Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]  (Прочитано 345981 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #250 : 22 Сентября 2008 20:54:26 »
Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Пытаюсь перевести с китайского бланк товарной таможенной декларации, и имею несколько вопросов. Приведу свои варианты перевода, поправьте пожалуйста, если они явно неправильны.

预录入编号 - сквозной входящий номер (документа)
海关编号 -  сквозной таможенный номер
出囗囗岸 - ?
备案号 - учетный номер
申报日期 - дата подачи декларации
经营单位 - организация-отправитель
征免性质 - налоговые льготы ?
指运港 - порт назначения
随附单据 - прилагаемые документы
标记唛码及备注 - отметка о коде и торговой марке ?
税费征收情况 - сбор налогов и сборов
录入员 и 录入单位 - ?
兹声明以上申报无讹并承担法律任 - вышеуказанная декларация истинна и имеет юридическую силу


Заранее спасибо за комментарии.
出囗囗岸 порт экспорта, порт отправки
录入员 и 录入单位 лицо, сделавшее запись (регистрацию) и организация, сделавшая запись
兹声明以上申报无讹并承担法律任 настоящим подтверждаю истинность задекларированных данных и ответственость согласно законодательству
征免性质 форма налогообложения
备案号 номер учётной записи
标记唛码及备注 наверное, номер торговой марки и примечания
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #251 : 22 Сентября 2008 21:03:37 »
Здравствуйте, уважаемые форумчане!

Пытаюсь перевести с китайского бланк товарной таможенной декларации, и имею несколько вопросов. Приведу свои варианты перевода, поправьте пожалуйста, если они явно неправильны.

预录入编号 - сквозной входящий номер (документа)
海关编号 -  сквозной таможенный номер
出囗囗岸 - ?
备案号 - учетный номер
申报日期 - дата подачи декларации
经营单位 - организация-отправитель
征免性质 - налоговые льготы ?
指运港 - порт назначения
随附单据 - прилагаемые документы
标记唛码及备注 - отметка о коде и торговой марке ?
税费征收情况 - сбор налогов и сборов
录入员 и 录入单位 - ?
兹声明以上申报无讹并承担法律任 - вышеуказанная декларация истинна и имеет юридическую силу


Заранее спасибо за комментарии.

мой вариант

预录入编号 - предварительный номер ГТД
海关编号 -  номер ГТД
出囗囗岸 -  порт экспорта (тоже самой отправки)
备案号 - номер занесения
申报日期 - дата заявления на декларацию
经营单位 - лицо, ответственное за финансовое урегулирование
征免性质 - налоговое свойство (здесь часто бывает "экспорт не платить налог/出口免征")
指运港 - порт назначения
随附单据 - прилагаемые документы
标记唛码及备注 - торговая отметка
税费征收情况 - налоговое положение
录入员  - декларант (т.е. кто заполнил бланк)
录入单位 - брокер (от кокого юр.лица)
兹声明以上申报无讹并承担法律任
« Последнее редактирование: 22 Сентября 2008 21:16:32 от huhu »

Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 220
  • Карма: 18
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #252 : 22 Сентября 2008 21:12:47 »
Спасибо за комментарии. Еще пара вопросов оттуда же: 1) 征免 - это наверное льготы, и 2) как перевести 海关审单批注及放行曰期(签章) - что-то о том что просмотрено и одобрено (с подписью)?
今天工作不努力,明天努力找工作!

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #253 : 22 Сентября 2008 21:20:14 »
Спасибо за комментарии. Еще пара вопросов оттуда же: 1) 征免 - это наверное льготы, и 2) как перевести 海关审单批注及放行曰期(签章) - что-то о том что просмотрено и одобрено (с подписью)?

征免 - мне кожентся, не льготы, а совсем не берут налог.

海关审单批注及放行曰期(签章)
С ОРГАН ОТПРАВЛЕНИЯ
результат:                              печать(*)

эти понятия лучше сравнить с РосГТД



Оффлайн Tarkus

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 220
  • Карма: 18
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #254 : 22 Сентября 2008 21:30:19 »
征免 - мне кожентся, не льготы, а совсем не берут налог.

海关审单批注及放行曰期(签章)
С ОРГАН ОТПРАВЛЕНИЯ
результат:                              печать(*)
эти понятия лучше сравнить с РосГТД
Про 海关审单批注及放行曰期(签章) не понял :(

Картинка не очень качественная, и не могу разобрать что там написано.
期制日期 - можно перевести "дата подписи"?
« Последнее редактирование: 22 Сентября 2008 21:44:10 от Tarkus »
今天工作不努力,明天努力找工作!

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #255 : 22 Сентября 2008 21:54:34 »
征免 - мне кожентся, не льготы, а совсем не берут налог.

海关审单批注及放行曰期(签章)
С ОРГАН ОТПРАВЛЕНИЯ
результат:                              печать(*)
эти понятия лучше сравнить с РосГТД
Про 海关审单批注及放行曰期(签章) не понял :(

Картинка не очень качественная, и не могу разобрать что там написано.
期制日期 - можно перевести "дата подписи"?

制日期--дата заполнения (оформления)

Оффлайн lyudwig

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #256 : 23 Сентября 2008 07:01:36 »
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести надписи на вазах

Первая вазочка


Вторая вазочка


Заранее спасибо.

