• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

помогите узнать значение иероглифа!

Started by Toli, 10 August 2007 14:40:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Parker

Quote from: Hataxa on 10 July 2010 08:22:35
но зато более узнаваема  :)

Нет, "плохо узнаваемый" вариант - один из классических. "Хорошо узнаваемый" - написан некрасиво, ИМХО.

Hataxa

Quote from: Parker on 10 July 2010 08:25:59
Нет, "плохо узнаваемый" вариант - один из классических. "Хорошо узнаваемый" - написан некрасиво, ИМХО.
ага  :) как раз по классическому и опознала!

Cubana

Quote from: Anakin_Sky on 13 June 2010 00:45:37
Хм...сейчас ей оба варианта напишу)
Бесполезно. Напишите ей, что это завитушка бессмысленная, котоорая ничего не значит. И даже на иероглиф почти не похожа. Абракадабра одним словом.

Dantes25

Добрый день.

подскажите пожалуйста что означает данный иероглиф (если у него есть несколько значений то буду очень благодарен за все)

Ленивый Кочевник

Dantes25,
隶 - этот иероглиф самостоятельно практически не употребляется в японском языке, хотя является составной частью других иероглифов, в частности иероглифа 隷 "раб".
Самостоятельное его значение - схватить. Графически изображена - рука, хватающая хвост животного.
В каком-то из источников я видел, что в китайском языке данный иероглиф имеет также значение "лисёнок", но подтвердить или опровергнуть это я не могу.

Dantes25

Спасибо.

Вчера лазил по сайтам в поисках разнообразных иероглифов и их значений и нашел этот иероглиф со значением "достигать", в другом месте "добиваться", а оказывается "схватить". Получается что везде обман? :(

PS и еще подскажите пожалуйста значения иероглифов указанных ниже.

Ленивый Кочевник

#106
Quote from: Dantes25 on 17 July 2010 08:52:42
Спасибо.

Вчера лазил по сайтам в поисках разнообразных иероглифов и их значений и нашел этот иероглиф со значением "достигать", в другом месте "добиваться", а оказывается "схватить". Получается что везде обман? :(
Почему обман? Это дополнительные ассоциативные значения. Чтобы лису схватить за хвост, надо потянуться и протянуть руку (ассоциация: достигать) и схватить добычу (то есть добиться чего-то).

Quote
PS и еще подскажите пожалуйста значения иероглифов указанных ниже.
合 - очень много значений имеет, из которых основные - соединять, совпадать друг с другом.
Представьте себе кастрюлю, которую вы накрываете крышкой, при этом размеры крышки точно совпадают с размерами кастрюли. От этого образа идет много ассоциативных значений.
気 - тоже много значений. Основные - энергия, пар и т.д. Считается, что это изображение струй пара над (только что сваренным) рисом.

bikusa

Quote from: Dantes25 on 17 July 2010 08:52:42
Получается что везде обман? :(
Просто разные значения. Вот, смотрите сами.
Японский словарь: http://www.jisho.org/kanji/details/%E9%9A%B6
Китайский: http://vostokopedia.ru/index.php/%E9%9A%B6

Quoteи еще подскажите пожалуйста значения иероглифов указанных ниже.
Вместе они являются составляющими слова "айкидо" (合気道)

Neskashy

Quote from: Ленивый Кочевник on 17 July 2010 09:38:24

Представьте себе кастрюлю, которую вы накрываете крышкой, при этом размеры крышки точно совпадают с размерами кастрюли.
Надо бы уточнить, что в этом знаке нет кастрюли, там дыра, накрываемая крышкой.
不言実行

Ленивый Кочевник

Quote from: Neskashy on 17 July 2010 10:15:27
Надо бы уточнить, что в этом знаке нет кастрюли, там дыра, накрываемая крышкой.
так как иероглиф используется и в качестве счетного суффикса для посуды с крышками, то кастрюля вполне себе нормальный образ. а дыры бывают разными, на некоторые даже и крышки не подберешь.

Neskashy

Quote from: Ленивый Кочевник on 17 July 2010 10:20:42
так как иероглиф используется и в качестве счетного суффикса для посуды с крышками, то кастрюля вполне себе нормальный образ.
Образ хороший, но это уже ассоциативные значения.  :) А ещё это, кстати, счётный суффикс для матчей и битв.
不言実行

Ленивый Кочевник

Quote from: Neskashy on 17 July 2010 10:27:03
Образ хороший, но это уже ассоциативные значения.  :) А ещё это, кстати, счётный суффикс для матчей и битв.
я думаю, что суффиксом для матчей и битв он стал благодаря ассоциации со значением "точно подходить друг к другу", в том смысле, что встречаются два стоящих друг друга соперника.
по поводу того, что такое 口 тоже есть много мнений. кто-то считает что это дыра, кто-то что это контейнер, кто-то что \то не простой контейнер, а особый церемониальный контейнер в храмах, служащий для передачи молитв богам в виде записок.
одним словом, на поле иероглифической этимологии стоит ожидать много неожиданных открытий. по сути дела, там еще конь не валялся.

