, как будет по-китайски лиса-оборотень, часто встречающаяся в древних китайских легендах?

Дык так и будет: 狐狸精
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Чабудоша

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3163 : 25 Июня 2008 22:13:03 »
Вопрос к Kiss был про современное употребление, слава богу не во времена Пу Сунлина живем, такой нечисти не водится боле, так что смысл такой как и предполагалось,сексуально привлекательная женщина умеющая добиваться своего за чужой счет.
今天給大家介紹一道小朋友們一定喜歡的 雞包 包 雞包 包 雞包紙 包 紙包雞 包 包雞紙 包 雞包 包 雞包紙包 雞包紙 包 雞。做法也很簡單 只要將雞包包住個雞包再包住個雞包 包住那張雞包紙 再包包包包包住個紙包雞
再包包包 包雞包紙 紙紙紙紙 紙包紙 紙包雞 包雞紙 紙包雞 雞雞雞 紙紙紙 再包雞雞雞。。。

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3164 : 25 Июня 2008 22:27:24 »
Дык Ло Чжи Сян про то и поёт :) :) :)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Maria Agaronova

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 131
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3165 : 25 Июня 2008 22:58:13 »
Надо понимать, что в современном языке это слово воспринимается двояко:

Молодежное понимание гораздо ближе к тому, какое было у Пу Сунлина - акцент делается на сексуальную привлекательность, навыки соблазнения. Поскольку сейчас это все не табуировано,   в блоге или модном журнале девушки могут в шутку обсудить вопрос "а как бы стать  狐狸精?", "есть ли у меня данные, чтобы стать 狐狸精?".

Для старшего поколения акцент в 狐狸精 делается на бесстыдстве, распущенности, поэтому это слово весьма  грубое и обидное - обманутая жена может так обругать девицу,  уведшую мужа, свекровь может обругать непочтительную невестку.


Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3166 : 25 Июня 2008 23:07:56 »
Очень правильно! Абсолютно точный ход мыслей! Можно ещё добавить: каждый говорящий вкладывает свой смысл в это слово ;) Как в русское слово: "Собака!" :)
От этого иногда оно нейтрально, иногда грубо, если во время ругани употребимо. Соседка моя иногда на своём муже отсыпаясь, приводит в пример другую соседку - молодую. А у них там... тайна, покрытая плотной завесой: никто не знает - было или не было?
« Последнее редактирование: 25 Июня 2008 23:09:47 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3167 : 26 Июня 2008 17:38:23 »
Кто-нибудь сталкивался с переводом Всяких там сокращений, типа:
ИНН/КПП, ОГРН, БИК,ОКПО. Очень нужно!!!!
出尔反尔

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3168 : 26 Июня 2008 18:11:37 »
уже было в этой теме

Оффлайн yuldosina

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 210
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3169 : 26 Июня 2008 18:53:17 »
скажите, пожалуйста, а как можно вот это перевести: 右移动开关 (речь идет о машинах розлива, о системе, предотвращающей падение капель)
性格决定命运...

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3170 : 26 Июня 2008 19:04:56 »
уже было в этой теме

Я сейчас на 20-ой странице, до утра как-раз управлюсь ;D,а вообще-то срочно надо было... :-\
出尔反尔

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3171 : 26 Июня 2008 19:24:55 »
Цитировать
Я сейчас на 20-ой странице, до утра как-раз управлюсь ;D,а вообще-то срочно надо было... :-\
Попробуйте вот здесь посмотреть, может чем-то поможет и быстрее будет :)
http://www.baidu.com/s?ie=gb2312&bs=%B6%ED%C2%DE%CB%B9%C9%CC%D2%B5%CB%F5%D0%B4&sr=&z=&cl=3&f=8&wd=%A7%AA%A7%AF%A7%AF%2F%A7%AC%A7%B1%A7%B1%2C+%A7%B0%A7%A4%A7%B2%A7%AF%2C+%A7%A2%A7%AA%A7%AC%2C%A7%B0%A7%AC%A7%B1%A7%B0&ct=0
Или вот тут:
http://www.tradexec.com/Content.Asp?ID=1742
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3172 : 26 Июня 2008 19:30:17 »
СПА-СИ-БО!!!!
出尔反尔

Оффлайн BaGiRa

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 29
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Линия сращивания
« Ответ #3173 : 26 Июня 2008 21:29:25 »
Помогите, пожалуйста, перевести "линия сращивания по длине" - оборудование по деревобработке.
                <удалено>
                Модератор: бизнес-предложения в... (читайте Правила форума)


Зарание благодарю! =)
« Последнее редактирование: 26 Июня 2008 22:22:48 от Sinoeducator »

Оффлайн SAERRING

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
  • Skype: prudnikov.aleksandr
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #3174 : 27 Июня 2008 18:25:44 »
Помогите пожалуйста перевести: 仿真设置
不管黑猫白猫,抓住老鼠就是好猫! [邓小平]