Восточное Полушарие
Китайский форум => Китайский язык: письменность, изучение, диалекты, вэньянь => Тема начата: JJ в Разливе! от 02 Декабря 2004 21:47:38
-
вот начвл изучать китайский, а наша лаоши заставляет учить члова не вникая в этимологию отдельных ерогов. как вы думаете, это верно?? или подскажите метод учить ероги-слова .
-
Не совсем понятно - в этимологию или в значение? На мой взгляд, значение отдельных иероглифов знать надо, это облегчает процесс запоминания слов.
-
значение графем знать точно нужно.
Иначе просто будете путать иероглифы, схожие по написанию.
Точки сверху не будет - и получится у вас казус.
Это как в немецком - слова учить надо сразу с родами (где женский, где мужской).
Так и тут - надо сразу со значением графем.
-
Я еще обожаю слова-перевертыши китайские.
Когда иероглифы меняют местами:-)
-
Хреновый у вас лаоши. Я бы послал его далеко и надолго и учил бы самостоятельно.
-
значение графем знать точно нужно.
По идее базовые элементы JJ знать должен. Как кореевед.
-
вот начвл изучать китайский, а наша лаоши заставляет учить члова не вникая в этимологию отдельных ерогов. как вы думаете, это верно?? или подскажите метод учить ероги-слова .
Смотря на то, какой китайский Вы учите: если древнекитайский - то этимология (если только мы с Вами понимаем под этим словом одно и то же ;)) пришлась бы весьма кстати (но, все же, не на самом раннем этапе обучения); а если современный - то на начальном этапе я бы советовал Вам не забивать ей себе голову, т.к. проблем у Вас и без того хватит, а этимологические значения (как правило, далеко отличные от современных) будут Вас только сбивать и путать... :)
-
... а если современный - то на начальном этапе я бы советовал Вам не забивать ей себе голову, т.к. проблем у Вас и без того хватит, а этимологические значения (как правило, далеко отличные от современных) будут Вас только сбивать и путать... :)
Пардон, а Вы сами-то как учили? Я считаю, что заучивание ключей просто необходимо как воздух. У нас в универе было несколько групп китайского языка. Я и мой друг попали в разные группы. Я учил, а он - нет. В результате, у него через полгода возниклои проблемы, потому как учить иероглифы, не зная ключей, по моему мнению, противопоказано.
-
потому как учить иероглифы, не зная ключей, по моему мнению, противопоказано.
Согласна, но ведь когда чел начинает учить язык, он не знает ни методик ни того, как это нужно делать.
И полностью полагается на препода.
А преподы, как уже не раз говорилось, бывают разные.
Вот мне "откровение" пришло только два года спустя, когда попала к китайскому преподавателю (по yuedu).
И он мне просто открыл глаза на то, как можно понимать иероглифы, не зная их знепосредственное значение по словарю.
-
И он мне просто открыл глаза на то, как можно понимать иероглифы, не зная их знепосредственное значение по словарю.
Фантастика! Может быть, поделитесь сокровенным знанием?
-
Пардон, а Вы сами-то как учили? Я считаю, что заучивание ключей просто необходимо как воздух. У нас в универе было несколько групп китайского языка. Я и мой друг попали в разные группы. Я учил, а он - нет. В результате, у него через полгода возниклои проблемы, потому как учить иероглифы, не зная ключей, по моему мнению, противопоказано.
Я же говорил, что под словом "этимология" мы понимаем совершенно разные вещи... ;D ;D ;D Причем здесь ключи? Конечно, их нужно заучивать... Только не надо путать слово "этимология" с композиционным составом современного иероглифа. Это вовсе не одно и то же... :)
-
Фантастика! Может быть, поделитесь сокровенным знанием?
дык у меня целый учебник gaoji yuedu.
И половина из него именно этому и посвящена.
Издание Пекинского университета 2000.
если будет время, приведу примеры
-
Интересно, если смысл иероглифа можно установить по внешнему виду - зачем китайцы выпускают иероглифические словари?
-
Интересно, если смысл иероглифа можно установить по внешнему виду - зачем китайцы выпускают иероглифические словари?
уж и не знаю, может, что такие, как вы, передергивали слова таких, как я? :)
а если серьезно, то я имею ввиду не точный перевод, а смысл слова
-
А у Вас китайский учитель? Я вот занимаюсь с носителем языка где-то с середины июля. Ключи естественно нужно учить, да и вообще он очень ревностно относится к написанию иероглифов: тут нужно линию сделать толще, там тоньше, если все одинаково - это уже не кит. иероглиф. ;D Ну, и вторая вещь, которую не могут дать русские преподаватели (МГИМО, ИСАА и т.д.) - это произношение.
Кстати, а корейцы тоже читают китайские иероглифы по-своему?
-
а если серьезно, то я имею ввиду не точный перевод, а смысл слова
Так вы имели ввиду узнавание смысла слова по значениям отдельных иероглифов?
Простите, Бумали, может быть у вас русский язык неродной? Или вы ухитрились изучить китайский язык, не понимая разницы между словом и иероглифом?
-
Кстати, а корейцы тоже читают китайские иероглифы по- своему?
Да. Например, иероглиф "жэнь" (человек) читается как "ин", иероглиф "го" (государство) читается как "кук". И т. д.
-
Так вы имели ввиду узнавание смысла слова по значениям отдельных иероглифов?
Простите, Бумали, может быть у вас русский язык неродной? Или вы ухитрились изучить китайский язык, не понимая разницы между словом и иероглифом?
Я думаю, вы сами знаете ответ ;)
-
Да. Например, иероглиф "жэнь" (человек) читается как "ин", иероглиф "го" (государство) читается как "кук". И т. д.
Интересно ещё, что корейская фонетика в данном случае обнаруживает несомненное сходство с южными китайскими языками (диалектами), как то: чжуан, у, кантонский. Возможно, это связано с тем, что на момент заимствования эти слова в китайском звучали именно так или похоже.
Например:
китайский: 明白 (mingbai) 文学 (wenxue) 国家 (guojia)
кантонский: mingbak manhak gwokga
корейский: мёнъбэк мунхак гукка
(В кантонском я заменил пару фонетических знаков на их приближённые "нормальные" аналоги и не обозначил тона).
-
Интересно ещё, что корейская фонетика в данном случае обнаруживает несомненное сходство с южными китайскими языками (диалектами), как то: чжуан, у, кантонский. Возможно, это связано с тем, что на момент заимствования эти слова в китайском звучали именно так или похоже.
Например:
китайский: 明白 (mingbai) 文学 (wenxue) 国家 (guojia)
кантонский: mingbak manhak gwokga
корейский: мёнъбэк мунхак гукка
(В кантонском я заменил пару фонетических знаков на их приближённые "нормальные" аналоги и не обозначил тона).
Очень интересно! А какие же временные рамки для этих заимстований из китайского в корейский? (И кстати, маленькое замечание: язык чжуанов родственен тайскому и не входит в сино-тибетскую семью. Возможно, вы имели в виду чаочжоуский, который часто выделяют из наньмин (южного фуцзянского диалекта - основного конкурента кантонского на юге).)
-
Я думаю, вы сами знаете ответ
Если б я знал ответ, то не спрашивал бы :D)
-
Очень интересно! А какие же временные рамки для этих заимстований из китайского в корейский?
К сожалению, не разбираюсь в этом толком (может быть, kwisin нам точнее расскажет?), но полагаю, что фонетика заимствований оформилась главным образом где-то в 12-15 веках, одновременно со становлением корейской литературной традиции.
(И кстати, маленькое замечание: язык чжуанов родственен тайскому и не входит в сино-тибетскую семью. Возможно, вы имели в виду чаочжоуский, который часто выделяют из наньмин (южного фуцзянского диалекта - основного конкурента кантонского на юге).)
Буквально пару недель назад мне попался в руки чжуано-китайский словарь, и просматривая его я обнаружил, что многие китайские слова в чжуанском звучат весьма похоже на их корейские аналоги. Не могу ничего сказать по поводу того, были ли это исконно чжуанские слова или поздние заимствования. Мне показалось, что фонетика этого языка имеет общие черты с кантонским.
-
Думаю, что заимствование шло раньше. Становление корейской поэзии на вэньяне - это IX век, но первые письменные памятники (историографического содержания) восходят к началу новой эры.
-
объясняю ситуацию:
лоши китаянка и говорит что нам на раннем этапе не надо забивать голову этимолокией ерогов и значением отдельных ерогов. а учить слова как единое целое.
например мы учим слово luyinji (магнитофон) как что-то неразрывное, славо богу я помню что yin - это что связанное со звуком...
кто-то сказал что раз я в универе на корейском языке то должен знать основы ерогли-ки... сразу видно , что этот человек не был у нас в стране ;D
вот в эти моменты мне хочется учить язык не у носителя, который говорит что учите как есть, а у не носителя языка, который хоть иногда разжевывает мне-дуралею кое-что.
-
например мы учим слово luyinji (магнитофон) как что-то неразрывное
that's quitewrong and will backfire very much soon...
sizu v internet cafe. begaut krisi po stolu....
-
Всем здравствуйте! По личному опыту скажу, что без знания ключей, иероглифы ложаться мертвым грузом! А для запоминания наиболее сложных, надо придумать какую-нибудь аналогию.
-
JJ, а что вам мешает самому в словаре находить значения отдельных иероглифов?
Возьмем случай с магнитофоном. Лу - запись (кор. рок), инь - звук (кор. ым), цзи - аппарат (кор. ки). Все очень просто. По-корейски получается вполне вам известное слово ногымги.
-
that's quitewrong and will backfire very much soon...
sizu v internet cafe. begaut krisi po stolu....
... ПаПу на экзотику потянуло ;D
-
JJ, а что вам мешает самому в словаре находить значения отдельных иероглифов?
i have not chines-...dictionarry yet. unfortunately :-[ :-[
-
Очень интересно! А какие же временные рамки для этих заимстований из китайского в корейский?
Lots of Chinese immigrants, including the intellectuals lured by the prospect of governmental posts, came to live in the Three Kingdoms (Koguryo, Paekje, Sillah) on Korean Peninsula. As a result, from very early point classic Chinese was recognized in all of the Three Kingdoms as the only medium of “official” and “intellectual” written communication, while the development of writing in proto-Korean vernaculars practically stopped, as unnecessary. No of the Three Kingdoms developed its own original writing system; all extant written monuments of that period are in classic Chinese, and the later the document the more figurative and rhetoric its style. The writers of 7th C. seem to have possessed the fluency and eloquence of Chinese writing hardly inferior to that of the literati of China proper. The spread of classic Chinese writing in Korean peninsula of 1st-7th C. greatly facilitated the entry of the Three Kingdoms into China-centered cultural sphere on very favorable terms (they were considered “the most civilized of all barbarians”), but also almost completely blocked the development of vernacular writing. It also prompted vast borrowing of “civilization”-related vocabulary from classic Chinese, starting the process of Signification of Korean lexicon which continues even now, but for different reasons.
from: Korean as standardlanguage. Vladimir Tikhonov
-
но полагаю, что фонетика заимствований оформилась главным образом где-то в 12-15 веках, одновременно со становлением корейской литературной традиции.
Заимствования же из китайского языка не привели к поглощению их корейским, т.е. не произошло их полного слияния. Заимствования из китайского языка составляют особую подсистему, различаемую носителями языка. Эти заимствования подвергаются влиянию корейского, хотя и сохраняют характерные черты китайского в области графики, словообразования, семантики, но вместе с тем подвергаются частичной адаптации. Например, полностью утрачена тоновая система, но появились палатализация согласных, долгота гласных, дифтонги. Две подсистемы – китайская и корейская – сосуществуют более тысячи лет, и этот процесс продолжается. Причины рассматриваемого явления – социокультурные и собственно языковые.
-
i have not chines-...dictionarry yet. unfortunately :-[ :-[
A kak zhe vy bez slovaria? Ploho bez slovaria...
JJ, mozhno sprosit, a po kakomu uchebniku vi zanimaetes?
-
... Например, полностью утрачена тоновая система, но появились палатализация согласных, долгота гласных, дифтонги. Две подсистемы – китайская и корейская – сосуществуют более тысячи лет...
Тоновая система не могла быть утрачена при заимствовании корейцами китайских слов, потому что она в то время, судя по всему, ещё не развилась в самом китайском языке. Китайская фонетика на то время была гораздо богаче, и в ней существовали как дифтонги, так и долгота гласных, и палатализированные задненёбные.
Поэтому можно предположить, что современный корейский сравнительно точно отображает звучание слов в тогдашнем китайском.
А вот к какому периоду относить "тогдашний" мне, например, не совсем ясно. Очевидно, что процесс заимстования начался ещё во время корейских Трёх Царств, но звучание слов скорее всего изменялось соответственно с тем, как оно изменялось в самом Китае до тех пор, пока не было кодифицировано сложившейся корейской письменной традицией.
-
Кажется у Яхонтова была книжка по древнекитайскому, где приводится древнее китайское чтение иероглифов. Можно сравнить с современным корейским.
Опять же, надо учитывать, что корейский язык тоже менялся, из него исчез ряд звуков, как гласных, так и согласных. К тому же у Концевича я видел утвержение, что еще во времена Седжона (XV в.) в корейском существовала система тонов.
Вопрос еще в том, насколько влияние иностранного языка способно изменить фонетику.
-
JJ, неужели вы в Корее не купили иероглифического словаря? Плохо, коли так. Обычно в корейских словарях дается китайское чтение.
В таком случае, воспользуйтесь он-лайн словарями. Без знания отдельных иероглифов китайский учить сложно.
-
mozhno sprosit, a po kakomu uchebniku vi zanimaetes?
汉语教程 - издательство "北京语言大学" 2003
-
JJ, неужели вы в Корее не купили иероглифического словаря? Плохо, коли так. Обычно в корейских словарях дается китайское чтение.
не купил. упущение, Согласен.
В таком случае, воспользуйтесь он-лайн словарями.
у меня и-нет на даял-апе, Вы наверное забыли (или не знали) что это такое выходить по даялапу в и-нет на аналоговой (нецифровой) линии.
-
...А какие же временные рамки для этих заимстований из китайского в корейский? ...
Сверился по Пуллиблэнку (Edwin G. Pulleyblank, Lexicon of Reconstructed Pronunciation in Early Middle Chinese, Late Middle Chinese and Early Mandarin), выходит, что современное корейское произношение более всего похоже на Early Middle Chinese и отчасти Late Middle Chinese, что по его классификации относится к времени от Южных и Северных династий до периода Тан. После этого возник принципиально новый язык, по своей звуковой форме уже близкий к современному китайскому. Однако надо учитывать, что реконструкции производятся главным образом на основе древних книг, которые всегда отображают локальные произносительные нормы. В разных провинциях же, как известно, говорят по-разному.
Если же вспомнить, что на юге Кореи ещё со времён государства Пэкче основной торговый (а значит, и культурный) обмен с Китаем шёл по морю (с районом вокруг нынешнего Шанхая), то можно предположить, что тамошний диалект оказывал сильнейшее влияние на произношение корейцами китайских слов.
Тоновая система не могла быть утрачена при заимствовании корейцами китайских слов, потому что она в то время, судя по всему, ещё не развилась в самом китайском языке.
Здесь я, похоже, был не совсем прав. Как выяснилось, многие учёные предполагают в древнем китайском наличие двух звуковых регистров уже примерно при династии Тан (для более ранних времён они трудно доказуемы). И уже ко времени Юань в языке сформировалась близкая к сегодняшней тоновая система, которая позволяет себя отчасти реконструировать. Мне почему-то всегда казалось, что это произошло значительно позже...
-
Ребята!Ребята!Ребята!
Кто сейчас учится в Ляоте 辽宁大学?Отзовитесь пожалуйста!Хочется узнать про Ляоту!Ибо скоро туды прибуду.
спасибо всем! 8)
-
Не буду спорить со знатоками,но вот я живу почти на границе с Китаем,к нам много китайцев приезжает и наоборот,многие едут туда челноками.Так вот у них в приграничных городах почти все говорят по русски и я не могу сказать ,что они учат его по учебникам.Думаю учат его по разговорникам(полными фразами) а уже потом по мере общения вникают в суть.Так что учить фразами думаю есть смысл или полными словами,а уже потом разбирать почему так или сяк ;)
-
Не буду спорить со знатоками,но вот я живу почти на границе с Китаем,к нам много китайцев приезжает и наоборот,многие едут туда челноками.Так вот у них в приграничных городах почти все говорят по русски и я не могу сказать ,что они учат его по учебникам.Думаю учат его по разговорникам(полными фразами) а уже потом по мере общения вникают в суть.Так что учить фразами думаю есть смысл или полными словами,а уже потом разбирать почему так или сяк ;)
сказать то вқ по разговорнику сможете. и вам даже ответят.
а теперь вопрос: ВЫ СМОЖЕТЕ ПОНЯЬ, ЧТО ВАМ ОТВЕТЯТ?
-
Они понимают. :P Они же учат и вопросы и ответы.Поверьте мне очень хорошо говорят.
-
Они понимают. :P Они же учат и вопросы и ответы.Поверьте мне очень хорошо говорят.
а если им (т.е. мне) ответят фразой, которой в разговорнике не было?
-
Чушь это, насчет заучивания готовых фраз. Я встречал людей, которые таким образом учили восточные языки. Пока они были в языковой среде, они довольно сносно общались на примитивном уровне. Вернувшись в Россию, очень быстро все забывали, поскольку отсутствовала база. Да и серьезных результатов в знании языка (разговор на сложные темы, чтение литературы, понимание фильмов) такие люди не добились.
-
лучше поеду ка я в Китай-город ;)
-
Наполеон: В Москву! В Москву! В Москву! (Вагрич Бахчанян). ;D
-
мы поедем мы помчимся на оленях утром ранним и отчаянно ворвёмся прямо в Ханскую Джонгоу
-
Ребята 8),я разу сказал ,что спорить не собираюсь с вами,так как у вас уже вполне есть сложившееся мнение,как никак профессионалы и заслуженные,но я вам говорю,что люди учат язык таким какой он есть,им там явно не до изучения плотного им там главное торговля с Россией.И без языка щас там никак.У нас то до сих пор не было хороших учебников по китайскомубу них там в деревнях и подавно ничего нет.Но вот язык почти все знают. :P
-
Уважаемые товарищи синологи,
Я начал изучать китайский язык, пока еще на начальной стадии, но мучает меня один вопрос. Как читать текст на китайском.
Я поставил себе словарь, там можно найти один иероглиф, который имеет одно значение, можно найти два иероглифа, которые имеют новое значение, есть редко и больше. Может быть три и т.д.
