Перевёл с китайского ещё один рассказик. Как всегда, осталось несколько вопросов (сомнительные места отметил знаками (?)). Если кто-нибудь из знатоков прояснит/исправит их, или предложит лучший вариант, буду весьма признателен

魔笛
Волшебная флейта
德国北部威悉河边的哈默尔恩一直是名不见经传的小镇,直到“格林童话”的诞生。
Деревушка Хамельн, стоящая на берегу реки Везер в северной части Германии была никому не известным поселком до тех пор, пока в ней не родились "Сказки братьев Гримм".
格林兄弟曾踏破铁鞋,遍访德国北部63个小镇,收集了这些小镇代代相传的童话。
Братья Гримм стоптали не одну пару обуви, пока обошли 63 деревушки в северных районах Германии, где они выискивали и коллекционировали народные сказки, передаваемые из поколения в поколение.
集结成一本异彩纷呈的童话书。
Эта коллекция, записанная в книге, быстро стала самым блестящим сборником сказок.
其中“彩衣吹笛人”最为脍炙人口,其中所写的内容正是在哈默尔恩小镇发生的故事。
Среди них наиболее популярной является "Пёстрый дудочник", или "Гамельнский крысолов", сюжет которой был записан в городке Гамельн.
中世纪的哈默尔恩一度鼠患猖獗。
В средние века Гамельн очень страдал от крысиных нашествий.
因灭鼠无策,城中人人自危。
Так как никто не знал как справиться с крысами, все жители города были в опасности (?)
一天,来了一位穿五彩长袍的吹笛人,声称可以灭鼠。
Однажды в город пришёл одетый в 5 пёстрых халатов дудочник, который объявил что он может истребить крыс.
镇里人答应,只要吹笛人能够灭鼠,就可以获得一笔丰厚的酬金。
Жители ответили, что если дудочник сможет истребить крыс, то он получит щедрое вознаграждение.
吹笛人拿出魔笛吹奏,老鼠追随而来,闻笛起舞。
Дудочник вытащил волшебную флейту и заиграл на ней; крысы, услышав звуки флейты, пустились в пляс и последовали за ним. (?)
吹笛人前边带路,悉数将老鼠带入威悉河中淹死。
Дудочник шёл впереди, ведя их за собой, и все крысы зашли за ним в реку Везер, где и утонули.
吹笛人兴冲冲回到镇上,然而,镇上的人却食言了,拒绝践诺付款。
В радостном настроении дудочник вернулся в городок, однако жители внезапно нарушили своё обещание ("съели слово") и отказались выплатить вознаграждение.
吹笛人再次吹响魔笛,这次闻笛声而来的不再是老鼠,而是一百三十多个无辜孩子,
Тогда дудочник снова громко заиграл на флейте, но на этот раз его услышали не крысы, а 130 невинных детей;
吹笛人将这群孩子同样引入了威悉河中,自己飘然而去,隐逸林中。
дудочник точно так же завёл их в реку Везер, а сам исчез и скрылся в лесу (?)
因不诚信而酿成惨案,发人深省,却并不美丽。
Так как эта история сомнительная и трагическая, то она заставила людей призадуматься, но не надолго (?)
如今,这所小镇因祸得福,因这个并不美丽的故事而闻名遐迩。
Нет худа без добра, и неприятная история, произошедшая в городке, получила широкую огласку (?)
一时间,游客往来如织。
Вскоре наладились туристические связи (?)
哈默尔恩市旅游局也适时抓住商机,大打“老鼠”牌。
Гамельнское турбюро вовремя подсуетилось и ухватилось за открывшиеся возможности, положив начало "крысиному" брэнду (?)
以市政府的名义成立了世界上绝无仅有的“捕鼠人博物馆”;
Мэрия учредила единственный в мире "музей крысолова",
剧院成天上演着“才艺吹笛人”的歌剧;
в оперном театре постоянно ставят "пёстрого дудочника",
餐馆里烹饪着和老鼠有关的美味;
в едальнях готовят "крысиные" блюда,
大街小巷,悠扬的笛声不断;
на улицах и в переулках не смолкают переливы флейт,
穿着彩衣的吹笛人,和由人扮成的老鼠,展开秦密而热烈的追逐游戏;
дудочники в пёстрых халатах и люди в костюмах крыс увлечённо играют в "догони меня" (?),
导游也是打扮成捕鼠人的小丑;
туристические гиды - это клоуны, переодетые в крысоловов,
街道两边出售捕鼠的器具;
по обеим сторонам улиц продаются приспособления для ловли крыс,
甚至连地砖也印上了老鼠的图案。
даже на тротуарной плитке изображен орнамент в виде крыс.
这个城市,处处打上了鼠的烙印,
В этом городе "крысиный брэнд" настолько развился повсюду,
成了世界各地游客趣味盎然的“老鼠城”。
что для множества туристов со всего мира он стал "крысиным городом" (?)
世界各地游客趋之若鹜,给这个城市带来了巨大的财富。
Наплыв туристов со всего мира принес городу огромную прибыль.
老鼠城的人,享受着这些财富,生活轻松而富足。
Жители города купаются в этой роскоши, их жизнь легка и безоблачна.
然而,今人意想不到的是,一个权威机构对这个城市中的居民做了调查,
Но что оказалось полной неожиданностью для современников, так это то что когда одна авторитетная контора проводила опрос (исследование) среди жителей города,
调查显示,在被调查的人中,百分之八十的人想写这个故事和这个城市脱离干系。
то оно показало что среди опрошенных 80% людей считают разорванной связь легенды с реальным городом.
每一声笛声,都是他们心头的痛。
Единственное, что ощущает их душа при звуках флейты - это боль.
因为在他们看来虽然获得了财富,但他们在出售伤疤。
Наверное потому что хоть они и достигли благополучия, но только торгуя шрамами (?)
Вот и весь рассказ. Спасибо заранее за комментарии.