• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]

Started by Gedonist, 29 January 2007 17:45:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

qleap

Quote from: Чабудоша on 07 June 2008 07:30:59
ну вообщето, если уж сильно хочется точности, сайт приведенный liqun536 описывает процесс укладки стеклочерепицы, а не плитки, затирки никакой там небыло, а только клеевая смесь, а во фразе 用腻刀勾缝,并去除多余的砂浆,
речь как будто только о каком-то одном приспособе
но раз liqun536 так считает то остается лишь согласиться :)
главное чтобы сами китайцы определились где 腻刀 а где 泥刀
Сути это не меняет - растяжка швов применяется не только с затиркой, а с любым раствором, который вылазит из швов. Например, при кладке кирпича до того, как раствор сильно схватился. Что собственно описано в данном предложении, если я не ошибаюсь.

Чабудоша

все несомненно так.понятно  что разравнивают и зачищают кто как и чем привык.китайцы видимо какими-то специальными пилками или стамесками . ;D
今天給大家介紹一道小朋友們一定喜歡的 雞包 包 雞包 包 雞包紙 包 紙包雞 包 包雞紙 包 雞包 包 雞包紙包 雞包紙 包 雞。做法也很簡單 只要將雞包包住個雞包再包住個雞包 包住那張雞包紙 再包包包包包住個紙包雞
再包包包 包雞包紙 紙紙紙紙 紙包紙 紙包雞 包雞紙 紙包雞 雞雞雞 紙紙紙 再包雞雞雞。。。

yuldosina

а Вы не подскажите, как "затирка" все-таки сказать?
性格决定命运...

Liра

Знает ли кто-нибудь как по-китайски обозначаются стандарты для автомобилей евро 2 и евро 3? ??? ??? ???

liqun536

Quote from: Lin na on 08 June 2008 02:06:03
Знает ли кто-нибудь как по-китайски обозначаются стандарты для автомобилей евро 2 и евро 3? ??? ??? ???
欧盟标准2,3
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

yuldosina

性格决定命运...

Nuclear

как написпать по китайски "ездить в лес на охоту" ?

expat


Nuclear

谢谢 Expat, а как будет "он окончил юридический институт два года назад"

expat


fr4nk

"он окончил юридический институт два года назад"

他2年前毕业于法学院

калинка

Quote from: fr4nk on 09 June 2008 00:56:54
"он окончил юридический институт два года назад"

他2年前毕业于法学院

Где это так говорят ??? ??? ???
出尔反尔

Liра

Quote from: liqun536 on 08 June 2008 03:26:20
Quote from: Lin na on 08 June 2008 02:06:03
Знает ли кто-нибудь как по-китайски обозначаются стандарты для автомобилей евро 2 и евро 3? ??? ??? ???
欧盟标准2,3
спасибо, :D а не подскажите как перевести следующую фразу 以上主机均含该机型的标配驾驶室? 驾驶室- кабина, а что значит все остальное? :-\

liqun536

Quote from: калинка on 09 June 2008 07:16:33
Quote from: fr4nk on 09 June 2008 00:56:54
"он окончил юридический институт два года назад"

他2年前毕业于法学院

Где это так говорят ??? ??? ???
в китае. ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

liqun536

Quote from: Lin na on 09 June 2008 08:58:06
Quote from: liqun536 on 08 June 2008 03:26:20
Quote from: Lin na on 08 June 2008 02:06:03
Знает ли кто-нибудь как по-китайски обозначаются стандарты для автомобилей евро 2 и евро 3? ??? ??? ???
欧盟标准2,3
спасибо, :D а не подскажите как перевести следующую фразу 以上主机均含该机型的标配驾驶室? 驾驶室- кабина, а что значит все остальное? :-\
при каждой машине есть кабина, которая подходит к стандарту этой машины.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

калинка

Quote from: liqun536 on 09 June 2008 09:22:24
Quote from: калинка on 09 June 2008 07:16:33
Quote from: fr4nk on 09 June 2008 00:56:54
"он окончил юридический институт два года назад"

他2年前毕业于法学院

Где это так говорят ??? ??? ???
в китае. ;)
первый раз слышу,но вам 8) виднее ;) ;) ;D ;D
出尔反尔

expat


liqun536

Quote from: expat on 08 June 2008 08:09:59
法学院是他两年前毕业的
но так точно не говорят. ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

expat

Quote from: liqun536 on 09 June 2008 09:35:45
Quote from: Lin na on 09 June 2008 08:58:06
спасибо, :D а не подскажите как перевести следующую фразу 以上主机均含该机型的标配驾驶室? 驾驶室- кабина, а что значит все остальное? :-\
при каждой машине есть кабина, которая подходит к стандарту этой машины.
含该机型的标配驾驶室 - не "кабина, которая подходит к стандарту этой машины", а "кабина стандартной комплектации, соответствующая данному типу машины/агрегата (см. по контексту)" ;)

liqun536

Quote from: expat on 09 June 2008 13:24:05
Quote from: liqun536 on 09 June 2008 09:35:45
Quote from: Lin na on 09 June 2008 08:58:06
спасибо, :D а не подскажите как перевести следующую фразу 以上主机均含该机型的标配驾驶室? 驾驶室- кабина, а что значит все остальное? :-\
при каждой машине есть кабина, которая подходит к стандарту этой машины.
含该机型的标配驾驶室 - не "кабина, которая подходит к стандарту этой машины", а "кабина стандартной комплектации, соответствующая данному типу машины/агрегата (см. по контексту)" ;)
ваш перевод, конечно, гораздо лучше моего. спасибо большое. :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Nuclear

так как правильно "法学院是他两年前毕业的" или "他两年前毕业于法学院" ???

expat

他两年前法学院毕业了 или 他两年前毕业于法学院

fr4nk

#3047
Quote from: Nuclear on 09 June 2008 17:26:55
так как правильно "法学院是他两年前毕业的" или "他两年前毕业于法学院" ???

XXX是XXX = что это что

so ,we could say "法学院是他两年前毕业的学校",but can't say"法学院是他两年前毕业的"

this is my contact:
E-mail:fr4nk.chn@gmail.com
QQ:18091665
ICQ:464029002

I'd like to talk about this sentence with you:)

Liра

Большое спасибо expat и liqun536 :-*

калинка

Кто-нибудь сталкивался с понятием армирующего профиля в стеклопластиковых конструкциях??? и можно ли понятие "армирующий" профиль перевести как 钢衬??? Подскажите пожалста,о-о-чень надо.
出尔反尔