Оффлайн Nadeshda Batkovna

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1160
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #257 : 23 Сентября 2008 09:10:32 »
1) богатство, деньги,

2) радость, счастье
 
P.S. а вы хорошо осмотрели внутренность 1й вазы  ;D
Sky is the limit

Оффлайн KimKat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2078
  • Карма: 57
  • Пол: Женский
  • Skype: Kim_bj
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #258 : 23 Сентября 2008 20:51:17 »
我方建议..где.. 由该公司安排。
Помогите, пожалуйста подобрать эквивалент, чтоб не было повтора мысли, а то выше говорится, что данная туристская фирма является ответственной стороной за размещение делегации, тут тоже смысл такой же, но как не повторится, сказать другими словами - сломала голову :-\
Эх вы, жизни не видели! А я - цельное лето! Утром - покос! Вечером - надои! А тут вишня взошла, свёкла заколосилась!

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #259 : 24 Сентября 2008 03:27:10 »
Помогите пожалуйста

从来就拿自己不当外人
气就不打一外来
六六年 ‘八一八’

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #260 : 24 Сентября 2008 10:26:52 »
Помогите пожалуйста

从来就拿自己不当外人
气就不打一外来
六六年 ‘八一八’
六六年 ‘八一八’ 08.08.1966 года, начало Культурной революции в КНР
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #261 : 24 Сентября 2008 10:37:38 »
18.08.1966 года :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #262 : 24 Сентября 2008 10:41:35 »
Помогите пожалуйста

从来就拿自己不当外人
气就不打一外来
从来就拿自己不当外人 никогда не считал себя чужим
气就不打一来 злость так и прет (дословно "ци не из одного места происходит". в китае энергия ци и злость обозначаются одним иероглифом, а китайская медицина считает, что ци происходит из печени; так что, если у кого-то ци вырабатывается в нескольких местах, то он этой ци/злостью переполнен)

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #263 : 24 Сентября 2008 11:28:13 »
18.08.1966 года :)
Сорри, это я по невнимательности :). 08.08.1966 в Китае там указ подписал ЦК КПК какой-то о начале революции, а 18.08.1966 (об этой дате и был задан вопрос) председатель Мао общался на Тяньаньмэни с хунвэйбинами ;D
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #264 : 25 Сентября 2008 00:12:57 »
zuzlik, expat спасибо!

Оффлайн ТИМО

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Послание из Китая!!??
« Ответ #265 : 25 Сентября 2008 05:25:27 »
Работаю торгпредом по всяким вешалкам и полочкам, товар китйский, и вот впервые за 2 года нахожу надпись гелевой ручкой внутри обычной коробки на упаковочной бумаге. Может крик о помощи  ??? или так прикол китайский??  ;D

Оффлайн Nadeshda Batkovna

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1160
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #266 : 25 Сентября 2008 08:34:59 »
по-моему точно прикол!
если все верно, "красивые просят Вас не беспокоиться"  ;D
я в ахтунге если честно!  :o
еще и с ошибкой по-моему  ???
Sky is the limit

Оффлайн zuzlik

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 299
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: Послание из Китая!!??
« Ответ #267 : 25 Сентября 2008 13:03:51 »
Работаю торгпредом по всяким вешалкам и полочкам, товар китйский, и вот впервые за 2 года нахожу надпись гелевой ручкой внутри обычной коробки на упаковочной бумаге. Может крик о помощи  ??? или так прикол китайский??  ;D
Если четвёртый иероглиф - это 让, то получается "Красота должна приносить беспокойство".
Неравенство вещей есть их неотъемлемое свойство.

Оффлайн калинка

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 351
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #268 : 25 Сентября 2008 13:51:38 »
А по-моему это: Такая красивая,что другие аж успокоится не могут. Что-то типа нашего: Все люди как люди,а я -королева ;D
出尔反尔

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #269 : 25 Сентября 2008 14:04:55 »
 здесь прежде всего речь идет о красивой жене, её красота всегда беспокоит мужа, особенно когда он с ней не рядом. ;D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Kotenok_11

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #270 : 26 Сентября 2008 10:13:52 »
Респект LIqun, но не обязательно о жене! скорей всего это крик души парня, во время упаковочного процесса размышлявшего о своем

Оффлайн Kotenok_11

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #271 : 26 Сентября 2008 10:16:33 »
Подскажите, пожалуйста, как будет точно на китайском стеновой профнастил?

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #272 : 26 Сентября 2008 23:05:27 »
подскажите пожалуйста:
上气不接下气
随叫随到
人五人六
一米五的裤子
格瓦拉 - это Че Гевара?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #273 : 27 Сентября 2008 00:11:33 »
上气不接下气 не мочь отдышаться
随叫随到 позовешь - и сразу появится
人五人六 строить из себя того, кем не являешься (более знающего и т.п.)
一米五的裤子 брюки длиной 1.5 м (это для яо мина, что ли ???)
格瓦拉 гевара. очень может, что че :)

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 [a]
« Ответ #274 : 27 Сентября 2008 17:08:35 »
上气不接下气 не мочь отдышаться
随叫随到 позовешь - и сразу появится
人五人六 строить из себя того, кем не являешься (более знающего и т.п.)
一米五的裤子 брюки длиной 1.5 м (это для яо мина, что ли ???)
格瓦拉 гевара. очень может, что че :)

Спасибо!
А что такое яо мин? Это из диалога, я думал - чэнъюй какой-нибудь.