Dantes25

Всем большое спасибо за ответы. Вроде начинает проясняться.

QuoteПочему обман? Это дополнительные ассоциативные значения. Чтобы лису схватить за хвост, надо потянуться и протянуть руку (ассоциация: достигать) и схватить добычу (то есть добиться чего-то).

выходит что однозначного перевода нет? А ассоциативные значения можно рассматривать как реальные? Ну скажем можно ли им пользоваться в письме или например в оформлении интерьера?

И еще вопрос: а есть ли в японском (китайском) языке однозначный иероглиф "достигать", "добиваться"? Если есть то буду признателен за пример.

Cubana

Quote from: Dantes25 on 16 July 2010 17:22:15
Добрый день.

подскажите пожалуйста что означает данный иероглиф (если у него есть несколько значений то буду очень благодарен за все)
[隶 сокр. вм. 隶]

I гл.
1) принадлежать, подчиняться (кому-л., чему-л.); быть зависимым (от кого-л., чего-л.); подчинённый, зависимый
2) располагать в порядке, систематизировать; приводить (ставить) в связь; упорядочивать
隶籍 заводить систематические списки (реестры); систематизировать (учитывать) в реестрах

II сущ.
1) подчинённые, низы; слуга; раб
2) кит. каллигр. стиль (письмо) лишу

III собств.
Ли (фамилия)
  • 2 dài
    гл. доходить, достигать

Lara124

Пожалуйста, помогите прочитать последний иероглиф!
Первые два "прочитала"

YuBo

Два иероглифа внизу слева  愛好 - любить.
Вверху слева один иероглиф - глициния.
Собственно, и изображена глициния (можно набрать в гугле "ГЛИЦИНИЯ" и посмотреть на фото похожих цветов).

Lara124

Quote from: YuBo on 19 July 2010 20:03:24
Два иероглифа внизу слева  愛好 - любить.
Вверху слева один иероглиф - глициния.
Собственно, и изображена глициния (можно набрать в гугле "ГЛИЦИНИЯ" и посмотреть на фото похожих цветов).
БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!

Rambalac

Quote from: YuBo on 19 July 2010 20:03:24
Два иероглифа внизу слева  愛好 - любить.
Вверху слева один иероглиф - глициния.
Собственно, и изображена глициния (можно набрать в гугле "ГЛИЦИНИЯ" и посмотреть на фото похожих цветов).

Во первых, 愛好 не глагол, а существительное, во вторых, не любить, а почитание/увлечение/хобби, например увлечение машинами, кошками, или фанат футбольной команды.

Ona_sama9

помогите плиз))) на машине написаны иероглифы, поскольку машина японка, то и иероглифы наверное японские. подскажите перевод или убедите что это китайская грамота)

Fu Manchu

Quote from: Ona_sama9 on 25 July 2010 04:05:45
помогите плиз))) на машине написаны иероглифы, поскольку машина японка, то и иероглифы наверное японские. подскажите перевод или убедите что это китайская грамота)

написано 刊報時
иероглифы китайские традиционные, заимствованные и используемые в таком виде японцами,
по китайски что-то вроде "время периодики (периодических изданий)"
нежен ад

Ona_sama9

к чему бы это было))) видимо вообще от балды прилепили наклейку... не думаю что машина это журнал хронометражка)))))

Fu Manchu

Quote from: Ona_sama9 on 25 July 2010 13:29:20
к чему бы это было))) видимо вообще от балды прилепили наклейку... не думаю что машина это журнал хронометражка)))))
может остатки былой рекламы :-\
нежен ад

Ona_sama9

да нет) иероглифы приклеены на капот размером каждый в 25 см))))) бред в общем) думала че путное) спс за помощь!!!

Fu Manchu

Quote from: Ona_sama9 on 25 July 2010 13:33:48
да нет) иероглифы приклеены на капот размером каждый в 25 см))))) бред в общем) думала че путное) спс за помощь!!!
еще может быть так :-\
报时 (в китайском)  имеет значение "установить правильное время" (give the correct time), например в часах, таймерах и.т.п
а у есть значение "исправлять; править (ошибки)",
т.о можно предположить, что подобная надпись на капоте автомобиля свидетельствует о неумолимом намерении владельца никогда никуда не опаздывать 8-)
p.s или в японском есть какое-либо свое, родное значение, мне неведомое :-[
нежен ад

Parker

В обратном порядке читается. ~~時報刊 (птушта на капоте, читается снизу, то есть с носа машины... у Маевского в "Графической стилистике японского языка" про похожие вещи есть). На машинах и в Гонконе часто пишут в обратном порядке. Надпись неполная, машина скорее всего принадлежала какой-то газете, выскажу догадку, что это была сектантская газета "Великая эпоха". Либо какой-то региональный "Таймс" так обозвали.