Когда я вижу текст, он никак не разделен. В европейских языках можно всегда одно слово от другого отличить, есть пробел между ними. Это слово я и ищу в словаре.
Если я вижу набор китайских иероглифов, я смотрю, есть одно значение, есть два, а есть и три. Все что-то означают, и я даже могу смысл в каждом значении найти. Это не всегда так, но всё же. Значение может меняться.
Как вообще подходить к прочтению текстов. Как узнать, что это именно два иероглифа что-то значат, а вот этот третий уже начинает восприниматься, как нечто отдельное, как следующее слово.
Если я вижу двадцать иероглифов. Как сразу разбить текст?
Что, нужно знать все комбинации? Их может быть много. Т.е. просто учить иероглифы может быть не достаточно?
И если такая комбинация существует, то я перевожу её как единое целое, если была комбинация из трёх, тогда из трёх.
Я пробовал так читать, сначало беру четыре иероглифа, нет значения, потом три, потом два. Если нашёл два, тогда начинаю с третьего иероглифа 3-4 иероглифа брать и смотреть, нет ли такой комбинации. Не думаю, что это грамотный подход, но вот так я пытаюсь читать по-китайски.
Вообще мне очень понравилась концепция языка, как Топик и комментарий, но вот весь этот неразборчивый склеенный набор иероглифов вводит меня в ужас. Хорошо, что хоть запятаи и точки ввели, а то можно было бы вообще повеситься.
Помогите мне пожалуйста разобраться. Есть ли конкретные рекомендации?
Заранее благодарю.
-
А по какому учебнику вы изучаете? В учебниках обычно этому вопросу уделяется достаточно внимания.
На самом деле это проблема только начального этапа обучения. Потом даже текст с множеством неизвестных слов разбивается на смысловые группы без труда. В свое время меня очень напрягали китайские фамилии, которые я пытался переводить как часть текста. Но это тоже со временем перестает быть проблемой.
-
Ну,подходить к китайскому как шпиёнскому коду,всё же не совсем правильно( и кстати,если уж группировать ироги, то по большей части в семьи по 2 шт/слово- если вы читаете современные тексты)
Но для начала надо выучить основы граматики, разобраться в служебных словах и набрать некоторый минимум частоупотребляемых слов.
После этого вы сможете достаточно легко разбираться в структуре предложения и подобных проблем будет всё меньше,меньше,меньше...Ну и лет через 5-10 вы сможете читать со словарём текты среднего уровня сложности :)
Или не сможете,как это происходит,к сожалению,со многими китаистами :(
-
Всем привет, спасибо Олегу и Chu за их ответы.
На счёт учебников. Я был в Библио Глобусе, хотел что-то стоящее по грамматике купить, практически ничего не было. Была либо книга, как рисовать иероглифы или просто курс с кассетами или дисками. Что-то такого глубинного, чисто грамматического учебника я там не видел. Может позже появится.
Купил только, В.А. Курдюмова - Курс Китайского Языка: Теоретическая грамматика.
Вот её начал читать, но мне до этого уровня понимания еще далеко, нужно научиться сначало иероглифы рисовать и произносить. Хотя то, что я из книги уже почерпнул, вызвало большой интерес. Какое мнение у вас о этой книге? Если кто читал.
И вторя книга: А. А. Хаматова - Словообразование соверменного китайского языка.
Вторую книгу вообще еще даже после покупки не читал.
Хотел бы получить совет, где можно купить и какой автор, подробно рассматривал подход к разбору текстов и чтению китайского. Хорошо бы на начальном уровне.
Я думаю есть много источников в интернете по этому поводу. Посоветуйте ссылки пожалуйста.
Вообще какие, книги по сухой грамматике китайского у нас есть?
Есть ли такие книги, как Бонк для английского или Завьялова для немецкого? Хотелось бы классики. Что не говори, может книги, в частности Бонг, насильственные, но зато на всю жизнь, как в страшном сне запоминается.
..................................................................
На счёт замечания Chu.
Я не знаю, как пойдет с китайским. Вообще целью себе ставлю выучить язык.
Мотивация такая:
1) Много людей разговаривают на китайском.
2) Всё больше и больше китайцев можно встретить в повседневной жизни, в любой стране мира.
3) Экономики стран завязываются на Китай.
4) Просто интересно.
5) Хочу понять, как думают они, эти сложные люди. По моему личному знакомству, в голове у них просто все мысли перемешаны, когда они говорят на евпропейских языках.
6) Интересно выучить одни не индоевропейский язык.
7) Хочу иметь отношение к древнему языку, язык который прошёл через многие этапы упрощения, и к которым стремяться другие языки - Хотя думаю, если бы они перешли от иероглифов к латинице, упрощать бы уже было не к чему.
Ну есть еще много причин, про которые я забыл указать.
Я понимаю ваши опасения, что многие начинают и не заканчивают. Вообще если не придется общаться с китайцами, просто так жизнь сложиться, может быть что язык просто забудится. Попробуй в нашей жизни, забудь английский или русский. У меня не получается, но вот про китайский я пока не знаю.
Слышал, что китайцы поголовно английский учат. Скорее они выучат английский, чем мы китайский. Хотя могу сказать, что так, как они говорят по-английски, в общей массе, вызывает массу нареканий. Им нужно тоже чему-то у нас учиться, у европейской системы. Чтобы свои мысли разворачивать.
Еще одна проблема, язык буду пока учить сам. На счёт будующего я не знаю. Но сейчас так.
Но более рассчитываю на себя, если появится возможность быть лично знакомым с китайцами, буду и в таких условиях также учить.
Вот вроде бы и всё.
-
Хотел бы получить совет, где можно купить и какой автор, подробно рассматривал подход к разбору текстов и чтению китайского. Хорошо бы на начальном уровне.
Посмотрите здесь:
http://polusharie.com/index.php/topic,3455.0.html
http://polusharie.com/index.php/topic,5020.0.html
-
Ну,подходить к китайскому как шпиёнскому коду,всё же не совсем правильно( и кстати,если уж группировать ироги, то по большей части в семьи по 2 шт/слово- если вы читаете современные тексты)
Если говорить о чтении по-китайски, как о разборе шпионского кода, тогда по чтению из двух иероглифов тоже возникает вопрос.
Есть предложение, из десяти иероглифов. Я предположим знаю, всё служебные иероглифы.
Что просто делить предложение по два иероглифа, отделяя при этом все служебные. А может такое быть, что нужно воспринимать каждый иероглив в отдельности. Или если встречаются два, и при этом образуют определенное значение, воспринимать нужно только как два?
Просто есть три иероглифа, которые что-то значат, если я восприму как одно значение, тогда я могу пропустить два, или вообще все три отдельных значения иероглифов.
Как лучше, отделять по смыслу фамилию от остального текста? Есть ли метод. Может просто выучить таблицу всех фамилий и имен, тогда проще будет?
Какие рекомендации.
И еще, в словаре, на слово к примеру:
bird: 鸟 niǎo 雀 qiǎo 雀 què
sugar: 白糖 báitáng 糖 táng
go 徂 cú 去 qù 失 qù 走 zǒu 前往 qiánwǎng 抄 chāo 到 dào 赴 fù 诣 yì 驺 zōu
to stop: 罢 bà 遏 è 拦住 lánzhù 弭 mǐ 停 tíng 停车 tíngchē 停止 tíngzhǐ 止 zhǐ 阻挡 zǔdǎng 阻拦 zǔlán
Как видите, есть и два, и один иероглиф для значения. Самое интересно, что где-то это значение идет первым по значимости, где то опять же первым, где-то вторым и третим. Но всё же несколько разных иероглифов могут одно и тоже означать.
И еще, ведь каждый иероглиф еще к этому, своё отдельное произношение имеет. Тоесть, можно одно и тоже двадцатью различными способами сказать.
Как такое учить? И почему такой избыток. Что китаец знает всё это?
-
Как лучше, отделять по смыслу фамилию от остального текста? Есть ли метод. Может просто выучить таблицу всех фамилий и имен, тогда проще будет?
Обычно после фамилии следует что-нибудь вроде – господин, учитель. А если не следует, то из контекста ясно, что те два или три иероглифа, которые составляют фамилию, их прямой перевод просто не вписывается в содержание текста.
И почему такой избыток. Что китаец знает всё это?
Непонятно, почему вы видите здесь избыток. Возьмите русский:
Птица – птаха, пичуга.
-
Как лучше, отделять по смыслу фамилию от остального текста? Есть ли метод. Может просто выучить таблицу всех фамилий и имен, тогда проще будет?
Обычно после фамилии следует что-нибудь вроде – господин, учитель. А если не следует, то из контекста ясно, что те два или три иероглифа, которые составляют фамилию, их прямой перевод просто не вписывается в содержание текста.
И почему такой избыток. Что китаец знает всё это?
Непонятно, почему вы видите здесь избыток. Возьмите русский:
Птица – птаха, пичуга.
Вы правы, но всё же, такого количества синонимов я не встречал.
Как можно на тот же глагол to stop выучить 20 вариантов, произношение и т.д.
А так в основном по каждому глаголу, существительному и т.д.
Мне бы хотелось только самые часто используемые знать. Голова треснет.
-
Вы правы, но всё же, такого количества синонимов я не встречал.
Никогда не приходилось открывать серьезный англо-русский словарь? На отдельные глаголы там тоже списочек значений — закачаешься.
Тут дело не столько в синонимии, сколько в том, что значения слов в разных языках очень редко полностью совпадают. Вот и получается, что для описания значений одного-единственного языка А приходится использовать несколько слов языка Б.
Как можно на тот же глагол to stop выучить 20 вариантов, произношение и т.д.
Разобраться, какие именно значения глагола stop соответствуют каждому. И что еще, кроме соответствующего значения stop, значит каждое из этих 20 слов. Кто найдет другой способ, полегче — станет кумиром всех студентов языковых факультетов. :)
Мне бы хотелось только самые часто используемые знать. Голова треснет.
Ну... можно попробовать поискать словари похуже, дающие лишь часть значений.
-
她是 “个性” “开放” 的女孩
她是 “个” “性开放” 的女孩
-
她是 “个性” “开放” 的女孩
她是 “个” “性开放” 的女孩
Вот и я про тоже, смысл похож, но трактовать можно по-разному и смысл от этого тоже меняется.
-
Вы правы, но всё же, такого количества синонимов я не встречал.
Как можно на тот же глагол to stop выучить 20 вариантов, произношение и т.д.
Каждый синоним имеет свою частотность употребления, плюс оттенки. Поэтому лучше пользоваться не англо-китайским, а китайско-английским (русским) словарем.
-
Опосля полугода активного изучения языка сформировалось несколько советов в помощь начинающим.
Не повторяйте моих ошибок 8-) Хотя такой опыт самый устойчивый. Всё это лишь мое мнение - поправляйте, дополняйте.Лучше, думаю, будет в виде кратких тезисов.
-1) как следует зазубрите базовые графемы.
0) учить язык по отдельности(написание, произношение, чтение[распознавание]) очень трудно. Учите вместе.
0.1) Произношение, написание, чтение - СЛАБО СВЯЗАНЫ сами по себе. Т.е. если вы здорово выучили, как ПИСАТЬ тот или иной иероглиф, не факт, что вы вспомните его значение, произношение и ВООБЩЕ РАСПОЗНАЕТЕ В ТЕКСТЕ! Старайтесь при изучении нового иероглифа сразу проработать все 4 аспекта.
1) Не увлекайтесь повторением. Если покажется, что Вы очень много выучили иероглифов, и Вам надо их постоянно повторять, чтобы не забыть - потонете в пучине повторения. Идите дальше. Запоминание в определенный момент превращается из пустого зазубривания в кучу ассоциативных связей, и чем больше у вас для этого объектов, тем лучше.
1.1) Если этап -1) пройден успешно, при заучивании нового иероглифа избегайте приемов типа "написать иероглиф 20 раз подряд". Написание его "подряд" ничуть не влияет на скорость запоминания. Писать иероглиф, пока вы его еще помните - БЕССМЫСЛЕННО! Постоянно перемежайте его с другими, недавно выученными иероглифами, пишите так, чтобы не было видно то, что вы написали раньше - чтобы ПОСТОЯННО приходилось припоминать иероглиф. Если забыли напрочь - подсмотрите, но только БОКОВЫМ зрением, чтобы увидеьт как можно меньше.
Со временем при повторении вообще не пишите иероглиф больше одного раза. Если не вспоминается - подсмотрите, напишите, и через минут 10 напишите еще раз на память, уже без шпаргалки.
2) не бегите вперед. перегрузившись кучей новых иероглифов, вы их, конечно, выучите. Но, тратя на них много времени, можете забыть уже известные 8-)
4) Чаще читайте, пишите как можно более разнообразные тексты. Тогда ассоциации будут ярче, и ассоц. связи - прочнее.
5) Ошибайтесь. Каждая ошибка запоминается в 10 раз лучше, чем правильный урок. Забыли иероглиф - напишите так, как вам кажется, и убедите себя, что вы правы. Когда окажется, что это не так - уже не забудете этот иероглиф. Особенно это сильно, если вы похвастаетесь перед знакомыми 8-) Потом вам будет стыдно, и сознание, работая в особом режиме, намертво закрепит иероглиф в памяти 8-) Вообще, для этого не обязательно ошибаться, просто надо привести ум в состояние повышенного внимания, вывести его из спячки, но при учебе в одиночку мне, кроме как облажаться(тем более публично), ничего на ум не приходит. 8-)
Вообще, пришел к банальному выводу: Обычное - незапоминается. Запоминается - необычное. я вот не помню, какого цвета дом напротив 8) Отсюда - при выполнении тупой рутинной наработки(диктант, повторени иероглифа) - вносите элемент необычности, как бы сказал дон Хуан - неделания 8-). Например - писать с закрытыми глазами, писать черты в обратном порядке, писать иероглифы зеркально, писать диспропорционально , писать непишущей ручкой, читать декламируя и т.п.
6) Забыли иероглиф - не надо его тупо переписывать, повторяя. Это очень неэффективно. Обязательно, когда забываете иероглиф, придумайте на него какую-нть ситуацию, стих, фразу. Используйте ассоциации.
7) попробуйте мнемонические ряды для запоминания иероглифов с одинаковым произношением или одинаковым ключом. По моему опыту - эффект есть, но не такой уж здоровский, как могло быть. Но как вспомогательное средство - вполне.
8.) не учите иероглифы "впрок". Это, кстати, камень в огород пункта 7). Вернее - не стоит тратить много времени на иероглифы,которые не понадобятся вот прям щаз "и в ближайшие три дня". И, учась по учебнику, я делил запоминаемые иероглифы на 2 группы - нужные и ненужные. Ненужные учил спустя рукава, отдавая время более нужным. Ненужные все равно забудутся. Вспомните потом, когда понадобятся.
9) если иероглиф НУ НИКАК не запоминается, каждый раз, садясь за повторение, вы обнаруживаете, что не помните ни черточки, ни намека - оставьте его, у вас просто нет достаточного кол-ва материала для создания ассоциативной связи. Пометьте его - потом вернетесь. Как только материал появится - иероглиф запомнится просто и легко. Из этого следует одно тривиальное правило:
следуйте по пути наименьшего сопротивления. Никак не запоминается? Ну и хрен с ним, потом запомнится.
10) сильно не упирайте на грамматику, потеряете время. Её основы сперва должны осесть в подсознании... За нее серьезно можно взяться позже, после прочного овладения основами языка.
11) я согласен с Ильей Франком: изучение языка - как забегание на ледяную горку:влияет плотность уроков, а не стаж изучения вообще. Месяц в режиме "3 раза в день по часу" лучше, чем год "каждую неделю по 3 часа"
вооот.... у меня есть еще несколько приемов в запасе, но для работы в паре(есть один для пункта 5).
у меня в заначке только вещи, проходящие по поводу повышения внимания. Задача: вывести сознание из спячки, привлечь повышенное внимание к иероглифу.
Упражнения, которые МОГУТ эту задачу решить, мне придумались следующие.
Парные, участники 1й и 2й.
Упражнение, основанное на ощущении себя идиотом.
Дается иероглиф. Свои ассоциации на него 1й в любой форме, (предпочтительного стихотворной или речитатива с четким ритмом - я заметил, что оформление ассоциаций в четкую словесную форму облегчает вспоминание) высказывает второму.
Для начала можно просто так и делать, а когда люди привыкнут, можно использовать всякие приемы для усиления ощущения идиотизма(например, повторять 2-3 раза подряд без перерыва). Или сопровождать слова быстрым рисованием(не написанием) иероглифа.
Рисование можно использовать отдельно. Пока не знаю как.
Еще можно использовать игровой момент - каждому дается по иероглифическому ряду. Можно один на двоих. В форме - 5 карточек, карточка дается на 10 секунд. Ручек, бумаги не давать. Можно дать пару кубиков или спичек, пусть каракули непонятные выкладывают Воспроизвести иероглифы. Кто первый ошибется - проиграл. Только нужны ставки, чтобы человек не думал - "ну, ошибусь, ну и ладно". Тренировки по бразильской системе 8-)
Вариант второй - берется только что изученный иероглиф и пишется с ошибкой. Если второй нашел ошибку и написал верно - очко ему. Если не нашел, или нашел, но верно не написал - тому, кто написал с ошибкой. и т.д. Поиск ошибки старый прием, но надо повысить его ценность для сознания - ставки и еще раз ставки. Ну хотя бы аудиторию отдраить как следует 8-)
Все упражнения не опробованы достаточное время, поэтому за работоспособность не скажу.
-
а вот насчёт нужных и ненужных иерогов я бы поспорил... кто знает что завтра тебе понадобиться переводиь, прочитать. учить надо всё и как можно больше и читать
-
Привет, Вы явный радикал :) Мне например было интресно почитать и сравнить с теми "методиками", которые я нарботал для себя.
-
сформировалось несколько советов в помощь начинающим.
Вы разуный человек. Но не спешите с советами и методиками. Хотя бы потому, что они не нужны никому.
Внатуре, чего это я... -)) Как научить ребенка плавать? Кинь его в колодец, выплывет - молодец, нет - ну и ладно, нам такие не нужны 8-))
Каждый набивает свои шишки и учится на своих ошибках. А не набив и не ошибившись ничего не достигает.
Набьют еще с десяток. Мое стремление - предупредить. Предупрежден - вооружен.
Я бы лично с радостью почитал аналогичный опыт присутствующих.
Сосредоточтесь на себе и учите дальше, задавая время от времени свои простые вопросы.
-
а вот насчёт нужных и ненужных иерогов я бы поспорил... кто знает что завтра тебе понадобиться переводиь, прочитать. учить надо всё и как можно больше и читать
Люди обычно учатся по определённой программе. в этом случае как правило, известно что тебе понадобится и когда. А учить всякий ненужный пока шлак - потеря времени.
