Автор Тема: ИЩУ СЛОВАРЬ/КНИГУ/ИНФОРМАЦИЮ [a]  (Прочитано 276331 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Sat_Abhava

  • Гость
Re: звукоподражание
« Ответ #250 : 26 Марта 2004 00:15:48 »
Цитировать
Есть ли на этом сайте  такая инфо?Не нашла! ;) ;) ;) ;) ;)


Нужна информация? Делаете следующее:

1. Заходите на сайт "Гоюй цыдянь" http://140.111.1.22/clc/dict/

2. Устанавливаете режим поиска (查詢範圍) в позицию 連同解釋一起尋找

3. Вводите в строку поиска слово 狀聲詞。

4. Жмете кнопку 開始查詢

5. Анализируете полученный результат словарных статей (356 словарных статей на звукоподражательные слова в китайском языке - чего еще душе желать?!  ;D), пишете свою работу и знакомите с ней всех окружающих.  :)
« Последнее редактирование: 26 Марта 2004 00:22:59 от Sat_Abhava »

haoren

  • Гость
Re: звукоподражание
« Ответ #251 : 26 Марта 2004 01:10:30 »
[ это не сайт, это форум.
+ потрудитесь вопросы задавать более точно: звукоподражание чему? животным? звукам природы? пукам? [/quote]

Насколько мне известно,звукоподражание-это раздел в грамматике.Туда и входят пуки и другие звуки,пардон.....хммммм

haoren

  • Гость
Re: звукоподражание
« Ответ #252 : 26 Марта 2004 01:15:24 »
Xie xie

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: звукоподражание
« Ответ #253 : 26 Марта 2004 01:24:11 »
Сат! Шикарно! Спасибо большое за совет, я что-то недооценивал структурированность словаря и возможность поиска по объяснениям!

а как увидел такие богатсва, аж сердце 丕丕 кнуло.....:)

Sat_Abhava

  • Гость
Re: звукоподражание
« Ответ #254 : 26 Марта 2004 04:28:00 »
Цитировать
Сат! Шикарно! Спасибо большое за совет, я что-то недооценивал структурированность словаря и возможность поиска по объяснениям!

а как увидел такие богатсва, аж сердце 丕丕 кнуло.....:)


На все "спасибо" - всегда пожалуйста!  :) Я кладези электронных словарей давно "копаю". И "Гоюй цыдянь" в этом отношений - Number 1!!! Такое богатство примеров для анализа, что хоть греби лопатой! За что и люблю именно электронные словари (не в обиду их бумажным собратьям будет сказано  :)).

Оффлайн Alexsandra

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Деловая корреспонденция
« Ответ #255 : 20 Марта 2004 02:02:49 »
Сама по себе тема несложная для курсовой, но когда проблема заключается в нехватки лит-ры, то "что делать?" Весь казус в том, что сам список лит-ры есть, а вот библиотеки в которой она находится mei you!
Да, вот еще, с практическими источниками проблем тоже нет, а вот с теорией - trouble, причем very big.
Если у кого-нибуть есть какая- либо инфа по этой теме, прошу поделиться, ОЧЕНЬ ПРОШУ.
Вообще было предложение взять теоритическую часть из англ. яз. и испан. яз.,  но это же совершенно разные языки, и так стебаться над кит. яз. я не хочу.
Хотя, наверное, прикольно бы смотрелось:деловой стиль англ. яз., на примере китайских иероглифов:)

pnkv

  • Гость
Re: Деловая корреспонденция
« Ответ #256 : 20 Марта 2004 03:35:10 »
А кому нужны эти архаизмы.

«Примите уверения в совершеннейшем к Вам почтении» «Во исполнение приказа за номером» «Доношу до вашего сведения»

Пишите деловому партнеру как любовнику и бизнес будет процветать. Так и скажите вашему преподавателю, что он замшелый пень и ни черта не смыслит в современных новациях.

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Деловая корреспонденция
« Ответ #257 : 20 Марта 2004 13:58:00 »
зайдите сюда: http://guoxinyu168.icpcn.com/index.html
там во втором ряду сверху, начиная справа, есть образцы. думаю, там будет достаточно материала, чтобы вычарапать общие фразы и выражения.

а вообще, в нете есть много инфы на тему составления писем. кстати, какая вам разница, на какой язык перевод (анг или исп) там то примеры на настояшем китайском. а уж на русский вы и сами переведете... верно?

