А ты читал ПРАВИЛА ПОЛУШАРИЯ?
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Добрый день! Не подскажете, как будет по китайски - валуй (или волуй землянушка)? Гриб, по латыни - Russula foetans.Заранее благодарна, houzi
并条机 спасибо!
Подскажите пож-та как перевести: белая матовая бумага, 毛面纸 - как выдает словарь, китайцы отказываются понимать... спасибо
Цитата: $$$ от 28 Августа 2006 22:48:11Подскажите пож-та как перевести: белая матовая бумага, 毛面纸 - как выдает словарь, китайцы отказываются понимать... спасибоМожет быть поможет:из словаря: мат - незначительная шероховатость гладких предметов, лишающая его прозрачности, блеска:消光 или 退光
Я не знаток китайского, но муж китаец помог. Правда, среднего он тоже не знает. Первый - восточная, третий - красота.
Это не иероглифы, а какая-то стилистическая подделка под иероглифику.ЦитироватьЯ не знаток китайского, но муж китаец помог. Правда, среднего он тоже не знает. Первый - восточная, третий - красота.ну это с большой натяжкой. как если бы по русски было написано "круспта бтвалфр вастачнулая"
Мне кажется, что это женское писание-—--особенный язык только для женщин.
Т.е. это просто стилизации ?