-
Я, помнится, запоминал иероги, записывая их на листах бумаги крупно кистью и тушью. Потом "любовался" и выкидывал. По личному опыту, такой способ легче, чем записывать ручкой по несколько строк один и тот же иероглиф.
-
Не, мне кааца, это не самый лучший способ. На написание один раз такого иероглифа уходит много времени, все-таки, лучше 20 раз по разу(разные иероглифы), чем 1, но большой. Мое мнение таково - запоминание приходит от 2х вещей: 1) припоминание. Это такое свойство сознания. Оно связано с нейрофизиологией. Установка устойчивых связей происходит не тогда, когда ты по накатанной 100 раз проедешь, а когда не помнишь, и мучительно пытаешься восстановить забытое. Эффект - именно в этом мучительном вспоминании.
2) ассоциации
3) подсознательное запоминание. Это уже от частого использования.
-
Главное, что бы голосовые связки не вибрировали раньше времени...
-
Dirk Diggler, хорошая тема. Спасибо за то, что поделились опытом. С уддовольствием почитаю ваши советы по изучению языка в паре - ну и что там у вас еще есть в заначке :)
-
Dirk Diggler
Не со всем согласна у Dirk Diggler.Но это индивидуально, и , возможно, кому-то его советы пригодятся.
На самом деле методик куча, но со временем ч-к приходит все же к какой-то своей.
По поводу изучения языка по отдельно по аспектам - все-таки строго разграничивать нежелательно, в любом аспекте должны присутствовать элементы другого, т.к. язык - это система, к примеру разговорка немыслима без опоры на грамматику/чтение/аудирование. Иначе все сведется к набору примитивных фраз, к-е учащийся не сможет граммотно трансформировать в более сложные.
В отношении иероглифов. ИМХО чтение наиболее эффективно.Причем, как молча, так и вслух, по нескольку раз.
1.Чтение учебника.
Ему должно предшествовать банальное конспектирование списков лексики каждого урока с расшифровкой значения. В нормальных учебниках она разбита - на частоупотребляемые ЛЕ и те, которые достаточно узнавать "в лицо" при чтении. В этом отношении изучение китайского не особо отличается от других языков, каждое слово д.быть обязательно прописано. Если вы чувствуете, что одного раза не достаточно для запоминания ( а обычно так и бывает), пропишите несколько раз тут же - ну, конечно, не полстраницы на слово -это перебор. Если в учебнике не приводится порядок написания иероглифа, и вы сомневаетесь в каких-то элементах, загляните в специальный учебный словарик, какой нибуть xinhua zidian- оч. полезная вещь - там поэтапный разбор каждого знака.
2. Никогда не рано начинать читать какой-то материал помимо учебников. Детские рассказы и сказки - самое то. Если вы в Китае, то легко найдете книжки с подстрочным пиньинем. Попутно обогатитесь новой лексикой. Метод отличается от работы с учебником тем, что вы сначала просматриваете текст, выявляете в нем знакомое и не знакомое, пытаетесь определить, где проходит граница слов ( в самом начале это не легко).Затем лезете в словарик.Пиньинь уже есть, поэтому поиск облегчен.Выписываете новые слова.Читаете вслух и переводите.Заключительный этап - чтение уже разобранного текста с закрытым пиньинем. Если обнаружили пару-тройку интересных словечек, зазубриваете их с правильными тонами. Метод для любителей интересных находок.Например, до сих пор помню, как я в самой первой своей китайской книжке нашла слово "сэндвич", то-то было радости. ;D
-
По поводу изучения языка по отдельно по аспектам - все-таки строго разграничивать нежелательно,
А я что сказал??! (ц) анекдот.
в любом аспекте должны присутствовать элементы другого, т.к. язык - это система, к примеру разговорка немыслима без опоры на грамматику/чтение/аудирование.Иначе все сведется к набору примитивных фраз, к-е учащийся не сможет граммотно трансформировать в более сложные.
Да ладно Вам. 8-))) Грамматика-то тут причем? Вы детей годовалых тоже с грамматики начинать учить разговаривать предлагаете?
2. Никогда не рано начинать читать какой-то материал помимо учебников. Детские рассказы и сказки - самое то.
Детские рассказы и сказки в разы сложней обычных учебных текстов, и сюэшен будет вынужден сидеть со словарем, по полчаса продираясь через каждую фразу....
-
чтение в слух, кстати, помогло мне не путать тоны в фразах, которые я произносил уже с собеседником... не знаю почему.
-
чтение в слух, кстати, помогло мне не путать тоны в фразах, которые я произносил уже с собеседником... не знаю почему.
Ну, елки, потому что это хорошая тренировка для правильного тонирования - чтение вслух. Всем рекомендую. Не зря же учителя задают такие задания - вот если бы мы еще их слушались...
-
ох,гоняют меня по детской книге за 1 класс!И читаю вслух и заучиваю и пишу,вот чего не пойму,зачем мне зубрить сказку про гуся,если я не умею элементарно узнать дорогу.Правильный ли это подход к изучению?
-
ох,гоняют меня по детской книге за 1 класс!И читаю вслух и заучиваю и пишу,вот чего не пойму,зачем мне зубрить сказку про гуся,если я не умею элементарно узнать дорогу.Правильный ли это подход к изучению?
правильный, но однобокий. Разговорку тоже надо. Трясите с них набор фраз для повседневки! И пусть по тонам с вами отрепетируют их произносить!
-
мы тоже учили текстик про мальчика, ещё задолго до того, как начали учить первые фразы. тоже видимо для правильного тонирования :)
-
тона у меня ну никак не получаются-все с 2 ударением.Посоветуйте,как их осилить
-
Да ладно Вам. 8-))) Грамматика-то тут причем? Вы детей годовалых тоже с грамматики начинать учить разговаривать предлагаете?
Да ладно Вам.:) Вы ж советы не детям даете.Малышей вообще не учат - с ними играют.А у взрослых структура должна отложиться с самого начала. Речь не о том чтобы грузить теорией, нужно объяснить на примерах азы словообразования и модель фразы, дать понять сюэшену, что КЯ - не аморфное нагромождение, а внутренне организованное и логичное построение.Иначе ч-к элементарно не сможет распознавать смысловые куски во фразе и сам при разговоре будет рожать руссицизмы.
-
А у взрослых структура должна отложиться с самого начала. Речь не о том чтобы грузить теорией, нужно объяснить на примерах азы словообразования и модель фразы, дать понять сюэшену, что КЯ - не аморфное нагромождение, а внутренне организованное и логичное построение.
Он сам это сможет понять, если ему будут править его ошибки. См. п .5)
Для этого надо наличия или преподователя, или нэйтив-спикера. Я не отрицаю изучение грамматики вообще, просто пришел к выводу "не почувствуешь - не поймешь". Сколько не учи случаи, когда частица le применяется, а когда нет, пользоваться хоть немного научишься только опосля ошибок этак 100 8-), причем научишься даже не читая учебник 8-) А вот если у тебя уже есть опыт применения "лэ" и опыт ошибок, читая грамматику, очень легко разобраться что к чему... Ну и нафига голым задом ежа пугать, если можно сапоги одеть 8-))
Иначе ч-к элементарно не сможет распознавать смысловые куски во фразе и сам при разговоре будет рожать руссицизмы.
Это ненадолго, няхай рожае 8-) Один раз ошибется - во второй раз не повторит.
А Вы думаете, что человек, изучивший учебник, не будет рожать русицизмы? 8-)
-
Dirk Diggler, хорошая тема. Спасибо за то, что поделились опытом. С уддовольствием почитаю ваши советы по изучению языка в паре - ну и что там у вас еще есть в заначке :)
у меня в заначке только вещи, проходящие по поводу повышения внимания. Задача: вывести сознание из спячки, привлечь повышенное внимание к иероглифу.
Упражнения, которые МОГУТ эту задачу решить, мне придумались следующие.
Парные, участники 1й и 2й.
Упражнение, основанное на ощущении себя идиотом.
Дается иероглиф. Свои ассоциации на него 1й в любой форме, (предпочтительного стихотворной или речитатива с четким ритмом - я заметил, что оформление ассоциаций в четкую словесную форму облегчает вспоминание) высказывает второму.
Для начала можно просто так и делать, а когда люди привыкнут, можно использовать всякие приемы для усиления ощущения идиотизма(например, повторять 2-3 раза подряд без перерыва). Или сопровождать слова быстрым рисованием(не написанием) иероглифа.
Рисование можно использовать отдельно. Пока не знаю как.
Еще можно использовать игровой момент - каждому дается по иероглифическому ряду. Можно один на двоих. В форме - 5 карточек, карточка дается на 10 секунд. Ручек, бумаги не давать. Можно дать пару кубиков или спичек, пусть каракули непонятные выкладывают ;D Воспроизвести иероглифы. Кто первый ошибется - проиграл. Только нужны ставки, чтобы человек не думал - "ну, ошибусь, ну и ладно". Тренировки по бразильской системе 8-)
Вариант второй - берется только что изученный иероглиф и пишется с ошибкой. Если второй нашел ошибку и написал верно - очко ему. Если не нашел, или нашел, но верно не написал - тому, кто написал с ошибкой. и т.д. Поиск ошибки старый прием, но надо повысить его ценность для сознания - ставки и еще раз ставки. Ну хотя бы аудиторию отдраить как следует 8-)
Все упражнения не опробованы достаточное время, поэтому за работоспособность не скажу.
Добавлю к одиночным, проверенным - когда иероглиф ну совсем не запоминается, можно такой прием использовать - написать его несколько раз непропорционально, когда одна/две графемы резко больше остальных, и каждый раз чтобы разные... Хорошо влияет на зрительную составляющую, но никак не помогает вспомнить чтение и смысл 8-)
-
Хм....пожалуй воспользуюсь твоими советами :)
-
Хм....пожалуй воспользуюсь твоими советами :)
расскажешь о результатах
-
Это не совет даже, а так, один из вариантов работы над разговоркой - основан на принципе опережающего обучения, ;D это когда в глаза не видел как пишется, но знаешь, как читается и в каком контексте уместно :) подойдет людям с острым слуховым восприятием и памятью.Ну и, конечно, предполагается наличие носителя языка, вознамерившегося вас "репетировать", если это можно так назвать, на взаимовыгодной основе ( напр. он вас учит китайскому, вы его - танцевать танго ;D ) или за вознаграждение - вам решать.Суть проста донельзя: обстановка непринужденного общения, контекст любой - дома, в гостях, на природе.Важно: уделить разговору хотя бы часа полтора или 2.
Итак, вы инициируете любую бытовую тему,интересную с вашей т.зр. и собеседнику, иначе он будет напряженно бороться с зевотой :).Из имеющихся средств пытаетесь построить высказывания, бдительный репетитор на ходу поправляет вас. Выбарахтываетесь таким образом до первого препятствия, называемого " нет ни слов ни букв" и тогда спрашиваете "как сказать то-то и то-то".
Обязательно всплывают доселе неслыханные вами, обиходные слова и до слез простые выражения, которые почему-то никто не догадался включить в учебник по коу-юй.Тут же просите репетитора написать вам в тетрадочке иероглифы и пиньинь.Читаете.Продолжаете выбарахтываться. Получаете ответы на свои вопросы.Отвечаете сами. Обогащаетесь новой инфой, полезной или не совсем - это уже второстепенно.Главное - непосредственность и жизненность беседы, чего вам не даст урок с огромной толпой людей и искусственностью ситуации.
Почерпнутый из таких жутко увлекательных бесед материал дорогого стоит. В итоге будете говорить не на языке Задоенко, а на реальном народном ;D ;D
-
у меня в заначке только вещи, проходящие по поводу повышения внимания. Задача: вывести сознание из спячки, привлечь повышенное внимание к иероглифу.
Спасибо! Мне кажется признавать себя идиотом тоже талант надо иметь, и наверное это тоже имеет большое значение для достижения цели, любой. А ты ниче:)
-
Инетерсно. А как с практикой?
-
а что с практикой?
-
Звиняйте, вот вы всё про карточки, игры какие-то, чтение текстов для первоклашек... это для школьников методика или я чего-то не понял? :o ???
-
Звиняйте, вот вы всё про карточки, игры какие-то, чтение текстов для первоклашек... это для школьников методика или я чего-то не понял? :o ???
А чё, типа риальные пацаны тока чиста учебники читают, да?
-
Звиняйте, вот вы всё про карточки, игры какие-то, чтение текстов для первоклашек... это для школьников методика или я чего-то не понял? :o ???
А чё, типа риальные пацаны тока чиста учебники читают, да?
Эээ... ну как вам сказать, существуют конечно разные методики...но чтобы взрослых людей заставлять играть и в карточки... по карточкам да с играми детей до 8 класса учат обычно. Если со взрослым так, то результат будет тот ещё... Здесь разница в возрасте, в институте не должны учит так как учат в школе.
-
Просто цель другая - не "показаться крутым парнем, который не играет в детские игры", а выучить язык. А там уж все средства хороши, лишь бы запоминалось: кому карточки, кому вэньлинь, кому что.
-
пробую обучить ся еще двум техникам. Одна простая - "называние". Идешь по улице и называешь предметы, которые тебе встречаются, по- китайски. Вслух или про себя. Ключевой момент - в момент называния представлять, "прорисовывать" мысленно соот-щие иероглифы. И пытаюсь использовать свою привычку разговаривать с самим собой. Только есть у этих вещей сложности, присущие любым подобным делам - про них постоянно забываешь 8-)) Нужно напрячься и посвятить этому месяц, чтобы это въелось намертво, в привычку 8-)
Эээ... ну как вам сказать, существуют конечно разные методики...но чтобы взрослых людей заставлять играть и в карточки... по карточкам да с играми детей до 8 класса учат обычно. Если со взрослым так, то результат будет тот ещё...
Конечно, такой удар по солидности и ЧСВ 8-))))) результат, точно, будет еще тот - Вы этих уроков никогда не забудете. 8-) А мы, собсно, чего добиваемся?
-
Просто цель другая - не "показаться крутым парнем, который не играет в детские игры", а выучить язык. А там уж все средства хороши, лишь бы запоминалось: кому карточки, кому вэньлинь, кому что.
А при чём тут крутость? Странные у вас ассоциации... ну вот приходите вы положим в фирму, начинают вас обучать работе...ну скажем с базой клиентов...или ещё какой новой для вас деятельности... думаете кто-то будет с вами в карточки играть?
Сделаю намёк: вы знаете хоть один ВУЗ где преподают по такой схеме?
-
Эээ... ну как вам сказать, существуют конечно разные методики...но чтобы взрослых людей заставлять играть и в карточки... по карточкам да с играми детей до 8 класса учат обычно. Если со взрослым так, то результат будет тот ещё...
Конечно, такой удар по солидности и ЧСВ 8-))))) результат, точно, будет еще тот - Вы этих уроков никогда не забудете. 8-) А мы, собсно, чего добиваемся?
А представляете итоговую скорость обучения? Это сколько же лет вам придётся до нормального уровня, если по школьному-то?
-
А при чём тут крутость? Странные у вас ассоциации... ну вот приходите вы положим в фирму, начинают вас обучать работе...ну скажем с базой клиентов...или ещё какой новой для вас деятельности... думаете кто-то будет с вами в карточки играть?
Сделаю намёк: вы знаете хоть один ВУЗ где преподают по такой схеме?
Я даже без намеков могу сказать, что мы пользовались карточками на 1 - 3 курсах. Я не заметил, чтобы это повредило изучению языка. Какая разница-то вообще - карточки или что другое?
А словарем Вам не стыдно пользоваться? Ведь это тоже для малышей - настоящий мачо сразу все запоминает, ему не нужны детские игрушки и всякие шпаргалки! (Вы простите, пожалуйста, что я утрирую. Но мне кажется, это именно в Вашей логике, нет?)
-
А при чём тут крутость? Странные у вас ассоциации... ну вот приходите вы положим в фирму, начинают вас обучать работе...ну скажем с базой клиентов...или ещё какой новой для вас деятельности... думаете кто-то будет с вами в карточки играть?
Сделаю намёк: вы знаете хоть один ВУЗ где преподают по такой схеме?
Я даже без намеков могу сказать, что мы пользовались карточками на 1 - 3 курсах. Я не заметил, чтобы это повредило изучению языка. Какая разница-то вообще - карточки или что другое?
А словарем Вам не стыдно пользоваться? Ведь это тоже для малышей - настоящий мачо сразу все запоминает, ему не нужны детские игрушки и всякие шпаргалки! (Вы простите, пожалуйста, что я утрирую. Но мне кажется, это именно в Вашей логике, нет?)
Да при чём тут мачо? Вас прямо зациклило ;)... а можно поинтересоваться в каком ВУЗе у нас сейчас по карточкам 3 курса учатся и что вы прошли за 3 курса?
-
Да при чём тут мачо? Вас прямо зациклило ;)... а можно поинтересоваться в каком ВУЗе у нас сейчас по карточкам 3 курса учатся и что вы прошли за 3 курса?
"Мачо" здесь появилось как реакция вот на эту Вашу фразу:
.но чтобы взрослых людей заставлять играть и в карточки... по карточкам да с играми детей до 8 класса учат обычно. Если со взрослым так, то результат будет тот ещё... Здесь разница в возрасте, в институте не должны учит так как учат в школе.
В каком ВУЗе сейчас по карточкам учат - не знаю. Я учился в Восточном Университете (при ИВ РАН), 1-3 курсы попали на 1995-1998 гг. Думаю, не стоит загружать эту ветку перечислением нашей программы за 3 года:) Если Вам действительно интересно - пишите в приват, я расскажу.
Просто мне показалось странным отказываться от какой бы то ни было действующей методики только в силу того, что "так учат детей". По-моему, какой-то абсолютно единой системы для всех не существует - так как все люди разные; у кого-то визуальная память лучше работает, у кого-то хуже; кто-то с помощью карточек лучше запоминает... И многие "детские" (по Вашей терминологии) методы отлично работают и со взрослыми. Предложение отвергать их только потому, что это "не по-взрослому", мне лично кажется удивительным.
-
Язык надо учить так как его учат дети. Самый эффективный метод. Но есть одна поправочка - китайские дети. То есть дети носители языка.
Лично мне карточки как методика кажется абсолютно неэффективной. зачем вам эта голая лексика?
-
"Мачо" здесь появилось как реакция вот на эту Вашу фразу:
.но чтобы взрослых людей заставлять играть и в карточки... по карточкам да с играми детей до 8 класса учат обычно. Если со взрослым так, то результат будет тот ещё... Здесь разница в возрасте, в институте не должны учит так как учат в школе.
