Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №5 [a]  (Прочитано 225060 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн chinesegirlyangjia

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 22
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #300 : 28 Декабря 2005 17:24:14 »
请问“没有最好,只有更好”这句话俄语怎么说啊?谢谢!!

   我也是中国人 :P
   мой вариант--Нет наилучшего, только к лучшему   :P :P :P

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #301 : 28 Декабря 2005 18:09:25 »
请问“没有最好,只有更好”这句话俄语怎么说啊?谢谢!!

   我也是中国人 :P
   мой вариант--Нет наилучшего, только к лучшему   :P :P :P
Нет предела совершенству.

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #302 : 29 Декабря 2005 09:21:43 »
紧急求助下列服装制造词汇俄语怎么说:

气垫式红外线调换装置裁床
平领机
反领机
反克夫
烫袋机
拉里襟
拉后幅司
自动平车
电脑锁眼钉扣
压袖笼机
拉布机
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #303 : 01 Января 2006 19:40:38 »
Спасибо всем!
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн А.Психарулидзе

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1079
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Коротко о главном.
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #304 : 01 Января 2006 20:04:07 »
新年好!!!
有时他们返回

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #305 : 01 Января 2006 20:30:10 »


祝贺新年新年快乐
« Последнее редактирование: 01 Января 2006 20:32:05 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Elizarov Kolya

  • Гость
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #306 : 02 Января 2006 10:22:48 »
祝你新年发财!!! :) :) :)

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #307 : 04 Января 2006 22:32:23 »
Можно, ли так сказать:
我 喜欢 想 莫斯科 的 在 冬天 的 风景, 因为 很 漂亮

... и если нет, то как правильней это произнести ?
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #308 : 04 Января 2006 22:45:43 »
Можно, ли так сказать:
我 喜欢 想 莫斯科 的 在 冬天 的 风景, 因为 很 漂亮
ой :o





это все не надо
Цитировать
... и если нет, то как правильней это произнести ?

我非常喜欢莫斯科冬天的风景 因为这风景太漂亮
« Последнее редактирование: 04 Января 2006 22:55:09 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #309 : 04 Января 2006 22:51:00 »
我非常喜欢莫斯科冬季之景,因为美极了 ;)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #310 : 04 Января 2006 22:53:31 »
我非常喜欢莫斯科冬季之景,因为美极了 ;)
ну а так совсем отлично ;)
不怕困难不怕死

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #311 : 04 Января 2006 22:57:46 »
我非常喜欢莫斯科冬季之景,因为美极了 ;)
ну а так совсем отлично ;)
Спасибо.
На конце, я пожалуй оставлю hen piao liang.
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #312 : 04 Января 2006 23:54:06 »
Как бы сказать вот это:
在 莫斯科 市中心 从来 有 很多 好看 的 人们
попроще, да поточнее ::)

и как будет: "Мне нравится гулять по московском лесу" ?
« Последнее редактирование: 05 Января 2006 01:38:30 от MASTERBOY »
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #313 : 05 Января 2006 06:14:45 »
您们 听!
(я очень удивлюсь, если окжется, что я хоть что-то написал правильно :-[)

在俄罗斯俄国人有很多节日。
这些节日叫:复活节,新年节,妇女节,胜利日,情人节,劳动节,儿童节,教师
节  。
节日都人们有很多耍笑。
复活节的时候我们喜欢吃开蛋很好吃。
新年节的时候我们给互相礼物 。
妇女节的时候俄国人给女人予花人。
胜利日的时候我们祝老爷和爷爷节日快乐。
情人节的时候我们给互相卡爱。
劳动节的时候我们不(没)工作(劳动)。
儿童节的时候我们给孩子礼物。

 ::) :-[
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #314 : 05 Января 2006 15:20:08 »
您们 听!

Мастербой, если у вас так много всего, то попробуйте использовать гугл. Просто забиваете туда свое предложение, и он выдаст вам целую кучу правильных вариантов, останется только выбрать.

вот например насчет праздников:
у вас так
(.. праздник).节的时候我们........ 
а надо так
我们过(.. праздник)时..........
« Последнее редактирование: 05 Января 2006 15:40:08 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн MASTERBOY

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 274
  • Карма: -2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #315 : 05 Января 2006 19:08:55 »
Да не такую уж кучу....
а почему "de shi hou" нельзя использовать?

Ладно разберемся.... с миру по никте...
« Последнее редактирование: 05 Января 2006 19:14:23 от MASTERBOY »
I hear babies cry, I watch them grow
They'll know much more than I'll ever know

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #316 : 06 Января 2006 21:53:54 »
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите новичку перевести иероглиф 窦 (情窦).
К сожалению, не смогла его найти ни в одном из имеющихся у меня словарей (как хорошо, что в "ворде" он есть). И еще, если позволите, вопросик. Я тут взялась песенку переводить, и в ней толкуется ...看过来. Как это правильно переводится?
Заранее благодарна.
У каждого свой Китай.

Оффлайн IgOriOk

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #317 : 06 Января 2006 23:22:31 »
Здравствуйте! Пожалуйста, помогите новичку перевести иероглиф 窦


窦   dòu   Это из области анатомии. переводится как полость, пазуха.

Оффлайн XiaoEn

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 417
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #318 : 07 Января 2006 17:05:08 »
Я тут взялась песенку переводить, и в ней толкуется ...看过来. Как это правильно переводится?
Заранее благодарна.
对面的女孩 что ли?  :D

Оффлайн chee

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1668
  • Карма: 71
  • Пол: Женский
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #319 : 07 Января 2006 22:45:27 »
Ага, она самая. А что же значит 看过来?
У каждого свой Китай.

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #320 : 08 Января 2006 00:42:56 »
http://qiaojiao.narod.ru/ge/kanguolai.htm : говорят, что "Девочка напротив, посмотри сюда." :)
Сам всё собираюсь подстрочник написать (хочу выучить, даже аккорды нашёл), да руки пока не дошли.

На http://chinese-russian.com/dict/8FC7.html обнаружил, что 过来 — это "to manage; to handle; to be able to take care of", а также "to come over; to come up". Китайско-русского словаря пристойного под рукой нет, к сожалению.
雜也必禧

Оффлайн IgOriOk

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #321 : 08 Января 2006 01:04:17 »
Ага, она самая. А что же значит 看过来?

брось {на меня}  взгляд
взгляни {на меня}

Оффлайн IgOriOk

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #322 : 08 Января 2006 01:09:40 »
http://qiaojiao.narod.ru/ge/kanguolai.htm : говорят, что "Девочка напротив, посмотри сюда." :)
Сам всё собираюсь подстрочник написать (хочу выучить, даже аккорды нашёл), да руки пока не дошли.

爱真奇怪!
Люблю таких странных!

爱真奇怪!  любовь- это такая странная {вещь}

Оффлайн Вова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 30
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #323 : 08 Января 2006 15:25:05 »
请问ринхоспориоз的英文名称是Rhynchsporium吗?它的中文名称是什么?谢谢!!
Кто хочет,тот и добьётся

Оффлайн 000rientIST

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: Переведите, пожалуйста
« Ответ #324 : 08 Января 2006 19:09:24 »
??ринхоспориоз??????Rhynchsporium?????!!

Rhynchsporium - это скорее общепринятое в науке латинское название!
...лишь с наступлением холодов познаешь, что сосна и кипарис увядают последними...