Оффлайн Alexsandra

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 58
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Деловая корреспонденция
« Ответ #258 : 20 Марта 2004 21:46:55 »
Ну во 1-ых этот преподаватель ОНА, а во 2- ых, я и сама знаю, что все эти формы вежливости не нужны, а вот работу по исследованию данной темы необходимо написать, и уже через месяц ее защита.И я думаю, кафедру не сильно интересует мое мнение по этому вопросу, а тем более не стоит переходить на личности и объяснять shui shi shui!


Оффлайн Jin Jie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 743
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: Деловая корреспонденция
« Ответ #259 : 20 Марта 2004 23:55:44 »
Цитировать
Сама по себе тема несложная для курсовой, но когда проблема заключается в нехватки лит-ры, то "что делать?" Весь казус в том, что сам список лит-ры есть, а вот библиотеки в которой она находится mei you!
Да, вот еще, с практическими источниками проблем тоже нет, а вот с теорией - trouble, причем very big.
Если у кого-нибуть есть какая- либо инфа по этой теме, прошу поделиться, ОЧЕНЬ ПРОШУ.
Вообще было предложение взять теоритическую часть из англ. яз. и испан. яз.,  но это же совершенно разные языки, и так стебаться над кит. яз. я не хочу.
Хотя, наверное, прикольно бы смотрелось:деловой стиль англ. яз., на примере китайских иероглифов:)

В "Муравье" уч. пособие выходило по коммереской переписке..
http://www.muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=209
правда это практика.. а теория она везде одинаковая.. классификация, определения и что-нибудь о большей пользе в наше нелегкое время..
можно добавить что-нибудь из истории  делового письма в Китае  :)
у меня есть одна книжка, но она на китайском, и она в целом по деловому стилю.. так что придется инфу выуживать.. но если будете переводить с китайского , то могу отсканировать то, что Вам нужно и переслать..


jusik

  • Гость
cheng yu (помогите!)
« Ответ #260 : 06 Марта 2004 02:46:23 »
Здравствуйте! Китайский учу недавно. ИЩУ cheng yu или какое нибудь высказывание известного китайского философа для чего-то вроде картины, которая говорит о дружбе между Россией и Китаем. Помогите please. Только с переводом. И не политическое. СПАСИБО!!!

Оффлайн Mikos

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 339
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: cheng yu (помогите!)
« Ответ #261 : 10 Марта 2004 00:19:45 »
Собираюсь писать диплом  на  тему ”俄,汉成语中的家畜文化意义及其互译时的异同“,Культурное значение,сравнение и смысл употребления домашних животных в Русском и Китайском    языках, на примерах фразиологизмов, их взаимный перевод,сходство и различие. Ищу подходящий материал...Если  кто знает ссылки по этой теме, сообщите пожалуйста.  
 


Sat_Abhava

  • Гость
Re: cheng yu (помогите!)
« Ответ #262 : 10 Марта 2004 03:51:15 »
Цитировать
Собираюсь писать диплом  на  тему ”俄,汉成语中的家畜文化意义及其互译时的异同“,Культурное значение,сравнение и смысл употребления домашних животных в Русском и Китайском    языках, на примерах фразиологизмов, их взаимный перевод,сходство и различие. Ищу подходящий материал...Если  кто знает ссылки по этой теме, сообщите пожалуйста.


"Спасение утопающих - дело рук... самих утопающих!"  :)

См.:
http://140.111.1.22/clc/dict/
http://140.111.1.22/clc/chengyu/cgi-bin/mandarin/count.cgi

У приведенных словарей так хорошо развита система поиска, что материал для анализа можно подобрать
богатейший! Удачи!  :)

Галина

  • Гость
Вводные слова в китайском языке
« Ответ #263 : 15 Марта 2002 22:52:21 »
Может кто подкинет материальчик по поводу вводных слов в китайском языке( для диссертации). Или подскажет источники какие-нибудь.
« Последнее редактирование: 17 Октября 2002 05:24:57 от Papa_HuHu »

Оффлайн Alёna

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 581
  • Карма: 35
  • Пол: Женский
    • обучение в Китае
  • Skype: studyinchina.ru
Re: Нужна помощь!
« Ответ #264 : 20 Марта 2002 05:42:15 »
Сергею: в русском это - ну, типа; Я думаю; и оказывается...А в кит: 怎么说来着……;从此以来;然而и др.
а вот для Галины:  ??? Поискать надо. Но Вам какого стиля? Или Вам любого? Или этимологию возникновения? Потому что я думаю, я даже о русских вводных словах не знаю в каком направлении можно было бы вести исследования. Вы бы поконкретней  :-*
Чтобы получать русскоязычные анонсы детских событий Пекина, подпишитесь на нашу рассылку - пришлите письмо с пометкой "интересно" на [email protected]

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
Re: Нужна помощь!
« Ответ #265 : 31 Мая 2002 19:21:57 »
"вводные слова" по-китайски это 插入语

попытайте счастья в поисковиках, мне пока только по английскому выпадали результаты....

