Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 322207 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #150 : 29 Января 2007 19:51:49 »
 Нууу кто-нибудь помогите по бухг. терминам, нууу срочно надо :o

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3291
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #151 : 29 Января 2007 20:13:18 »
Из транспортной квитанции:
征费计 量
报 停累计 — возможно, итого за простой?

Банковские квитанции:
外汇会计凭证 — возможно, Бухгалтерское подтверждение валютно операции
其他应付款待清算过渡款项 —
辖内往来
收保流水号


专向形式——方向盘 — рулевое управление, способ поворота: руль. (баранка)
« Последнее редактирование: 29 Января 2007 20:24:18 от Chivas »

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #152 : 29 Января 2007 21:03:59 »
 ::)

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #153 : 29 Января 2007 21:26:23 »
Из транспортной квитанции:  (за проезд по дорогам)
征费计 量--0.50 тонн??????
报 停累计
深发 : 9360896  (форма оплаты)
Банковские квитанции:
外汇会计凭证
其他应付款待清算过渡款项
辖内往来
收保流水号
?????? ??? ??? ???

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #154 : 29 Января 2007 22:06:27 »
 author above:
ща мы будем смайлами увешиваться как гомосек стразами?
чем культурно подождать пока народ подвалит с помощью

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #155 : 29 Января 2007 22:11:56 »
China Red Devil
в кач-ве татушки вам лично 女孩也是后代 ;)

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #156 : 29 Января 2007 22:14:07 »
Вот и помог бы если не затруднит. может это крик моей души  :o

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #157 : 29 Января 2007 22:53:21 »
Вот и помог бы если не затруднит. может это крик моей души  :o
а вы хоть скажите, квитанция на что и что вообще за документ
транспортные квитанции у меня есть, могу посмотреть

вот это например-非营运
 не подлежит перевозке( или не подлежит использованию- в зависимости от контекста)

а что еще не перевели, только
辖内往来
收保流水号


Цитировать
China Red Devil
в кач-ве татушки вам лично 女孩也是后代
  :D ;D :D ;D
不怕困难不怕死

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #158 : 29 Января 2007 23:03:36 »
其他应付款待清算过渡款项
прочие платежи просьба перечислить на транзитный счет


только 清 у вас наверное с ошибкой

流水号- приходно- расходный номер
а 收保 не знаю, проверьте, у вас все иероглифы правильно, а то мы тут может зря мучимся
« Последнее редактирование: 29 Января 2007 23:05:54 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #159 : 29 Января 2007 23:34:51 »
深发 : 9360896  (форма оплаты)
辖内往来
深发 - Shenzhen Development Bank
辖内往来 - банковские взаимозачеты между отделениями одного филиала банка

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #160 : 29 Января 2007 23:58:17 »
其他应付款待清算过渡款项
其他应付款待清算过渡款项
примерный смысл такой: остальные невыплаченные суммы [подлежат оплате] после проведения (при проведении) расчетов по "переходным платежам"
вам здесь нужен контекст и бухгалтер

Оффлайн asianna

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Помогите перевести!!!
« Ответ #161 : 30 Января 2007 07:49:02 »
Помогите, пожалуйста, сделать точный перевод: 吉林省图们江边境渔政管理站 Мой вариант: Пограничный пункт по управлению рыбной политикой "Туманган", провинция Цзилинь :-\

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести!!!
« Ответ #162 : 30 Января 2007 08:44:51 »
Помогите, пожалуйста, сделать точный перевод: 吉林省图们江边境渔政管理站 Мой вариант: Пограничный пункт по управлению рыбной политикой "Туманган", провинция Цзилинь :-\
Перевод точный, здесь только в русском недочеты есть.
Цитировать
управлению рыбной политикой
рыболовной политикой.

рыбная политика- это когда для рыбок референдумы устраивают, голосования... :)
Цитировать
"Туманган",

Туманган- корейское название, китайское Тумэньцзян. Впрочем, и так тоже годится.

Зы. Не забуду Туманган! райские места.
不怕困难不怕死

Оффлайн asianna

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести!!!
« Ответ #163 : 30 Января 2007 10:51:03 »
Спасибо!!! :P

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3291
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #164 : 30 Января 2007 20:29:14 »
Из транспортной квитанции:  (за проезд по дорогам)
征费计 量--0.50 тонн??????
Ну если разговор пошёл за 0,5... тогда: расчётная единица.

Оффлайн KAtyushka11

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 15
  • Карма: 0
Re: Помогите перевести №7
« Ответ #165 : 30 Января 2007 21:51:32 »
 Спасибо что вы есть!!!!  :)

Vorotyagina

  • Гость
Помогите перевести
« Ответ #166 : 01 Февраля 2007 06:41:19 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести эти иероглифы. Очень хочется узнать их значение.
Заранее прошу прощения за качество, возможно они даже вверх ногами. но они изображены на обивке дивана, не могу гарантировать, что она правильно одета)) совсем ничего в этом не понимаю. пыталась разобраться сама по словарям в инете, но увы(...

Vorotyagina

  • Гость
Re: Помогите перевести
« Ответ #167 : 01 Февраля 2007 06:42:52 »
и еще, что вот это такое?

Оффлайн TG

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #168 : 01 Февраля 2007 11:41:59 »

 Помогите, плз, перевести 2 смс-ки
 Первая
lao hu li: wo feng le, xiang ni xiang de!

Вторая
Ge: ni zai gan shen me? Wo hao hao xiang ni wen ni!
 

Для меня это очень важно!

Оффлайн Bayan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 104
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: Помогите перевести
« Ответ #169 : 01 Февраля 2007 14:18:43 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста перевести эти иероглифы. Очень хочется узнать их значение.
Заранее прошу прощения за качество, возможно они даже вверх ногами. но они изображены на обивке дивана, не могу гарантировать, что она правильно одета)) совсем ничего в этом не понимаю. пыталась разобраться сама по словарям в инете, но увы(...

1. скорее всего 鸝[鹂] (黄鹂 - иволга)
2. 春 - весна
3. 信 - вера
4.  ???

на последней фотке, по всей видимости, печать с именем того, кто это наваял. Прочесть затрудняюсь :-\
« Последнее редактирование: 01 Февраля 2007 14:21:16 от Bayan »

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #170 : 01 Февраля 2007 16:13:48 »
 
 сорри, убрала свой вариант, что-то какой-то он не очень....

« Последнее редактирование: 01 Февраля 2007 17:01:21 от lya »
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн TG

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #171 : 01 Февраля 2007 16:50:03 »
Спасибо, Вы мне очень помогли!
Эта смс-ка пришла вчера утром мужчине, с которым я живу уже около 2-х лет, которому полностью доверяла..............

Оффлайн TG

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #172 : 01 Февраля 2007 17:03:14 »
все равно, все стало ясно
это уже не в первый раз
приходили смс-ки с подобным содержанием, я в китайском не сильна, но смысл некоторых слов я, к сожалению, понимаю
спасибо еще раз

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #173 : 01 Февраля 2007 17:08:13 »
Ой, поздно отредактировала, только Вы, пожалуйста, не торопитесь с выводами!!!! а может быть, я ошиблась, и там совсем не то писали!!!!! этот просто мне такой вариант пришел на ум, а вдруг там совсем другое!!!!
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн ele_ru

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 160
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Re: Помогите перевести sms-ки, очень нужно!
« Ответ #174 : 01 Февраля 2007 17:12:46 »
А как же Вы прочитали? Или ему транскрипцией записки написаны были?