В каком ВУЗе сейчас по карточкам учат - не знаю. Я учился в Восточном Университете (при ИВ РАН), 1-3 курсы попали на 1995-1998 гг. Думаю, не стоит загружать эту ветку перечислением нашей программы за 3 года:) Если Вам действительно интересно - пишите в приват, я расскажу.
Всё очень просто, существуют основные методики "высшей школы" и средней общеобразовательной. Вот и всё, и никаких мачо. В определённом возрасте применять "детские" методы можно, но малоэффективно. Хотя это наверное и от людей зависит, не все же тянут университетский уровень....но 3 курса карточек в ВУЗе...это что-то, о таком я ещё не слышал... ???
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми, я этого ни где не писал, вы это сами за меня выдумали...
-
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми
Так отрицаете или не отрицаете? Вы понимаете, что значит написанная Вами фраза?
-
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми
Так отрицаете или не отрицаете? Вы понимаете, что значит написанная Вами фраза?
ррр... можно-можно. Но эффективность от такого "снижения" здорого падает. Взрослые сильно от детей в плане усвоения материала отличаются. По детским методикам можно годами учить, а результату - с гулькин нос.
-
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми
Так отрицаете или не отрицаете? Вы понимаете, что значит написанная Вами фраза?
ррр... можно-можно. Но эффективность от такого "снижения" здорого падает. Взрослые сильно от детей в плане усвоения материала отличаются. По детским методикам можно годами учить, а результату - с гулькин нос.
Притворитесь что вы маленький китайский мальчик/девочка и учите язык на здоровье - самый взрослый метод
-
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми
Так отрицаете или не отрицаете? Вы понимаете, что значит написанная Вами фраза?
ррр... можно-можно. Но эффективность от такого "снижения" здорого падает. Взрослые сильно от детей в плане усвоения материала отличаются. По детским методикам можно годами учить, а результату - с гулькин нос.
Притворитесь что вы маленький китайский мальчик/девочка и учите язык на здоровье - самый взрослый метод
Неправда, это не самый взрослый, это самый нереалистичный.
-
Притворитесь что вы маленький китайский мальчик/девочка и учите язык на здоровье - самый взрослый метод
Неправда, это не самый взрослый, это самый нереалистичный.
Что же здесь невозможного? Просто работаете только с детской (оригинальной) литературой, и общаетесь с китайцами на уровне ребенок-взрослый (а как можно по другому общаться не зная язык).
-
Притворитесь что вы маленький китайский мальчик/девочка и учите язык на здоровье - самый взрослый метод
Неправда, это не самый взрослый, это самый нереалистичный.
Что же здесь невозможного? Просто работаете только с детской (оригинальной) литературой, и общаетесь с китайцами на уровне ребенок-взрослый (а как можно по другому общаться не зная язык).
Ааа, понял, такое видел, результат очень интересный, если человек старается. Только не детскую литературу нужно, это бессмысленно, там же лексика детская. Типа "зайчик-порыгайчик". Ну и могу сказать сразу, после года такого обучения возможен неплохой разговорный, но учиться в хорошем ВУЗе (если потом захочется) будет тяжело. Почему объяснять не буду, долго и нудно. :P ::)
-
Ааа, понял, такое видел, результат очень интересный, если человек старается. Только не детскую литературу нужно, это бессмысленно, там же лексика детская. Типа "зайчик-порыгайчик". Ну и могу сказать сразу, после года такого обучения возможен неплохой разговорный, но учиться в хорошем ВУЗе (если потом захочется) будет тяжело. Почему объяснять не буду, долго и нудно. :P ::)
Я аж вздрогнул, когда ваш пост читал. Ну просто мои собственные слова в не так далеком прошлом.
Могу сказать только что я рад за вас, если вы владеете языком на уровне детской литературы.
Кстати о зайчиках – вот посмотрите (http://yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=146&start=0) как небольшая кучка «взрослых» китаистов не могла перевести пять строчек детского стишка про зайчика.
И еще – у вас явно завышенная оценка вузовского образования. Не сможете вы в вузе выучить китайский – хоть треснете.
неплохой разговорный
все бы за него отдал. Все остальное – детский лепет.
Вообще по этому вопросу вам надо обратиться к Сат Абхаве. Он избавит вас от комплексов перед детской литературой. : )
-
Ааа, понял, такое видел, результат очень интересный, если человек старается. Только не детскую литературу нужно, это бессмысленно, там же лексика детская. Типа "зайчик-порыгайчик". Ну и могу сказать сразу, после года такого обучения возможен неплохой разговорный, но учиться в хорошем ВУЗе (если потом захочется) будет тяжело. Почему объяснять не буду, долго и нудно. :P ::)
Я аж вздрогнул, когда ваш пост читал. Ну просто мои собственные слова в не так далеком прошлом.
Могу сказать только что я рад за вас, если вы владеете языком на уровне детской литературы.
Кстати о зайчиках – вот посмотрите (http://yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=146&start=0) как небольшая кучка «взрослых» китаистов не могла перевести пять строчек детского стишка про зайчика.
И еще – у вас явно завышенная оценка вузовского образования. Не сможете вы в вузе выучить китайский – хоть треснете.
неплохой разговорный
все бы за него отдал. Все остальное – детский лепет.
Вообще по этому вопросу вам надо обратиться к Сат Абхаве. Он избавит вас от комплексов перед детской литературой. : )
А перевод детской литературы - это отдельный вид работы. Посадите русиста за книжку про мышку-норушку да лягушку-квакушку с медведем-топтыжкой. И я посмотрю что они вам переведут.
Я не утверждаю, что после ВУЗа у всех блестящий китайский. И потом я не говорю про все ВУЗы отнюдь.
-
Что значит «отдельный вид работы»? А «взрослая» литература это не «отдельный вид»?
Просто возникает естественный вопрос – если вы не может справиться с детской литературой, то зачем лезть на взрослую?
А вы что – думаете что речь взрослого в быту отличается от речи ребенка? Нет – она просто интенсивней и иногда некоторые выражения посложнее употребляются (причем не вместо детских, а поверх них). Лексики тоже немного побольше, но приобретение новой лексики уже зная язык– самое легкое. А язык все тот же, что взрослый, что детский.
Но если брать специализацию – то это да. Детские книжки тут не помогут. Экономика, политика и тп и тд. Но ведь для того чтобы специализироваться надо очень хорошо владеть основой. Иначе будет выглядеть очень смешно и плачевно. Что и происходит у нас в вузах.
я не говорю про все ВУЗы отнюдь.
Да при чем здесь какой вуз. Все от человека зависит, от его желаний. Задача вуза – не отбить эти желания. Не навреди.
Сат Абхава:
Вузовские программы языковой подготовки наших китаистов оставляют желать лучшего. Сначала (1-2 курс) студенты учатся говорить на примере диалогов. Это этап, конечно, необходимый. Тут уж кто как успеет освоить хотя бы самые азы бытового диалога. А вот затем (с 3 курса) происходит скачок сразу в чтение газет. Причина тоже понятна - время на подготовку специалиста у вуза очень ограничено: 5 лет - это всего ничего. И в результате такой "подготовки" выходят "специалисты", способные в китайском языке лишь на два "подвига": 1) кое-как (с превеликим трудом!) изъясниться с китайским таксистом и 2) разобраться в содержании газетной статьи... заглядывая в словарь на каждое 3-5 слово текста... :( ……… Поэтому еще раз повторю: ЧИТАЙТЕ детские книжки, растите в языке!!! Конечно, тематика детских книг многим может показаться скучной и неинтересной. "А бабочка крылышками бяк-бяк-бяк-бяк..." (с) :D :D Но без этого "бяк-бяк" ни у одного специалиста никогда не будет и полноценного "ТАСС уполномочен заявить" (с) !!! :D
-
Спорить не будем, в конце концов, я согласен с тем, что каждому надо найти свое и возможно, что кому-то детская литература не пойдет (хотя здесь скорее психологический барьер, по идеи детская литература универсальна).
Заходите ко мне (http://www.qiaojiao.narod.ru) Попробуйте поработать хоть с одной сказкой (советую «Капельку (http://www.qiaojiao.narod.ru/kap/kap.htm)» - текст для начальных классов китайской школы).
Переведите ее письменно (не заглядывая в мой перевод), прочитайте в слух несколько раз, пропишите (просто тупо перепишите на чистый лист бумаги) прослушивайте ее ежедневно помногу раз. Выучите ее (после многократного прослушивания это не составит труда) и рассказывайте любому китайцу – им это понравиться. Проверено ))
Легко? Ну так возьмите много сказок и работайте над ними (но не надо никуда спешить). Для разнообразия можно и даже нужно, работать с «тяжелой» литературой, но основа 90% - детские сказки. (и песни)
Вот это и есть мой метод изучения языка (пассивного).
-
Не знаю где конкретно учился господин Абхава... но ему явно не повезло. Начиная с того, что на 1-2 курсах люди учат базовую грамматику в первую очередь. Остальное комментировать не буду.
-
Спорить не будем, в конце концов, я согласен с тем, что каждому надо найти свое и возможно, что кому-то детская литература не пойдет (хотя здесь скорее психологический барьер, по идеи детская литература универсальна).
Заходите ко мне (http://www.qiaojiao.narod.ru) Попробуйте поработать хоть с одной сказкой (советую «Капельку (http://www.qiaojiao.narod.ru/kap/kap.htm)» - текст для начальных классов китайской школы).
Переведите ее письменно (не заглядывая в мой перевод), прочитайте в слух несколько раз, пропишите (просто тупо перепишите на чистый лист бумаги) прослушивайте ее ежедневно помногу раз. Выучите ее (после многократного прослушивания это не составит труда) и рассказывайте любому китайцу – им это понравиться. Проверено ))
Легко? Ну так возьмите много сказок и работайте над ними (но не надо никуда спешить). Для разнообразия можно и даже нужно, работать с «тяжелой» литературой, но основа 90% - детские сказки. (и песни)
Вот это и есть мой метод изучения языка (пассивного).
Почитал текст, 3 слова я не могу прочесть, в чтении 1 не уверен , но их значение по контексту и ключам понимаю (слова типа кап-кап). Могу сказать одно, тем кому нужен язык для работы врядли понадобится терять время на чтение и разучивание подобных творений.
-
Почитал текст, 3 слова я не могу прочесть, в чтении 1 не уверен , но их значение по контексту и ключам понимаю (слова типа кап-кап). Могу сказать одно, тем кому нужен язык для работы врядли понадобится терять время на чтение и разучивание подобных творений.
Каждому свое, но все-таки столь категоричными в своей оценки быть не стоит.
При чем здесь, сколько слов вы знаете-незнаете. Вы сможете, глядя в русский перевод, также лаконично рассказывать этот простейший текст на китайском как в оригинале, или хотя бы просто правильно? Если сможете, то эти тексты действительно не для вас.
Попробуйте перевести самое простое предложение «Вечером, с неба пошел весенний дождик: «кап-кап-кап». Кап-кап – 淅沥淅沥. И потом прочитайте как в китайском тексте. И ощутите разницу. У вас – набор китайских слов, в тексте – красивое китайское предложение.
И что значит «язык для работы» Ты или владеешь китайским или нет. Хотя данные тексты действительно не для работы. Они для жизни. Для общего владения китайским языком. Специализированный китайский для работы – это совсем другое. Но не вместо а поверх. Как «базис-надстройка».
Интересно, вы можете привести примеры текстов «на чтение и разучивание которых стоит терять время».
-
Не знаю где конкретно учился господин Абхава... но ему явно не повезло. Начиная с того, что на 1-2 курсах люди учат базовую грамматику в первую очередь. Остальное комментировать не буду
Уважаемый СяоКан, Вы, если человека не знаете, то с суждениями не торопитесь, пожалуйста.
В постинге Сат Абхавы нет ни слова, что он сам учился по схеме, описанной им:).
Можно не принимать методику, но на личности переходит не стоит.
А методики обучения всё-таки нужны и важны разные. Люди - разные, нужен им разный результат, поэтому каждому подходит что-то своё. Главное, чтобы результат был.
"Пусть расцветают сто цветов..." (с) Мао
-
Уважаемый СяоКан, Вы, если человека не знаете, то с суждениями не торопитесь, пожалуйста.
В постинге Сат Абхавы нет ни слова, что он сам учился по схеме, описанной им:).
Можно не принимать методику, но на личности переходит не стоит.
:-XПобойтесь Бога, какие личности, знать его не знаю и оценок не даю ни в коей мере. Прочитав цитату у меня сложилось впечатление, что человек говорит именно о себе, я вот мало знаю как учат в том же РГГУ в Москве или в МГЛУ, посему говорю тока за те ВУЗы какие знаю и не рассуждаю об общей ситуации в преподавании. :P
-
Повторюсь, я не отрицаю, что со взрослыми нельзя как с детьми
Так отрицаете или не отрицаете? Вы понимаете, что значит написанная Вами фраза?
ррр... можно-можно. Но эффективность от такого "снижения" здорого падает. Взрослые сильно от детей в плане усвоения материала отличаются. По детским методикам можно годами учить, а результату - с гулькин нос.
Дык Вы ошибаетесь! И это совершенно очевидно! 8-))))
Я, даже близко не знающий, как учат в вузе, за 8 месяцев самостоятельного изучения изучения китайского знаю его лучше, чем 2 курсники на нашем фак-те международных отношений, причем, думаю, что вместе взятые =)))
А у них и методики вузовские, и преподы есть, и носители.
В одном я согласен - ГЛУБИНА познаний пострадает при подобных "детских" методах. Зато будет очевидный прирост в скорости изучения, кол-ве материала и силе запоминания. Вот после закладывания серьезной базы, на подсознательном уровне, можно и переходить к сурьезной грамматике, лексике, этимологии. Тут да, не поспоришь.
Но Вы-то совсем не это имеете в виду. 8-)))
-
Что это еще за ГЛУБИНА, которая пострадает при чтении детских текстов?
«Недетские» тексты отличаются от детских в основном лексикой (она не сложнее – она другая). Причем использовать которую, не научившись хорошо владеть языком, вы не сможете. Лексика в сказках, кстати, чрезвычайно разнообразна.
Насчет «закладывания серьезной базы, на подсознательном уровне» вы совершенно правы. Но это ооочень долгий процесс (тут без Китая не обойтись).
А «сурьезной грамматике, лексике, этимологии» есть только в художественной литературе. В специализированной – даже и не пахнет. Там просто надо быть хорошо знакомым с этой специальностью по-русски – и тогда такие тексты легче детских.
И еще я вам посоветую оценивать свой уровень владения китайским не сравнивая с другими, а по своему общению с носителями. Так что если вы с китайцами еще не пробовали разговаривать – значит он нулевой )). (я начал общаться после года и четырех месяцев – двух слов связать не могу, поэтому и перешел на сказки).
-
И еще я вам посоветую оценивать свой уровень владения китайским не сравнивая с другими, а по своему общению с носителями. Так что если вы с китайцами еще не пробовали разговаривать – значит он нулевой )). (я начал общаться после года и четырех месяцев – двух слов связать не могу, поэтому и перешел на сказки).
Тоже была такая же ерунда. Только я не сказки себе купила, а один из учебников по юйвэнь для начальной школы.
После этого подумала: лучше бы я его не покупала! ;D Настроение упало опять, депрессия! ;D Но ничего, осилила! 8)
-
Не знаю где конкретно учился господин Абхава... но ему явно не повезло. Начиная с того, что на 1-2 курсах люди учат базовую грамматику в первую очередь. Остальное комментировать не буду.
Некоторые пояснения по приведенным выше моим словам из другого форума.
Я никогда не утверждал, что работа с детской литературой освобождает учащихся от штудирования учебников по грамматике, лексикологии и т.д. И цитата выше относилась прежде всего к прикладному аспекту изучения китайского языка (по части подборки материалов для экстенсивного чтения). В качестве текстов для практической наработки на 1-2 курсе вузов, как правило, используются элементарные бытовые диалоги и примитивные тексты на повседневные темы. Это, так сказать, материалы для интенсивного изучения. Разумеется, над ними необходимо работать. А как же иначе? Что же до экстенсивного чтения, то оно у студентов либо отсутствует вообще, либо они, надувшись от своей великой важности, как индюки, и возомнив себя великими доками в китайском, хватаются за то, что им явно не по силам, откровенно теряя при этом свои силы и время. :) КПД такого изучения немногим больше нуля. В результате так надутыми индюками и остаются даже после выпуска из стен вуза: осанка и личико - ну просто не подходи без поклона, а как до дела доходит, то сразу видно, что "хочется сказать" и "можется сказать" у них явно выступают в разных весовых категориях. ;D
И еще... Тому, кто считает, что мне "явно не повезло"... ;D Перед вынесением подобных оценок, может, сначала стоило бы встретиться в реале (если судьба сведет), посмотреть друг на друга в языковой теории и практике, тогда и решать, у кого в китайском языке судьба завиднее? ;)
-
либо они, надувшись от своей великой важности, как индюки, и возомнив себя великими доками в китайском, хватаются за то, что им явно не по силам, откровенно теряя при этом свои силы и время.
либо, что страшнее, в древнекитайском. ведь многие после нескольких курсов берутся "переводить" и "пояснять" всеми залапаный даодэцзин... и это в то время, как жэньминь жибао прочесть могут со словарем. да и то, не всю.
полностью согласен с мыслями Сат Абхавы.
-
Не знаю где конкретно учился господин Абхава... но ему явно не повезло. Начиная с того, что на 1-2 курсах люди учат базовую грамматику в первую очередь. Остальное комментировать не буду.
Некоторые пояснения по приведенным выше моим словам из другого форума.
Я никогда не утверждал, что работа с детской литературой освобождает учащихся от штудирования учебников по грамматике, лексикологии и т.д. И цитата выше относилась прежде всего к прикладному аспекту изучения китайского языка (по части подборки материалов для экстенсивного чтения). В качестве текстов для практической наработки на 1-2 курсе вузов, как правило, используются элементарные бытовые диалоги и примитивные тексты на повседневные темы. Это, так сказать, материалы для интенсивного изучения. Разумеется, над ними необходимо работать. А как же иначе? Что же до экстенсивного чтения, то оно у студентов либо отсутствует вообще, либо они, надувшись от своей великой важности, как индюки, и возомнив себя великими доками в китайском, хватаются за то, что им явно не по силам, откровенно теряя при этом свои силы и время. :) КПД такого изучения немногим больше нуля. В результате так надутыми индюками и остаются даже после выпуска из стен вуза: осанка и личико - ну просто не подходи без поклона, а как до дела доходит, то сразу видно, что "хочется сказать" и "можется сказать" у них явно выступают в разных весовых категориях. ;D
И еще... Тому, кто считает, что мне "явно не повезло"... ;D Перед вынесением подобных оценок, может, сначала стоило бы встретиться в реале (если судьба сведет), посмотреть друг на друга в языковой теории и практике, тогда и решать, у кого в китайском языке судьба завиднее? ;)
1. я уже объяснил мои слова. (если вы не понимаете как звучала та цитата в контексте данной ветки - я не виноват).