MAO

  • Гость
Re: Нужна помощь!
« Ответ #266 : 01 Июня 2002 21:05:25 »
Ну если очень надо, то могу помочь. Самое распространенное вводное слово - 那个, для усиления может дублироваться - 那个,那个

Galina

  • Гость
Re: Нужна помощь!
« Ответ #267 : 29 Июля 2002 17:31:10 »
Nu spasibo, i esli cho iz etih slov  i virazenii celuu tablicu sdelala (280-obshee kolichestvo). ee daze Karpetianc ocenil. A dlia dissertacii malovato znaete li. Chto kasaetsia poiskovikov i tam chastenko bivau. Novogo nichego. I tem ne menee spasibo za pomosh. ???

Galina

  • Гость
Re: Нужна помощь!
« Ответ #268 : 10 Августа 2002 19:28:02 »
Bezuslovno, i obiazatelno opublikuu, tem bolee, chto neobhodimost v etom vizu ne tolko i, no i prepodavateli ISAA, kotorie s nei imeli vozmoznost oznakomitsia, no neobhodimo ee rasshirit, chem i seichas i zanimaus v bibliotekah g. Harbina. A potom, do zashiti dissertacii eshe ochen daleko, vprochem metodichku mozno sdelat uze seichas.

Оффлайн Veronica

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 950
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
  • Skype: strosha
Re: Нужна помощь!
« Ответ #269 : 14 Августа 2002 00:42:55 »
Цитировать
Bezuslovno, i obiazatelno opublikuu, tem bolee, chto neobhodimost v etom vizu ne tolko i, no i prepodavateli ISAA, kotorie s nei imeli vozmoznost oznakomitsia, no neobhodimo ee rasshirit, chem i seichas i zanimaus v bibliotekah g. Harbina. A potom, do zashiti dissertacii eshe ochen daleko, vprochem metodichku mozno sdelat uze seichas.

А с самими китайцами этот вопрос обсудить не пытались? Вроде в Харбине их много:)
Администратор ДЦ  "Чебурашка" в г. Шэньчжэнь. Тел. 13714614140

Galina

  • Гость
Re: Нужна помощь!
« Ответ #270 : 29 Сентября 2002 22:31:37 »
Китайцев везде много, но как это ни странно, они не совсем знают что такое插入语. Даже профессора слышали только название, и ничего более сообщить не могут. Вот такие дела.

Galina

  • Гость
Re: Вводные слова в китайском языке
« Ответ #271 : 08 Марта 2003 15:08:44 »
Харбинцы, помогите, если можете. Говорят, что в магазине возле Хэйда появилась книга о вводных словах . Если кто ее вдруг найдет, сообщите пожалуйста. Буду очень благодарна!!!!!!!!

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Очень интересует структура и язык асоциальных образований традиционного Китая, которые обчно известны под названием Цзян-ху, Реки и озёра. Многие слышали про это по роману "Речные заводи" и другим литературным произведениям. Существовал например негласный союз между Охранными агенствами, сопровождающими коммерческие грузы на территории Китая и бандитами живущими в лесах. Были специальные каталы, которые работали под больших чиновников. Их очень боялись во всех Ямэнях. Сам язык назывался Чунь-дянь или (дословно) весенние точки.  Если кто-то что-то знает и имеет рассказать, буду признателен.
Особенна интересна образная основа этого языка. По моему мнению такие асоциальные образования как Цзян-ху служили проводником идей между социальной государственной структурой и миром древности, на который ссылался Чжуан-цзы.

Оффлайн Papa HuHu

  • Основатель
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6029
  • Карма: 157
  • Пол: Мужской
    • Папа ХуХу
уверен, что на эти вопросы вы найдете больше (гораздо) информации в китайском нете... вы какой увроень яхыка имеете? я мог бы вам помоь поискать, потому что мне и самому интересно....

да, кстати, а как бы вы перевели на русский сам термин JIANGHU (江湖)?
правильнее всего, я думаю - "блатной мир"? :) но звучит как-то не так....
"вольница" - ну только в историческом плане разве что...

Оффлайн lier

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 382
  • Карма: 5
Цитировать


Бандформирования, знацца.  :?)


Термин цзян ху обозначал и рассказчиков на базаре, и бродячих артисотов, и цирки щапито, и переписчиков книг, и даже отшельников в горах. Всё же ситуация посложнее, чем просто бандиты. Кстати сюда же входил и охранный бизнес.