2. я сначала подумал, что вы постарше меня, но после "загибаний пальцев" и предложений встретиться и "померяться" вижу что возможно ошибся ;D :P
-
1. я уже объяснил мои слова. (если вы не понимаете как звучала та цитата в контексте данной ветки - я не виноват).
Я нисколько не сомневался, что в своих глазах Вы всегда останетесь правым... ;D
2. я сначала подумал, что вы постарше меня, но после "загибаний пальцев" и предложений встретиться и "померяться" вижу что возможно ошибся ;D :P
Какие еще "загибания пальцев"? ??? Вы вообще по-русски читать умеете? :) Элементарные правила приличия: перед тем, как выносить какую-либо оценку, нужно видеть то, что оцениваешь. Или Вы так не считаете? Мы с Вами никогда не встречались, так откуда Вам знать, в чем мне "не повезло" в китайском языке (или образовании)?! ;D И откуда у Вас этот критерий оценки - "повезло" и "не повезло"? Я так понимаю, что Вы по себе оцениваете: Вам "повезло", а потому Вы знаете, что господину Абхаве "не повезло"! :) Вот и хочется мне увидеть Ваше "повезло" на фоне моего "не повезло", чтобы понять, кому же из нас "повезло" больше. :) Какие же это "загибания пальцев" с моей стороны? Заметьте, я относительно Вашего уровня не сказал ни слова. Откуда мне его знать? Поэтому будьте уж столь любезны - "распальцовочки" свои в мой адрес загните обратно ;D, хотя бы до нашей встречи, вот встретимся (если судьба сведет) - тогда и будем выносить оценки, кому в чем "не повезло".
Что же до "везения", то пока мне однозначно и навязчиво "не везет" лишь в одном: сталкиваться в рунете с самонадеянными невоспитанными людьми, высокомерно меня оценивающими... :)
Теперь по рекомендациям (разумеется, не Вам, "везучему", а тем, кто хочет, чтобы ему "не повезло" точно так же, как и мне :)). Я могу судить об уровне выпускников-китаистов (о достоинствах и недостатках вузовского образования) потому, что:
а) я сам когда-то был выпускником вуза (и не только выпускником, но и преподавателем),
б) я лично знаком со многими выпускниками и преподавателями различных вузов, поэтому проблемы, перед которыми стоит высшее образование при подготовке специалистов-синологов, мне известны.
Это не "распальцовки", а настоящая боль (и даже иногда стыд :'() за тот уровень подготовки, с которым зачастую приходится сталкиваться в лице выпускников очень и очень именитых вузов. Разумеется, бывают и прекрасные исключения, но на фоне общего правила даже они не выглядят утешительно. Отсюда и мои рекомендации. Если Вы не в состоянии написать без словаря элементарное сочинение на темы "Что мне нравится в сказках Пушкина", "Почему я не люблю московскую осень", "Что такое хорошо и что такое плохо" и т.п. хотя бы на уровне шестиклассника китайской школы, если Вы не можете бегло пересказать содержание только что просмотренного фильма своему китайскому товарищу, то сбросьте свою напыщенность, запрячьте подальше все свои дипломы и - первый раз в первый класс (только уже китайской школы)! :) Никто не говорит, что взрослый человек, как и ребенок, должен потратить 9-10 лет, чтобы залатать свои пробелы. Можно и "как на войне" - год за три (во всяком случае, на начальных классах), но "наслушиваться" и "начитываться", "наговариваться" и "написываться" тоже нужно в три раза больше ребенка. Вот так только и можно действительно войти в язык. Если ваш день проходит без того, чтобы вы "интенсивно" прочитали один небольшой текст, "экстенсивно" - еще три, "интенсивно" поработали на аудирование хотя бы полчасика, а затем записали услышанное в виде изложения или сочинения - то этот день для вашего китайского языка просто потерян! Вот, что я хотел бы сказать присутствующим в данной теме. А принимать мои слова к сведению или нет - право каждого, никто ему руки не выкручивает. Устанет человек, как рыба, воздух глотать при письменном и устном общении с носителями языка - сам сделает для себя выводы... :)
-
то сбросьте свою напыщенность, запрячьте подальше все свои дипломы и - первый раз в первый класс (только уже китайской школы)!
К сожалению, не будучи в Китае это сделать сложно. Конечно, альманах это хорошо, да и по с-нету можно насобирать коечто. Но все же самое лучшее (по возможностям) такое делать в Китае. (мысль далеко не новая). Я к тому, что с подобными материалами проблемы.
Если ваш день проходит без того, чтобы вы "интенсивно" прочитали один небольшой текст, "экстенсивно" - еще три, "интенсивно" поработали на аудирование хотя бы полчасика, а затем записали услышанное в виде изложения или сочинения - то этот день для вашего китайского языка просто потерян!
Ну это Вы уже нечто идеальное описали. В реальности такое только по праздникам удается. Обычно в три раза меньше описанного. И то не каждый день )) Но нет предела совершенству!
Устанет человек, как рыба, воздух глотать при письменном и устном общении с носителями языка - сам сделает для себя выводы...
Вот, а вот это золотые слова.
Все иллюзии по поводу своего владения языком моментально рассеиваются при реальном общении с носителем. Замечу – не на парах, а когда вы просто сидите и «болтаете» (однако здесь больше подходит слово «тупите», потому что на болтовню это даже отдаленно не походит – просто мычание с частым мельканием 好 и улыбками, типа «извиняйте, моя твоя не понимать»)
Но, наверное, осознать это не всем дано. Ну что ж, уверен, что можно хорошо выучить китайский и другими путями. Однако, этот «метод» наиболее естественен, а значит и наиболее эффективен. По крайне мере я на это надеюсь (и чувствую). Время покажет. Просто немного "страшновато" что самый эффективный метод оказался самым простым.
Всем удачи в овладении китайским!
-
самый эффективный метод оказался самым простым.
Сразу оговорюсь, что это не чудо-метод и не панацея. «Пахать» придется не меньше, если не больше. Легким я его назвал не потому что он позволяет без труда выучить китайский, а потому что он наиболее естественен. Вам не придется каждый раз сажаясь за учебники пускать себе кровь «надо, Вася, надо». Вам ничего не придется придумывать, все выдумано уже до вас. Природой. Надо только прислушаться к ней и выбрать то, что наиболее естественно, а не то что вам навязывают в вузах. Надо всегда искать свой путь и некогда не останавливаться.
Ну и к сожалению не ко всем судьба благосклонна – может получиться так что не сможете вы связать свою жизнь с Китаем. И тут уже никакие сказки не помогут.
-
Если Вы не в состоянии написать без словаря элементарное сочинение на темы "Что мне нравится в сказках Пушкина", "Почему я не люблю московскую осень", "Что такое хорошо и что такое плохо" и т.п.
Большинство и по-русски не смогут написать об этом : )
Кстати о Пушкине – с тех пор как начал учить китайский совершенно не читал художественной литературы (я про русскую). Зато сейчас китайские сказки возмещают это с лихвой
-
К сожалению, не будучи в Китае это сделать сложно. Конечно, альманах это хорошо, да и по с-нету можно насобирать коечто. Но все же самое лучшее (по возможностям) такое делать в Китае. (мысль далеко не новая). Я к тому, что с подобными материалами проблемы.
Я надеюсь, что Вы не поняли меня буквально - сесть за парту с детишками. :) Что же до материалов, то ситуация следующая:
а) Чтиво найти в синете можно в предостаточном количестве (и даже вполне качественного с методической точки зрения). Если бы Вы еще сидели не на модемном соединении, а на чем побыстрее и подешевле, и при этом были знакомы с заветнымы заклинаниями: "eMule" и "torrent", то уж у Вас было бы не только "читать - не пречитать", но и даже "качать - не прекачать". :)
б) Со звуком для начинающих дело обстоит сложнее (для опытных же - тоже море, начиная с китайских радиостанций с потоковым аудио и заканчивая звуковыми книгами в том же eMule), но и здесь всё не так плачевно, даже весь альманах (а ведь он выходит каждые две недели новым номером) как следует переработать - уже практики аудирования хватит надолго. К тому же, мы ведь уже завели хорошую практику на МИРЕ ЯЗЫКА (http://yazyk.net/forum/) выкладывать что-нибудь из имеющегося материала, будем продолжать - что из сети, что из дисков к учебникам и детским книжкам... :)
Ну это Вы уже нечто идеальное описали. В реальности такое только по праздникам удается. Обычно в три раза меньше описанного. И то не каждый день )) Но нет предела совершенству!
Здесь математика простая: Ваши знания и навыки крепнут прямо пропорционально затрачиваемому на практику времени. А далее, кому что именно и сколько надо - каждый определяет себе сам. Язык мало учить, языком нужно жить!
Вот, а вот это золотые слова.
Все иллюзии по поводу своего владения языком моментально рассеиваются при реальном общении с носителем. Замечу – не на парах, а когда вы просто сидите и «болтаете» (однако здесь больше подходит слово «тупите», потому что на болтовню это даже отдаленно не походит – просто мычание с частым мельканием 好 и улыбками, типа «извиняйте, моя твоя не понимать»)
Переживать по этому поводу не стОит. Все с этого начинали. Главное - постоянно двигаться вперед, а не кружить на одном месте - всё придет со временем. :) В любом случае, до тех пор пока вы не начнете использовать язык, никакого значительного прогресса в нем вам не добиться. Занятия в аудитории - это еще не использование языка, этого, как правило, бывает очень недостаточно. Поэтому:
1. читать и еще раз читать. От простого к сложному, но никак не наоборот: лучше Вы за час чтения проштудируете 10 текстов для детей, практически не заглядывая в словарь, чем потратите этот час на мучительный разбор полстраницы того, что вам явно не по силам - все равно в вашей памяти от этого извечного копания в словаре толком ничего не останется, а вот встреченные всего десять новых слов (по слову на каждый простенький текст) западут в вашу память практически без напряжения. К тому же, этот метод оказывается куда эффективнее нудного перебора "картотеки разученных иероглифов" - иероглифы эти и так встретятся вам в тексте.
2. слушать и писать диктанты. Здесь уже работают иные механизмы - требуется не просто узнать, а вспомнить начертание иероглифа.
3. говорить и еще раз говорить. Если у Вас нет рядом носителя, то используйте метод "перевода с листа": переведите китайский учебный текст на русский язык, не заучивайте текст наизусть, а пытайтесь воспроизвести его устно по русскому переводу. Кстати, найти себе нормального китайского "говоруна" можно не только на улице. Чем интернет (с его возможностями аудио- и даже видеоконтактов) не подспорье? Только тут, конечно, модемным соединением проблему не решишь...
4. писАть и еще раз писАть. Тот же самый перевод с листа выполните письменно. Найдите себе друга по переписке (носителя с пониманием ваших трудностей, а не насмешника) и общайтесь с ним обо всем: о дождичке за окном и своем плохом настроении, об интересной прочитанной книге, о вашей любимой кошке и собаке, О ЧЕМ УГОДНО! Попросите вашего друга высылать вам обратно ваши письма с исправленными ошибками (китайцы - очень отзывчивый народ, когда видят искреннюю заинтресованность в постижении их языка и культуры!).
И еще... Очень простой, но в то же время жестокий закон: чем у вас богаче ваша речь на родном языке, тем труднее вам овладеть речью на иностранном. Посмотрите на весь тот путь, от школьной скамьи, что вы прошли в своем родном языке: СКОЛЬКО всего было прочитано вами! СКОЛЬКО всего было написано! СКОЛЬКО всего было проговорено! А теперь вы сталкиваетесь с ситуацией, что элементарно не можете выразить себя на китайском - это, разумеется, не может не ранить человека, которого никак не может удовлетворить арсенал Эллочки Людоедки. Не надувайтесь, как индюк, не комплексуйте (при таком состоянии научиться чему-то будет еще труднее), а просто входите в язык, как это делают дети: они не боятся ошибок в словах и конструкциях, они не боятся спрашивать, они не "тормозят" в раздумьях, как это правильно сказать - они просто говорят (а не "мычат", не "экают", не жестикулируют, как ненормальные :)). Ребенок может ошибиться - его поправят, и при этом с него не слетит никакая корона, потому что ее просто нет. Дети любят слушать, читать и смотреть сказки и мультфильмы - потому что этого им вполне достаточно для стимуляции фантазии и образов. А тяжелым в своей напыщенной важности взрослым сразу подавай "высокие материи". А на какой же базис, скажите на милость, им эти "материи" преподносить? На картонный остов, подпертый со всех сторон словарями? ;D ;D ;D Т.е. "мне, дорогой, нужны не бабочка крылышками и в траве сидел кузнечик, а ты мне подай последние тенденции в развитии космонавтики и новейшие исследования по проблеме продолжительности жизни"! ;D Да "подать"-то проще простого (уж в век интернета - пару раз по клаве шлепнуть), но только вот не загнется ли желающий от такой "подачи"? :) Что это будет для него за процесс языкового восприятия информации, когда на каждые пять секунд этого восприятия приходится минута копания в словаре?! ;D
Вот и получается, что ребенок приходит к этим высоким материям быстрее, чем взрослый, ребенок в них просто врастает, именно через бабочек и кузнечиков, а никак не через "когда космические корабли бороздят просторы вселенной"! :) А взрослый пытается "перекодировать" весь свой уже имеющийся багаж. И в результате у него не формируются ни "бабочки", ни "космические корабли", а только мозоли на пальцах от бесконечного листания словарей. Давно уже замечено, что учиться всегда быстрее и проще, чем переучиваться. Так вот учитесь в языке, войдите в него белым чистым листом и заново выстраивайте свой удивительный и неповторимый внутренний мир (но уже в категориях китайского языка), а не пытайтесь "переучить" себя на китайский лад - полноценно все равно не получится, т.к. ваше здание построено на совсем ином фундаменте - вашем родном языке.
Вот, в двух словах, такая ситуация... :)
-
ваш день проходит без того, чтобы вы "интенсивно" прочитали один небольшой текст, "экстенсивно" - еще три, "интенсивно" поработали на аудирование хотя бы полчасика, а затем записали
А что такое "интенсивно" и "экстенсивно" в применении к чтению текстов? Где почитать?
-
Если бы Вы еще сидели не на модемном соединении, а на чем побыстрее и подешевле, и при этом были знакомы с заветнымы заклинаниями: "eMule" и "torrent", то уж у Вас было бы не только "читать - не пречитать", но и даже "качать - не прекачать".
Уважаемый Сат Абхава, это, конечно, замечательно, но как узнать, ЧТО искать? Я бы с радостью качнул бы себе материалов, но просто китайские тексты найти не проблема - у меня их несколько сот Мб, но читать это невозможно - уровень не тот.
Вот как найти "вполне качественного с методической точки зрения" - вот вопрос. Те крохи, что были у Ильи Франка на сайте, уже пролистаны. Остались просто книги.
-
А что такое "интенсивно" и "экстенсивно" в применении к чтению текстов? Где почитать?
Всё на самом деле очень просто, это только слова такими "страшными" кажутся. Под "интенсивным" понимается глубокое аналитическое чтение:
1. все слова и сочетания из текста выписываются с переводом для дальнейшего заучивания в качестве активной лексики учащегося;
2. производится грамматический разбор конструкций, встречающихся в тексте, для их отработки в речи учащегося;
3. производятся различные упражнения по более полному освоению прочитанного текста (ответы на вопросы, пересказ, диктант предложений из текста, письменное изложение, перевод с листа и т.п.)
Под "экстенсивным" понимается чтение исключительно на восприятие информации, когда даже за незнакомыми словами учащийся в словарь не лезет (впрочем, при работе с электронными текстами и словарями, выдающими переводы "на лету" при одном наведении курсора, это уже не является потерей времени и преградой к целостному восприятию потока языковой информации). В задачи учащегося входит понять общее содержание текста, без детального анализа. При экстенсивном чтении происходит накрутка уже наработанного (слов, конструкций). Этот тип чтения проводится для того, чтобы создать у учащегося необходимую повторяемость изученного материала, но уже на ином содержании, в ином контексте. Обычно для экстенсивного чтения подбираются тексты на уже изученную тематику и примерно одного уровня сложности.
Кстати, еще о пару слов о работе с лексикой. НЕ зацикливайтесь на отдельных словах - учите их в сочетаниях. Человек не говорит словами, человек говорит "словарными связками" (синтагмами). Работая над синтагмами, вы получаете целые блоки. Эти блоки могут обладать большей или меньшей степенью устойчивости в речи. Особенно обращайте внимание на семантические особенности сочетаемости слов, т.к. в разных языках эти особенности разные. Например, в русском "играть в игру" и "играть на музыкальном инструменте" - сочетания с одним и тем же глаголом, а в китайском эти глаголы разные (причем они разные даже для разных типов муз. инструментов) и т.п.
-
Уважаемый Сат Абхава, это, конечно, замечательно, но как узнать, ЧТО искать? Я бы с радостью качнул бы себе материалов, но просто китайские тексты найти не проблема - у меня их несколько сот Мб, но читать это невозможно - уровень не тот.
Вот как найти "вполне качественного с методической точки зрения" - вот вопрос. Те крохи, что были у Ильи Франка на сайте, уже пролистаны. Остались просто книги.
Пожалуйста, сориентируйте меня: какой у Вас уже уровень в языке (например, как давно Вы занимаетесь, с какой частотой, какие учебники Вы уже проработали) и что именно Вам хотелось бы почитать. А я подумаю, что Вам предложить... :)
-
Мне кажется что надо начинать все-таки с теории. Хорошо бы было подобрать учебник где обьяснения понятны даже на русском языке :-\
-
Ребята, хочу поделиться с вами своей малюсенькой победкой над "языковым" барьером. Я уже 8 месяц изучаю китайский. От чего в восторге. Учу, получается. Недавно заходит к нам декан и говорит, мол нужен на завтра переводчик. А взять можем ток 2й курс, т.к. 3й ушел, 4го нет, а 1й-ну сами понимаете. Пошла, и получилось. А когда наша новая учительница после 3х часов общения говорит: "Чего ты здешь делаешь? Тебе же нужно в Китай ехать....", моей радости не было границ.
Да вот ток кружающие не могут понять. Понять той маханькой победе, которую я сама совершила. Не зря год проучилась в ВУЗе, есть к чему стремится.
Вот и хочется с кем-нибудь поделиться.
-
:D Апельсинка, мы радуемся вместе с тобой. :D
-
Orange_gir, очень рад за вас. А где вы учите язык?
-
Простите, а что Вы переводили?
Что то мне как-то трудно веретя что после второго (и даже пятого) курса можно переводить.
Когда первый раз с китайцами общаешся - всегда радости много. Но обычно общение как таковое не удается
насчет Китайя вы полность правы - туда нужно обязвательно ехать.
-
Сат Абхава
они не "тормозят" в раздумьях, как это правильно сказать - они просто говорят
Я это заметил – при общении все знания просто куда-то исчезают. И если дома/на парах ты еще как – то пытаешься вспомнить конструкции, порядок слов в предложении, то при общение будет уже очень хорошо, если ты хотя бы слова знаешь – и просто подряд говоришь. Иногда тебя понимают иногда нет.
Только тут, конечно, модемным соединением проблему не решишь...
Я уже давно подумывал на приобретении выделении, к тому же цены недавно в два раза упали. (с 200$ до 100). Но как-то необходимости не было – отключаешь картинки и никаких проблем. Сейчас иногда неплохо было бы воспользоваться – то же альманах – что-то там до 479 флэшки странные – не одной не смог закачать (они по частям). Можно конечно много чего закачать. Однако я совсем недавно пришел к интересному выводу – уровень владения языком не зависит от количество гигабайт софта для этого языка на твоем жестком диске. . Я поудалял все ненужное – оставил только то, что в данный момент использую – и как не странно китайскому стал уделять больше времени.
Поэтому считаю что хорошо, когда материала много – но когда его очень много – это уже не хорошо. Начинаешь больше возиться с этим материалам, чем непосредственно использовать его по назначению.
Попросите вашего друга высылать вам обратно ваши письма с исправленными ошибками.
Вот это хороший совет. Меня сейчас вообще волнует проблема, что можно делать с китайцами. У меня вроде сейчас идеальная ситуация – по выходным помогаю китайцам на базаре торговать. Среди них есть мой сверстник, изучающий русский – мы с ним очень сошлись, однако большинство времени вхолостую уходит. Он хочет мне помогать. Ломаю голову как бы наиболее эффективно использовать эту благоприятную ситуацию.
Буду сейчас ему писать и просить, чтоб он дома исправил (с русским переводом, чтоб ему тоже интересно было)
войдите в него белым чистым листом и заново выстраивайте свой удивительный и неповторимый внутренний мир (но уже в категориях китайского языка),
Я тоже так считаю – учить язык – это удовольствие.
To Ходок: кто же с эти будет спорить. Речь идет о том, как учить язык, когда азы уже пройдены.
-
вопрос блин что там делать, на какие деньги жить 8-)))
Здесь я как админ могу себе на кусок хлеба заработать. А там? Язык еще не выучен, знакомых нет, никого нет 8-)))
-
To Ходок: кто же с эти будет спорить. Речь идет о том, как учить язык, когда азы уже пройдены.
:-\ :-\ А что? Синтагма относится к азам и является важной и необходимой частью изучения языка? И каждому китайцу она вбита в голову с детства?....Мне кажется что составители учебников должны спуститься на землю - мне интересно, кто-нибудь смог в жизни без этой синтагмы обойтись?
-
:-\ :-\ А что? Синтагма относится к азам и является важной и необходимой частью изучения языка? И каждому китайцу она вбита в голову с детства?....Мне кажется что составители учебников должны спуститься на землю - мне интересно, кто-нибудь смог в жизни без этой синтагмы обойтись?
Разумеется. "Вбиты с детства". :) Вам ведь ударения в русских словах тоже "вбиты с детства", а также динамика связной речи - что и где произносить слитно, где делать паузу, как интонационно акцентировать или редуцировать различные части высказывания и т.п. Так чему же Вы так удивляетесь относительно китайцев? :) И что значит "обойтись без этой синтагмы"? :) Вы в своей русской жизни ведь без нее не обходитесь! Не говорите же по слогам, как испорченный робот Вертер! ;D Так откуда у Вас перед ней такой страх в китайском? И такое навязчивое желание "обойтись без нее"? Обойтись, конечно, можно, но тогда Ваша китайская речь ни за что не уйдет дальше уровня "синтезатора речи от Майкрософт"... ;D
-
Вы в своей русской жизни ведь без нее не обходитесь! Не говорите же по слогам, как испорченный робот Вертер! ;D Так откуда у Вас перед ней такой страх в китайском? И такое навязчивое желание "обойтись без нее"? Обойтись, конечно, можно, но тогда Ваша китайская речь ни за что не уйдет дальше уровня "синтезатора речи от Майкрософт"... ;D
Да??? А я и не знал что я ей пользуюсь :o....Ну если бы я вышел на "Майкрософтовский" уровень - то тут же бы и остановился...мне было бы более достаточно...
Кстати, а вы знаете что в своей повседневной жизни вы псотоянно прикладываете усилие при ходьбе что бы преодолеть притяжение земли и трение подошвы о землю? А так же когда подымаете ложку ко рту? А так же при дыхании вам нужно сокращать мышцы грудной клетки....и т.д. и т.п....Вы же не думаете об этом ежесекундно? И тем не менее отлично обходитесь в поседневной жизни не думая об этом?
А что если я просто без знания этой..как ее?..ну не важно..... просто повторю как говорят китайцы - думаете этого будет не достатчно в освоении китайского языка?
-
Однако я совсем недавно пришел к интересному выводу – уровень владения языком не зависит от количество гигабайт софта для этого языка на твоем жестком диске. . Я поудалял все ненужное – оставил только то, что в данный момент использую – и как не странно китайскому стал уделять больше времени.
Поэтому считаю что хорошо, когда материала много – но когда его очень много – это уже не хорошо. Начинаешь больше возиться с этим материалам, чем непосредственно использовать его по назначению.
+1. Мне сейчас удается прийти к этому чисто психологическим усилием. Хотя, конечно, очень хоцца порыццо в своих завалах в поисках чего-нть интересного 8-))))
-
Да??? А я и не знал что я ей пользуюсь :o....Ну если бы я вышел на "Майкрософтовский" уровень - то тут же бы и остановился...мне было бы более достаточно...
Странно... Зачем же тогда "выходить" на этот уровень? ??? Носите с собой ноутбук с необходимым программным обеспечением - автоматизированный перевод с русского на китайский (не страшно, что корявый :)) + "говорилка" от Майкрософт. И вникать ни во что не надо - знай себе, набирай по-русски... ;D А вот поймут Вас носители языка или нет - потом расскажете... :)
Кстати, а вы знаете что в своей повседневной жизни вы псотоянно прикладываете усилие при ходьбе что бы преодолеть притяжение земли и трение подошвы о землю? А так же когда подымаете ложку ко рту? А так же при дыхании вам нужно сокращать мышцы грудной клетки....и т.д. и т.п....Вы же не думаете об этом ежесекундно? И тем не менее отлично обходитесь в поседневной жизни не думая об этом?
Кстати, знаю... Но никогда еще не слышал, чтобы хоть кто-то при подобном "не думании" сумел овладеть иностранным языком. Это же какой универсальный метод Вы предлагаете не только в освоении языка, но и в любом другом занятии! Учиться, "не думая"! Естественно, "как и дышать"! :) И кто таким удивительным методом уже научился, скажем, рисовать картины, играть на музыкальном инструменте или говорить по-китайски? Это на какие же Вы такие аномалии в своей природе расчитываете, чтобы вдруг так, ни о чем не думая, всё в Вас "заработало" на китайский манер? Ваш мир уже описан! Поздно уже надеяться, что всё произойдет само собой. Вам же не один-два года от роду! Впрочем, можно, конечно и помечтать. В освоении иностранного языкя это вряд ли чем поможет, но, возможно, возымеет некоторый утешающий психологический эффект... :)
А что если я просто без знания этой..как ее?..ну не важно..... просто повторю как говорят китайцы - думаете этого будет не достатчно в освоении китайского языка?
Что-то Вы сами же себе противоречите: то говорите, что "надо начинать все-таки с теории", то тут же жалуетесь, что ничего понять в этой теории (а именно в "синтагме") не можете (да еще и авторы учебников виноваты :)), а потому будете "просто повторять как говорят китайцы". Вы бы уж определились, что же Вы хотите.
Кстати, мечтателей, которые в надежде выучить китайский язык "ходили за китайцами и повторяли", я видел предостаточно, однако не видел среди них ни одного, кто таким макаром действительно добрался хотя бы до самого примитивного уровня. Более того, долго их на такое "хождение" и не хватало... :)
-
Кстати, а что это за новые порядки на местном форуме, что ничего исправить и откорректировать в постинге нельзя? ??? Это новые методы борьбы за всеобщую грамотность? ;D Наверное, лучше тогда здесь вообще ничего не писать, чтобы потом опрометчивые "ляпы по клаве" не превращались в длинный хвост нехорошей репутации ...:)
-
Кстати, а что это за новые порядки на местном форуме, что ничего исправить и откорректировать в постинге нельзя? ??? Это новые методы борьбы за всеобщую грамотность? ;D Наверное, лучше тогда здесь вообще ничего не писать, чтобы потом опрометчивые "ляпы по клаве" не превращались в длинный хвост нехорошей репутации ...:)
А с этим вопросом Вам сюда....http://polusharie.com/index.php/topic,15614.75.html
-
Ezdok, xie xie ni :)
-
yinji , знаете ли, если после пяти лет обучения человек не в состоянии стать полноценным переводчиком, то...это всего лишь время, потраченное в пустую.
-
Знание языка в синхронном переводе вещь необходимая конечно , но далеко не достаточная . И настолько далеко , что в профессию превращается не всегда ... Перевод и знание языка вещи очень и очень разные ( дико извиняюсь , что влез ).
-
yinji , знаете ли, если после пяти лет обучения человек не в состоянии стать полноценным переводчиком, то...это всего лишь время, потраченное в пустую.
Апельсинка, не будьте так категоричны! Я лично знаю много ОЧЕНЬ хороших китаистов - специализирующихся
каждый в своей сфере. У кого-то это перевод технических текстов, у кого-то научные исследования, кто-то даже по истории КПК статьи пишет на китайском...(ну,хобби у него такое). И ни один из них не является
"полноценным" синхронистом. Даже после пяти лет обучения, аспирантуры в китайских университетах и
работы в Китае.
По-настоящему хороший синхронист - это здорово, это круто, но это тоже специализация, в
которой нужно постоянно практиковаться. И никакой университет ее не даст, даже если ну оооочень долго учиться.
-
я за тебя рада.А я вот сижу год в Китае,а с языком ой как туго.Все ленька моя.Прочитала -и сама давай стараться!
-
yinji , знаете ли, если после пяти лет обучения человек не в состоянии стать полноценным переводчиком, то...это всего лишь время, потраченное в пустую.
ну а на вопрос ответ будет? Что Вы переводили???
-
Orange_girl , мне тоже очень интересно, что вы переводили. Если рассказывать о том, где находится, к примеру, мультимедийны класс и сколько студентов какой язык учит - это одно. ОТЛИЧНЫЙ студент, изучающий китайский недолго, может с этим справиться, при определенной поддержке китайской стороны (чтобы они не говорили со скоростью пулемета, проглатывая звуки, хотя бы). Вы действительно молодец- я более-менее стал говорить после 2х лет обучения, а понимать на слух еще позже
А по поводу станешь переводчиком или нет - в какой области? Многие вузы и не дают квалификации переводчик (педиагогические, мировая торговля). Говорить и переводить - абсолютно разные вещи. У переводчика, помимо знания языка, необходима быстрая реакция, отличное знание РОДНОГО языка, минимальное представление об области перевода и многое другое. (Когда служил в армии, начальство, не имея не малейшего понятия о специфике, пару раз отправляло меня прямо со службы переводчиком к аграрной делегации, и многое из того что говорили русские, мне было в новинку, молчу уж о китайцах. )
Вывод всему - РЕАЛЬНЫМ переводчиком хорошим можно стаьт лишь после многих лет практической работы и постоянного совершенствования и иностранного, и родного языков
-
Здравствуйте, я новичок, поэтому могу обратиться не по адресу. Добрые люди, если что отправьте, куда следует. :)
Дело в том, что я с группой друзей хочу учить китайский язык самостоятельно. Так как у меня филологическое образование (педагогическое), то мы решили, что всем будет проще, если я буду сначала сама проходить урок, а потом "Преподавать" остальным. Занимаемся мы по Задоенко. Но у меня возникли вопросы по поводу методики. Если кто разбирается в преподавании восточных языков, подскажите! Очень хочется сделать урок разнообразным и интересным :) А с методиками преподавания русского и английского это как-то не получается :-\
Большое спасибо!
-
урааа. моя тема жива! а вот я - нет...
-
Здравствуйте, я новичок, поэтому могу обратиться не по адресу. Добрые люди, если что отправьте, куда следует. :)
Дело в том, что я с группой друзей хочу учить китайский язык самостоятельно. Так как у меня филологическое образование (педагогическое), то мы решили, что всем будет проще, если я буду сначала сама проходить урок, а потом "Преподавать" остальным. Занимаемся мы по Задоенко. Но у меня возникли вопросы по поводу методики. Если кто разбирается в преподавании восточных языков, подскажите! Очень хочется сделать урок разнообразным и интересным :) А с методиками преподавания русского и английского это как-то не получается :-\
Большое спасибо!
Зависит от того на какой уровень и в течении какого времени вы хотите выйти - решите сразу, что бы не тратить время, потому что китайский с шашкой наголо не возмешь. И еще решите это с точки зрения материальной( если конечно вас это волнует) нужен ли он вам - затраты времени большие, если не сказать огромные - а какая будет от этого отдача в конце?
-
урааа. моя тема жива! а вот я - нет...
Ну, совсем там что-то JI приуныл. Собаки-алкоголички замучили, али еще что... :(
-
Опосля полугода активного изучения языка сформировалось несколько советов в помощь начинающим.
Не повторяйте моих ошибок 8-) Хотя такой опыт самый устойчивый. Всё это лишь мое мнение - поправляйте, дополняйте.Лучше, думаю, будет в виде кратких тезисов.
по вашим словам, вам полугода хватило, а на самом деле, думаю, того меньше, чтобы откалибровать основные баги, мешающие усвоению иностранного языка, систематизировать подход и прилично оптимизировать мыслительные процессы. а вот теперь подумайте, скольких бездарей от методики вы морально наказали таким неосознанным образом. :)
эти люди создают иллюзию научного прогресса и тем самым вводят в заблуждение изучающих. если задаться такой целью, можно даже подсчитать материальный ущерб от подобной "научной" деятельности.
почему учебники иностранного языка (не справочники!) почти всегда нуждаются в обязательной переработке. и не только для их соответствия индивидуальным особенностям восприятия изучающего, что естественно, но и просто формальной логике... эти упражнения, с помощью которых тренируется совсем не то, на что они предположительно сориентированы... почему человек произучавший полгода язык, по сути, понимает в когнитивке и мотивации речевого поведения больше, чем вся эта армия дармоедов со степенями...
и да здравствует интернет! :o
-
не пестуйте мою гордыню, лучше поделитесь своими соображениями. Мои наблюдения довольно однобоки и, в большинстве, касаются только запоминания иерогов.
-
U menya net slov, no, po opitu znayu chto ot temi razgovora zavisit mnogoe. Poetomu ne stoit-to osobo radovat'sya, t.k. chtobi deistvitel'no ovladet' yazikom nuzhno poryadkom popotet'...
El Tiburon
-
Ну, думаю, девушке порадоваться все таки есть чему, как никак усилия принесли свои плоды, но с утверждением, что за 5 лет получается переводчик тоже не согласна в корне, особенно в отношении китайского,
особенно если речь не о каком-нибуть специнституте или военном вузе -кузнице крутых п-ков, а об обычном педе, который выпускает людей с записью "препод" в дипломе, головой возможно и не пустой, но частенько без знаний и навыков именно по переводческой специфике,
и с этим скудным багажом подаваться в переводчики,по себе знаю, поначалу несладко придётся, пинать будут ойойой, там недопонял, тут неуспел, где-то вообще отсебя присочинил, в общем реальная работа не в таком радужном свете предстает.
Только приобщившись "непосредственно" так сказать, насмотревшись и наслушавшись всякого перевода и всяких переводчиков, понимаешь, сколько моментов недоучла "школа" и сколько придется наверстывать самому а процессе трудовой деятельности.
А еще ведь надо в area of focus разбираться маломальски, типа там юриспруденция или обустройство месторождений...
Тут бы вообще худо бедно с последовательным справляться,
A синхрон, не мною сказано, удел избранных, людей готовых однажды оказаться в нашептывателях у Путина или Ху :)
-
Ребята, хочу поделиться с вами своей малюсенькой победкой над "языковым" барьером. Я уже 8 месяц изучаю китайский. От чего в восторге. Учу, получается. Недавно заходит к нам декан и говорит, мол нужен на завтра переводчик. А взять можем ток 2й курс, т.к. 3й ушел, 4го нет, а 1й-ну сами понимаете. Пошла, и получилось. А когда наша новая учительница после 3х часов общения говорит: "Чего ты здешь делаешь? Тебе же нужно в Китай ехать....", моей радости не было границ.
Да вот ток кружающие не могут понять. Понять той маханькой победе, которую я сама совершила. Не зря год проучилась в ВУЗе, есть к чему стремится.
Вот и хочется с кем-нибудь поделиться.
molodec skazat nechevo
tak derjat eche let tak 6-.......... i budet vse ok:)
u meny voobche krishka s yazikom slov 30 i neskolko virajenii navernoe stolko je:) tak chto sama ponimaesh....
mne pohodu v rossii(kogda priedu mojno budet pontamimo pokazivat) potomu chto zdes chatenko prihoditsy obysnyat rukami, nogami, vsem chto imeetsy pod rukoi ;D
dobivaus vsegda rezultata, no est sluchai mojet prosto popastsya tugoi chelovek kotorii ne zahochet ponimat takih hvataet ;D
kajdii po raznomu obchaetsy
v shantou, gde ya jivu ochen malo kto ponimaet angliiskii na 3 miliona 200 chelovek inostrancev eto ujas vsevolish 3 cheloveka russkih:(
-
Пардон, а почему кто-то упоминает про синхронистов. Переводить она пошла и все. Человек радуется победе над языковым барьером. Надо сказать - это самое главное на начальных этапах изучения языка, особенно, когда в Китае еще не был. Вот так сначала дрожать, что не получится, а потом понять, что все, что слышу переводить могу, может, и не совсем уж дословно, но смысл не перевираю. Все мы ведь с этого начинали, неправда ли? Так держать! Я имею в виду совершенствоваться в умении перевода и в самом языке.
-
Согласен, чего сразу все давай мерить девушку по синхронистам. Ей и так там трудно, одной, на необитаемом острове, с китайцами :-)))
Оранж, 你别听他们的!继续努力得学习汉语吧!
-
Вот почему:
yinji , знаете ли, если после пяти лет обучения человек не в состоянии стать полноценным переводчиком, то...это всего лишь время, потраченное в пустую.
Просто никто не хочет признаваться, что потратил пять лет впустую...
-
Я недавно начал учить китайский. Пока полный профан и в китайском, и в материалах по его обучению.
Прошу совета по поводу изучения языка.
Кто что порекомендует?
Я пока не собираюсь вкладывать в это деньги, поэтому репетиторы, курсы и т.п. отменяются.
Особенно интересны книги, курсы, программы, и т.д. для самостоятельного изучения.
Мои примерный план обучения
1. Хочу разобраться с китайской фонетикой (сейчас вожусь с тонами и учу слоги)
2. Понять общие принципы построения предложения
3. Учиться говорить и понимать
Как вы думаете, с чего лучше всего начинать изучение китайского, при условии если я хочу освоить устную речь?
Письменность пока трогать не хочу, боюсь застрять и в итоге бросить это дело. Хотя если честно очень интересна логика иероглифов.
-
Идите сюда
http://yazyk.net/forum/viewforum.php?f=25&sid=c7bdf7f624499690d2d4d50c4cb3ecd2
-
а также сюда http://polusharie.com/index.php/topic,374.0.html
и сюда http://polusharie.com/index.php/topic,23360.0.html
-
Можно скачать учебник Задоенко с аудио отсюда: http://www.lingvochina.ru
Хотя там как раз больше про иероглифы :)
-
бесплатные ресурсы интернета - это конечно хорошо и часто полезно, но на мой взгляд, человеку, который только начинает учить язык и не имеет о нем никакого представления, будет сложнова-то ориентироваться на обучающих китайскому языку сайтах... в таких случаях гораздо эффективнее, проще, да и просто приятнее пользоваться обучающей литературой ( а то за компом и глаза можно сломать))), которая в наше время хорошо представлена в магазинах... желательно, конечно, начинать с широко известных и хорошо зарекомендовавших себя источников... проще всего взять учебник по базовому курсу, который часто используется на 1 курсе ВУЗов... примером такого может служить: "Практический курс китайского языка" в 2х томах (автор - Кондрашевский А. Ф. и др.), по-моему продается как с аудиосопровождением, так и без него... естественно для человека, незнакомого с китайской фонетикой, лучше с взять с кассетами ( диском ), но цена изрядно возрастет. думаю он должен быть в Б. глобусе... овладев этим курсом, можно с чистой совестью перебираться на более сложную литературу ( пособия по экономической, политической и др. тематике)... удачи в учебе... это будет непросто))))
-
Спасибо за советы. Есть еще несколько вопросов
1. много читал про учебник задоенко. с одной стороны пишут-устарел, с другой стороны складывается впечатление что на сейчас это самый авторитетный русский учебник китайского. что соответствует истине? (или и то и то:)))?
2. а как насчет интерактивных курсов? какие есть хорошие? пусть английские, руских походу нету...
3. Реально ли учить китайский без иероглифов? только на пиньяне например?
4. когда жил в общаге китайцы во всю общались в местных форумах на каком-то варианте транскрипции без значков тона... еще нашел в инете упоминание транскрипции Gwoyeu Romatzyh. Это вопрос к папам китаистам - насколько распостранена эта или подобная транскрипция в китае?
to zi - был я в этом глобусе, купил берлитз и курдюмова... :) вещи может и хорошие, только мне по этому в отдельности язык учить невозможно. курдюмов вообще не про изучение, а берлитз сам по себе бесполезен...
Кондрашевский это что-то более комплексное? что лучше, кондрашевский или задоенко?
to Dark Digger - лично ваше мнение в этих постах очень интересно, мне близка ваша позиция... но в общем ответов на свои вопросы я там не нашел....
Идея!!! А есть тут кто-то из Москвы? пивка попить пообщаться по поводу китайского? никогда бы не подумал что я динозавр которому в форумах общаться целая проблема... :-\
-
to zi - был я в этом глобусе, купил берлитз и курдюмова... :) вещи может и хорошие, только мне по этому в отдельности язык учить невозможно. курдюмов вообще не про изучение, а берлитз сам по себе бесполезен...
Кондрашевский это что-то более комплексное? что лучше, кондрашевский или задоенко?
к сожалению (а может и не к нему) давно не интересовался новыми учебниками базового курса, этот этап, проливая капли пота, удалось преодалеть, так что приведенных в пример авторов не знаю((( однако я в свое время начинал с "бамбучка" ( Кондрашевский) и за него готов стеной стоять ( и не только я)... но еще раз повторюсь, это самый что ни есть БАЗОВЫЙ курс))) на счет Задоенко: не приходилось с ним заниматься, но если на него много ссылок, и в уважаемых кругах он на хорошем счету, то не надо пренебрегать этим мнением... лучше им воспользоваться)))
ЗЫ: китайский язык нельзя выучить без иероглифов!!! ( и русский тоже (без алфавита)))
-
А какое мнение об учебнике Карапетьянца, который висит в библиотеке этого сайта? Я начал читать его пару недель назад из любви к искусству и почти дочитал до конца - на мой взгляд: занимательно и толково.
Впрочем, после японского китайский невыносимо прост...
-
Ещё немного и вы просто рассыпетесь в иллюзорно богатых возможностях. Так что пока не поздно, качайте аудио и текст Задоенко, и принимайтесь за форумы. В моей ссылке всё выглядит очень хорошо для начинающего: много таких же и есть знатоки, которые всегда исправят. Так что держите связь:) Самое главное - действовать, а то выбирать достойный учебник можно очень долго. Я вот штук 5 скачал, но про Задоенко хоть есть у кого проконсультироваться(скажем так больше возможностей).
Кстати если вы в москве, то наверняка можете найти достаточно нейтивов, и помогать друг другу. По крайней мере я довольно часто вижу в сети объявы по типу: я китаец(китаянка) в москва, помогу в китайском, хочу учить русский. Даже здесь есть тема "я китаец"
Удачи!
-
Привет! Я фанатка Китая из Хабаровска. Ты откуда?
-
Сергей! Ответьте. пожалуйста, как долго вы изучаете китайский?
-
Даже в Киеве есть потребность в китаистах?
-
Учить без иероглифов можно, но далеко не продвинешься.
Если, как я понял из поста, с английским не проблема - из аудио-курсов мне понравился "Teach Yourself Beginner's Chinese". Весь учебник на пиньине, но подборка слов и текстов очень хорошая, аудио тоже - есть на CD. Мне настолько этот текст понравился, что я его перевел его на ханьцзы - проверены спорные моменты у китайцев. Так что могу потом прислать. Сам учебник придется самому искать, через амазон он точно есть.
Вообще учебники, где используются и иероглифы и пиньинь использовать лучше, привыкаешь к иероглифам, хотя бы визуально их запоминать следует. Китайский язык изначально односложный и есть масса омофонов, которые пишутся разными знаками, это может сильно сбивать с толку.
-
to Сергей О: Сайт клевый, спасибо. По какому конкретно задоенко там занимаются(если конечно ты в курсе))? Основы или Учебник который Задоенко Т.П. и Хуан Шуин(2002 год)? , И, если это не основы, то откуда качать?
А что такое Rosetta Stone?
Почитав мнения про иероглифы, у меня опять назревает вопрос - я часто в фильмах и в форумах вижу китайские слова написанные латинскими буквами. Кто тут из Китая, что это за формы записи такие? Какие-то варианты транскрипций? И насколько они распространены...
-
Почитав мнения про иероглифы, у меня опять назревает вопрос - я часто в фильмах и в форумах вижу китайские слова написанные латинскими буквами. Кто тут из Китая, что это за формы записи такие? Какие-то варианты транскрипций? И насколько они распространены...
Хоть я и не с Китая, но самая распространенная и "правильная" - пиньинь (pinyin), используется в КНР для транскрипции, начального обучения и передачи китайских названий/имен на других языках.
-
to TimurK: А что такое Основы?В смысле "Основы китайского языка"? Учебник, по которому там занимаются лежит здесь
http://club-shaolin.ru/hanyu/index.htm
Там оба тома и аудио к ним. Я первый том качал не оттуда, и у меня он 1993 года издательства. Но перебирать учебниками можно будет когда хотя бы первый том Задоенко пройдешь. Не думаю что между ними огромная разница.
У меня пока что компьютер даже не отображает иероглифы, но ничего, как то разберусь ещё, установлю.
Зарегистрироваться там можно здесь, http://yazyk.net/forum/viewtopic.php?t=86&postdays=0&postorder=asc&start=120 и я кажется там последний, становись за мной:). А вообще перечитай всю тему, http://yazyk.net/forum/viewforum.php?f=25 и многое станет ясно:)
А розетта стоун это курс такой, весьма дорогой. попробуй погуглить. Из-за цены он у меня особого интереса не вызывает. Хотя где-то здесь кажется даже его выложили. В любом случае никто не говорит что нужно ограничиваться одним Задоенко, вспомогательных источников может быть сколько угодно, но базис, основа, должна быть одна.
Про pinyin уже выше ответили, но сам вопрос характерен для только начинающего, как я:) так что присоединяйся. Чуть что, мой ICQ: 246 633 407, почта adept @ bigmir.net
-
Я думаю тебе лучше учить и фонетуку и иероглифы сразу.Так намного интереснее.
Это очень даже просто,если есть желание
-
Кстати, не очень пойму почему Задоенко слегка недолюбливают. Грамматика там дается методично. В очень аналитической форме. Сводится к чистым формулам. Другое дело, что сканированные иероглифы - это есть страшно! Потому, когда они стали настолько сложными, что перестали читаться, мне пришлось взяться за учебник Кондрашевского. (У нас в городе его можно было купить) Там тоже все вполне доступно объясняется, но нет такой строгой математической формы, как у Задоенко.
-
да, попробуйте задоенко, мне кажется этот учебник неплох... с иероглифами, конечно, заморочено, но зато грамматика объясняется доступно. хотя мне кажется, что для человека, кот. впервые сталкнулся с китайским он немного сложноват, нужно что-нить более детское что-ли...
-
я китайский студент
хочу учиться русский язык
есль бы сможешь писать письмо мне
нам можно помагать друг друга!!
[email protected]
-
хотел бы добавить. в последнее время считаю архиполезным следующее упражнение с аудиоматериалом. Выполняется так:
1) Диктант. Незнакомые иероглифы подглядываются и пишутся.
2) Глаза закрываются. Каждое предложение сначала пытаемся ВСПОМНИТЬ КАК ПИШЕТСЯ, НАРИСОВАТЬ МЫСЛЕННО ИЕРОГЛИФЫ, а затем написанное читается. Если не вспоминаем, пускаем аудио, слушаем предложение, и пытаемся еще раз.
Так же здорово писать диктанты с закрытыми глазами. Необходимость писать ровно заставляет очень четко вспоминать структуру и взаиморасположение элементов иероглифа.
-
не пестуйте мою гордыню, лучше поделитесь своими соображениями. Мои наблюдения довольно однобоки и, в большинстве, касаются только запоминания иерогов.
я тут недавно написал текст. многие вещи совпадают с твоим опытом
http://dmitri83.livejournal.com/150809.html
а ты правда из Воронежа?
-
А какое мнение об учебнике Карапетьянца, который висит в библиотеке этого сайта? Я начал читать его пару недель назад из любви к искусству и почти дочитал до конца - на мой взгляд: занимательно и толково.
Тань Аошуан - это учебник для языкового ВУЗа. Преподают по нему только в ИСАА. Да и то не известно будут ли дальше его использовать. Слишком много в нём усложнений. :o
-
Товарищи, выбачтэ за такое нахальное начинание... но все же...
Вот есть конкретный Я. Дуже мной любимый, и иногда даже уважаемый... Сидит Я в Москве. И в Москве у конкретно этого Я сложилась такая ситуация, что ну ни коим образом он не в состоянии обратиться с изучением китайского ни к кому. И учителя. наверняка, есть. И курсы... и еще уйма мест где можно начать учить язык... Но этот Я ну ни в какую не может ни в одно из этих мест податься...
Но зато у этого Я есть интернет в неограниченных количествах... И хоть он не имеет возможности поселиться в сем пространстве, но все же весьма рад такой возможности и по мере сил осваивает сии возможности... Ну да это все икивоки, перехожу к вопросу.
Это самое Я, который я и есть, про китайский язык знает тока то, шо в разных провинциях он звучит абсолютно по разному объединяет эти китайские языки тока общие написание и значения иероглифов. А из иероглифов он, ну то есть я, который Я - знает, и то по наслышке, тока шо понятие человек в Поднебесной обозначалось шалашиком... (Кстати, не подскажет ли кто: Это так или мне наврали?)...
Так вот. Скажите, люди добрые, возможно ли этому я, не вылазя из своей берлоги по инету, поглотить хоть какие-то крохи азов китайского? Проще говоря: могу ли я сидя вот тут вот, за клавой, начать изучать китайский язык, хотя бы письменность?
Если найдется кто-то, которому будет не лень и не в ломы, а может даже и интересно помочь мне в этом вопросе, то этот кто-то сильно меня обяжет. Я буду ему (а еще лучшей - ЕЙ :) ) так обязан, шо он сам (а лучше - Она сама) даже не подозревает какого друга сможет приобресть в моих лицах.
Если же, тот (а лучше ТА) пока еще не заш...ли на этот форум, то не подскажет ли кто: нет ли в сети интернет эдакого обучающего ресура (портала/сайта/домашней странички... да хоть банера) на котором возможны такие вот чудеса цивилизации... если найдется такой доброхот ему (а лучше ЕЙ :) ) я буду тоже оччччень благодарен :)
Заранее благодарю за внимание и возможную помощь :)
-
совет - сначала просмотрите все темы в этом разделе. это и полезно и увлекательно. думаю, найдете многое.
* я потом ваше это сообщение перенесу в соответствующую тему.
-
Товарищи, выбачтэ за такое нахальное начинание... но все же...
Вот есть конкретный Я. Дуже мной любимый, и иногда даже уважаемый... Сидит Я в Москве.
Так вот. Скажите, люди добрые, возможно ли этому я, не вылазя из своей берлоги по инету, поглотить хоть какие-то крохи азов китайского? Проще говоря: могу ли я сидя вот тут вот, за клавой, начать изучать китайский язык, хотя бы письменность?
Заранее благодарю за внимание и возможную помощь :)
Моя- твоя говорить однако прямо будет.
Никто еще в мире сидеть один интернет, научился китайскому суметь не получилось.
Трудиться таки много надо.
Интернет это только помогай, главный работа с учебник по любому, и каждый день по четыре часа минимум, только тогда что- то выйдет.
Иначе никак.
Я речь свою кончай однако есть.
-
Моя- твоя говорить однако прямо будет.
Никто еще в мире сидеть один интернет, научился китайскому суметь не получилось.
Трудиться таки много надо.
Интернет это только помогай, главный работа с учебник по любому, и каждый день по четыре часа минимум, только тогда что- то выйдет.
Иначе никак.
Я речь свою кончай однако есть.
Юмор включаем, а после читаем :-)
Первод:
афтар, кажу тибе прямком
бесбазара ниодному фткателю еще не ссудьбилось асвоить китайский по нэту. нириальная затея.
Эта тема требуит самоатдачи.
Интерент - галимая фича, башней придеца самому многа думать, и ф день по четыре часа асиливать многа букаф в учебниках. Тока так, камрад.
А иначе ф бабруйск все усилиия.
Фсе. слив защитан.
Какие еще есть варианты перевода? :)
-
Позвольте вам выразить своё мнение, на сей счёт.
В мировой практике еще не было прецедентов, когда кто нибудь изучил китайский язык посредством интернета.
Для этого необходимо приложить немало усилий.
Интернет, является лишь одним из инструментов помогающих нам в изучении языка и общении с его носителями. Одним из главных направлений в учёбе остаётся работа с учебниками, занимающая порой 4 и более часов учебного процесса. И это требует немалых усилий.
Лишь в этом случае может быть хоть какой то результат.
На этом позвольте завершить своё послание.
Политкомиссар Красных Дьяволов Китая.
-
Так-то воно так, але якщо захочете навчатися через Нет, цилый иниверситэтьский курс SDSU:
http://www-rohan.sdsu.edu/dept/chinese/classmaterial.html
Курс покрывает примерно 2 года обучения по объему текстов, аудио, есть переводы на английский и транскрипция.
Таких чудаков появляется много, только потом куда-то все пропадают. Так что не удивляйтесь отношению. Организованному человеку такие ресурсы как интернет нужны как подсказка и помощь, а не основной инструмент.
С интернета можно скачать и распечатать массу материалов, и попробовать их написать, внимательно почитать и не обязательно на компьютере.
-
А ведь человек спросил только, можно ли по инету освоить азы китайского. И тут же китаеведческие киты закидали его шапками! :)
АЗЫ ОСВОИТЬ МОЖНО!
А дальше уже - усердие и фанатизм, никто не спорит.
-
А ведь человек спросил только, можно ли по инету освоить азы китайского. И тут же китаеведческие киты закидали его шапками! :)
Так, а где собсно перевод опуса CRD?! А то завели манеру оффтопить :) :) :)
-
А ведь человек спросил только, можно ли по инету освоить азы китайского. И тут же китаеведческие киты закидали его шапками! :)
АЗЫ ОСВОИТЬ МОЖНО!
А дальше уже - усердие и фанатизм, никто не спорит.
Шапками никто не закидывал.
Разница китайского и английского в наличии у одного азбуки, а у другогог иероглифов.
Он научится английскому алфавиту (АЗам) в НЕТе и продолжит дальше.., но АЗЫ китайского языка должны закладываться в живую (ИМХО). Если тебя научат говорить "МА" одним, ничего не значащим тоном - то для тебя что "лошадь" что "мать" - будет одно и то же... Потом рихтовать и переделывать произношение будет сложнее...
-
...Если тебя научат говорить "МА" одним, ничего не значащим тоном - то для тебя что "лошадь" что "мать" - будет одно и то же... Потом рихтовать и переделывать произношение будет сложнее...
Все верно, только в наше время можно и аудиоресурсы эффективно использовать. Кто на что учился, конечно, лучше чтоб носители или проф. преподаватели обучали, но самообучением можно заниматься, если можно качать аудио и внимательно слушать инструкции, понимать тона...
Даже если заниматься с преподавателем какое-то время, все же когда-то нужно будет и самому выискивать, что послушать. Лучше всего работает для начинающих, если есть 4 вещи:
1) китайский оригинальный текст (копия в электронном виде лучше, т.к. можно забросить в словарь, посмотреть инфо по иероглифу, и т.д.), иероглифы нужно учиться писать, тогда они лгче запоминаются, еще лучше их понимать - из чего они состоят, последовательность, даже история происхождения.
2) пиньинь или другая транскрипция (только как подсказка)
3) перевод и/или подробный словарь (слов и иероглифов) и грамматический комментарий. Все зависит от уровня сложности, конечно
4) аудиоматериалы до тех, пока нет твердых навыков в произношении. Начинать надо с индивидуальных слогов, слов потом коротких предложений.
В ссылке, которую я дал нет словарей, но есть переводы на английский. Словарь можно генерировать кучей разных программ (e.g. NJStar Chinese Word Processor - www.njstar.com)
Наличие в изобилии качественного всего этого - база для начала занятий. А там все от усердий зависит.
-
Все правильно, и ссылка хорошая. Есть еще куча ресурсов по кантонскому с аудио-файлами. Сиди дома и осваивай. Мне кажется коренным китаистам просто обидно и ревностно, когда кто-то новенький пытается выбрать иной путь, отличный от того, по которому шли они сами.
-
Да уж и посмеялся я на славу! Такого давно не было. Теперь только понял, что китайсты не только умны, но еще и юмористы. Твоя моя понимать....
Особое спасибо China Red Devil . Вы мне жизни на несколько лет прибавили!!!!
-
Сиди дома и осваивай. Мне кажется коренным китаистам просто обидно и ревностно, когда кто-то новенький пытается выбрать иной путь, отличный от того, по которому шли они сами.
;D ;D ;D ;D
Да ради бога....... ;D ;D Классный метод изучения. Нам не до ревностных отношений. Иной путь - флаг в руки!
Проголадался - по ресторанам побродил виртуально.
Бабу захотел - в порносайт заглянул.
В Китай захотел - виртуально на Хайнань слетал.. ;D
И из кресла вставать не надо. Главное рядом ящик пива поставить, ну или травы мешок.... ;D ;D
-
Почему-то никто не вспомнил, что интернету не так уж и много лет. А если учесть доступность его с соответствующими ресурсами по китайскому в России, то получится, что всего лет пять. И что, за эти пять лет была опробована новая методика изучения ТКЯ, и по результату определено что нельзя вычить язык? Бросьте...
Человек действительно хотел узнать конкретный вопрос. И я считаю, что имея мотивацию, доступ в интернет, лингафонные курсы можно научиться китайскому. Вся проблема в том, что некоторые знатоки китайского предполагают, что знать китайский - это значит свободно читать прессу на китайском, слагать стихи и быть синхронистом. Исходя из этих посылов, на всех ветках форума, где задавался вопрос об изучении ТКЯ знатоки действительно не давали ни малейшего шанса, кому бы то ни было со стороны приобщиться к языку. Понятно, что сидя в универе по 4-5 лет, а потом оттачивая свое мастерство в китае, обидно, что кто-то начинает самостоятельно изучать, да еще с большими амбициями.
Ребята, давайте жить дружно! (из мульт.) Если не можете чем-то помочь человеку, то не стоит пугать или путать.
Для Оборотня: действительно стоит почитать данный форум - очень много оссылок на ресурсы, в том числе и на лингафонные курсы. Стоит через интернет заказать учебник с книгами и курсами по кондрашевскому. Так же заказать в обязательном порядке словарь Котова. Если ты можешь сидеть за интернетом по много часов, то можно выделить часик на то, что работать с книгами.
В аське или форумах можно общаться с носителями языка. В общем очень много возможностей. Я сам много лет изучаю арабский, но недавно подключился к китайскому. При этом использование интернета и компьютера очень много дает. Достаточо сказать, что прописи я делаю сам. Достал соответствующий шрифт - а дальше дело техники. Могу выслать, если интересно.
-
Вау товарищи!!! :o :)
Я ошарашен таким сног сшибательным гостеприимством...
Оу... пардон... не подумайте шо это ирония, призванная уличить кого-то в чем-то... Я правда не ожидал, что эта тема в такие малые сроки (не прошло и суток) станет столь популярной (первые пэры форума, корифеи китаисты, и даже их оппоненты забрели на чаек :) )... Польщен, господа, весьма рад. Еще раз: даже не ожидал такого отклика :) Всем спасибо.
Теперь нырнем в общение.
Papa HuHu, спасибо за серьезный подход, непременно изучу в ближайшее время. И еще просьба... ммм... Я новичек не тока на сем форуме, но и в общении на форумах вообще (не смотрите, что зарегистрировался я тут давненько уж), посему мне весьма тяжело еще обрабатывать такие массивы информации, а этот форум, дай боже, процветает изрядно, и веьсма-и-весьма велик... Если не трудно, пока еще не переместили, скажите куда вы кинете эту брашюрку. Заранее благодарен.
Отдельное спасибо China Red Devilу и Tumanу (осмелюсь заявить что от всех (или по крайней мере от большинства)) за поднятие настроения. Если вам понравилось, можем и вовсе открыть специялный тэма и всей кущьлаком упражнят в там в этот высокий искусство выражать свой мысль такой високим штиль. Не а правда... подумайте... Я как новичек не рискну на такой дерзкий поступок, но на приглашение непременно откликнусь.
По существу, могу развеять одно ваше опасение: вы, и не только вы, указываете мне на то, что этим надо заниматься весьма усердно, не менее 4 часов в день. Но этому никоим образом не противоречит предполагаемый мною способ изучения языка. Именно очень усердно я и собираюсь этим заняться. Ну 4 часов я не вырву из графика... но 3:59 эт точно ;D... Шутю, товарищи. Когда-то и поболе будет, когда-то и вправду не вырву. Но мне это не помешает. Разве что дольшу учить буду...
Да кстати... Туман, а шо такое CRD
Anatoli! Моя благодарность за ссылку не знает границ. Даже не знаю как выразить ее вам (буду рад если подскажете как). Ссылка работаит и у меня. И весьма радует слух :) Но... ммм... Скажите, а русифицированного чего-нибудь нет? Я понимаю, шо это уже... наглость. Но просто с английским у меня не намного лучше чем с грамматикой. Из First Year Chinese (Chinese 101) я понял только первый урок, что не понять было невозможно. Но дальше мои познания в интернациональном включают красный цвет. У меня естесственно есть словарик, и по словам я наразбирал еще два три урока, нооо... это получается ;D говор подобный третьему, от силы четвертому посту... Нормального перевода с аглицького я не исторгну из себя. Посему, я буду вам невероятно благодарен, если где нито в загашниках у вас сыщется что-нть для такого болвана аки я. Да... И на ссылке про программки... я тоже разобрался не многим лучше. Копался долго и упорно но так и не смог ничего оттуль выудить...
А насчет приема, так я даже рад. Конечно я понимаю, что таких уникомов возможно бывает достаточное количество. И если б все тут же кинулись помогать, это было бы похоже на утирание носа маленькому ребенку... А так... некая мелкая проверка на вшивость. Я даже польщен. В общем рад.
Ведь есть даже и доброжелатели Такие вот как вы с Коалой и Пилоно... Вам спасибочки за добросердечие и реальную помощь.
Да кстати, Пилоно. За шрифт буду премного благодарен. Если не трудно, перешлите, пожалуйста. Мыло есть в профиле, но если в ломы туда ходить, то вот оно: [email protected] И если можно, то с некоторым пояснением шо с этой штуковиной делать. Лады? Далее... Не подскажете, как и где можно заказать Кондрашевского и Котова? И еще: не сведете с кем-нито с кем можно по аське пообщяться? Или... может... А если с вами лично? Вы мне не поможете? Или это уже будет накладно? И последнее... не обессудьте, если это идиотский вопрос, ладно?... Что есть "ТКЯ"?
Уважаемая Коала, вы упоминали кучу ресурсов по заявленной тематике... не оставите пару ссылочек? Да-да, я кочено полажу по данной ветке, и наверняка навылавливаю... Но... как я уже упоминал, я весьма неопытен в этом деле, и могу чего-то важного упустить, вместо этого набрать полное лукошко не своего... например того, что уже второго и далее уровня, и мне с моим плинтусом абсолютно бесполезного.
Итак, всем благодарен за внимание. И надеюсь и на дальнейшее общение.
-
Существует куча ресурсов на английском. В гугле надо набрать Chinese language или Cantonese. На русском ничего не знаю. Успехов! :)
-
пасибачки, прям щас сделаю :)
-
Да кстати... Туман, а шо такое CRD
это CHina Red Devil в сокращенном виде ;D ;D ;D ;D :D ;D :D ;D :D ;D :D
-
Ну давайте и я добавлю свои 5 копеек. :P Я считаю что самостоятельно китайский не то что не выучишь, его не начнёшь учить. Дело в том что, имея уже заложенную базу, можно самостоятельно чем-то зщаниматься. Но проблема будет именно с базой. Да, можно слушать лингафон. Но если вас никто не будет исправлять, вы очень быстро научитесь "своему" китайскому. Который в основном именно вы будете понимать. Сильно сомневаюсь, что вы сами сможете проконтролировать свою артикуляционную базу, свои тоны, правильность порядка черт при написании иероглифов. Таким образом у вас будет как у дедушки Ленина, который выучил английский на основе чтения как по немецки. В итоге был как собачка: всё понимаю - ничего сказать не могу. Или могу, но никто не понимает.
-
опровергну несколько мифов. Самому можно освоить базу и произношение. Особенно произношение. И тоны не проблема. Мне понадобилось чуть больше 3х месяцев для освоения произношения. Никто меня ни учил. ВООБЩЕ НИКТО. И в первую встречу с китайцем мы вполне нормально пообщались - грамматика, конечно, была никакая, но с произношением проблем не было. Сейчас мне китайцы говорят, что произношение очень хорошее, и я уже с год не помню случая, чтобы произнесенных мной слог китаец не понял. Так что это миф. Видимо, я, дурак, не знал, как же это сложно, вот и стал заниматься сам. Если б мне сразу сказали - да я бы даже и не взялся. ;D
САмостоятельное изучение, конечно, ставит потолок. Но чтобы в него упереться, надо года два понапрягаться.
-
Я вам больше скажу - самостоятельное освоение фонетики китайского языка заметно в лучшую сторону отличает произношение от того, которое получают многие китаисты, обучаясь в отечественных вузах. Но если у человека нет памяти на слух, тогда беда!
-
опровергну несколько мифов. Самому можно освоить базу и произношение. Особенно произношение. И тоны не проблема. Мне понадобилось чуть больше 3х месяцев для освоения произношения. Никто меня ни учил. ВООБЩЕ НИКТО. И в первую встречу с китайцем мы вполне нормально пообщались - грамматика, конечно, была никакая, но с произношением проблем не было. Сейчас мне китайцы говорят, что произношение очень хорошее, и я уже с год не помню случая, чтобы произнесенных мной слог китаец не понял. Так что это миф. Видимо, я, дурак, не знал, как же это сложно, вот и стал заниматься сам. Если б мне сразу сказали - да я бы даже и не взялся. ;D
САмостоятельное изучение, конечно, ставит потолок. Но чтобы в него упереться, надо года два понапрягаться.
Да не будут вам китайцы говорить, что что-то плохо. Для многих из них вы как говорящая утка. Т.е утка же, если вообще хоть что-то говорит по китайски - уже чудо. Потом как вы определили, что у вас проблем с произношением нет? только тем, что вас понимают? Ну выходцев из кавказских республик, несмотря даже на наличие сильного, порой, акцента, вы понимаете. Но разве они звучат чисто?
-
Я вам больше скажу - самостоятельное освоение фонетики китайского языка заметно в лучшую сторону отличает произношение от того, которое получают многие китаисты, обучаясь в отечественных вузах. Но если у человека нет памяти на слух, тогда беда!
Я бы так категорично не утверждал. ВУЗы разные, и преподы, что характерно, разные. А с примерами самостоятельных изучений я встречался. Народ годами переучивался только в плане фонетики.
-
А я тоже дурею, когда слышу выпускников университета, говорящих при прощании "цзайдьен"!
-
И в первую встречу с китайцем мы вполне нормально пообщались - грамматика, конечно, была никакая, но с произношением проблем не было. Сейчас мне китайцы говорят, что произношение очень хорошее, и я уже с год не помню случая, чтобы произнесенных мной слог китаец не понял. Так что это миф. Видимо, я, дурак, не знал, как же это сложно, вот и стал заниматься сам. Если б мне сразу сказали - да я бы даже и не взялся. ;D
САмостоятельное изучение, конечно, ставит потолок. Но чтобы в него упереться, надо года два понапрягаться.
Больше верьте китайцам! ;D ;D
Когда я начал говорить свои первые "Ни хао!" и "Цзай цзянь!", собеседники китайцы делали большие как арбузы глаза :o и цокая языками говорили: "Какое прекрасное у вас произношение! Где вы изучали китайский язык?"..... ;D ;D Главное не развесить в этот момент свои уши и окончательно не самовлюбиться, поверив в свою "феноменальность". В отношении комплиментов иностранцам или партнёрам, от которых что-то зависит - китайцы пургомёты ещё те... ;D ;D
-
это верно про людей, которых вас первый раз видят. У меня же есть хорошие друзья, не стесняющиеся сказать правду в лицо 8-) К тому же есть мнение и незаинтересованных людей - русскоговорящих и китайцев-преподавателей. короче, я не утверждаю за непогрешимость моего произношения. Я говорю о том, что говорю понятно для китайцев, грубых ошибок не делаю и, по словам других, произношение для иностранцев неплохое. что опровергает утверждение о том, что произношение нельзя освоить самому.
-
у меня в самостоятельном изучении возникают 2 проблемы
а) некому задать вопрос "почему так, а не иначе?". Вот и растет здесь тема "Простые вопросы", и измученные сотнями вопросов глупца мудрецы освещают мне путь 8-) Китайцы, вы сами знаете, в своей грамматике, как и русские в своей, разбираются в общей массе слабо.
б) не с кем поговорить. Активизация грамматического и лексического багажа идет очень вяло.
Всё остальное решаемо.
-
А не надо спрашивать почему так! Так говорят и все! Потом организм сам разберется, что к чему.
-
Оборотню:
Нет, подобных ссылок (такого же или подобного масштаба) на русском не знаю. С текстовым редактором NJStar из моей ссылки не должно быть проблем, на форуме обсуждалось много, поищите, в крайнем случае дайте тему здесь, ответят на конкретные вопросы. Если вы собираетесь учить что-то через интернет, то должны разобраться как скачивать, устанавливать.
-
Anatoli
За ссылку большое спасибо, я уже скачал (с посторонней помощью :-[ ;D) и поставил.
Насчет русских ссылок жаль конечно, но буду совершенствоваться :)
Спасибо за помощь :)
-
А я тоже дурею, когда слышу выпускников университета, говорящих при прощании "цзайдьен"!
Я на курсах учусь уже третий год, у некоторых моих соучеников произношение чётко по палладию (之前 = чжи цянь), видимо потому, что преподаватель говорит так же (ему уже за 70, старая школа).
-
я недавно зашел на курсы, там у 50% такое произношение.
ЗЫ. Правда, там всего 2 человека. 8-)))))
Короче, можно и зайца научить курить, главное самоуважение, наработка и сверхусилие.
-
Всем привет. Отдельное "здравствуйте" всем владивостокчанам, я хоть и учусь сейчас в Германии, но все же "свой" 8).
Улетел за тридевять земель, чтобы наконец понять, насколько Азия интересная и что вся "жизнь" будет в скором будущем биться именно там :))).
А если серьезно, то сейчас я учусь в колледже для иностранцев, образования которых недостаточно для поступления в вуз. Наше школьная десятилетка не дает права на прямое поступление в немецкий вуз (не справедливо это: баварцы 13 лет, пардон, пятую точку за партой отсиживают, а мы почти с тем же колличством каникул за 10 управляемся). Соотвтственно, я спрева должен 2 семестра... доказывать, что наше образование самое лучшое :))). Сейчас я нахожусь на втором семестре и активно изучаю возможности и перспективы выбора будущей специальности.
А теперь к по делу. Насколько известно, Германия и Китай сейчас серьезно взаимодейтсвуют почти на всех уровнях, в том числе культуро-образовательном. Китайцем здесь много. В самом колледже их учиться не мало. Все дружелюбные, спокойные, неразговорчивые. Чем же меня они напугали? Тем, насколько сложно им дается немецкий! Бедные, стараются, читать и писать умеют отлично, но чтобы сказать что-нибудь, или понять что-либо... Я не представляют, как большинство вообще сюда попало (не зря у них спец. правила для получения сертификата немецкого), а что остается полной загадкой, так это то, как им удается учиться в вузе (большинство на тех. специальностях, вероятно, все, что сказал профессор, вычитывают из книг). Глядя на их старательность и трудолюбие, всплывает такой вопрос:
Неужели мы, европецы, столкнемся с теми же проблемами при изучении их языка? Неужели это будет так сложно?
Я любительски начал изучать японский, и пока он для меня кажется... несложными и логичным (по меньшей мере). Но припоминаю слух, что японский легче китайского.
Может есть у кого-нибудь на примете сайт с информацией для самостоятельного изучения китайского языка (для получения общего представления).
Заранее всем спасибо. :)
-
Чем же меня они напугали? Тем, насколько сложно им дается немецкий! Бедные, стараются, читать и писать умеют отлично, но чтобы сказать что-нибудь, или понять что-либо...
Да, это точно. Почему-то им, несмотря на трудолюбие, языки очень тяжело даются. Особенно европейские. А вот японские-корейские намного легче. Интересно - почему так??
Но припоминаю слух, что японский легче китайского.
Этот слух исходит от китаистов, знающих японский в лучшем случае на уровне 私は学生です
Китайский точно только в фонетике рулит. Причем решительно.
Может есть у кого-нибудь на примете сайт с информацией для самостоятельного изучения китайского языка (для получения общего представления).
Купите учебник и изучайте его на любительском уровне. А дальше как пойдет. Ничего сложного нет, только времени жрет много.
Возвращайтесь во владик китайский учить ))
-
Возможное объяснение - то что в китайском минимальной фонетической единицей является слог, и количество слогов в китайском языке не слишком велико. Это значит, что воспроизводить звуки иностранных языков китайцам проще, подбирая похожие по звучанию слоги из китайского. Именно так их учат с детства в школах. Результаты - обычно ужасающие.
Пример (первое что пришло в голову) - Александр Македонский по китайски будет Ялишанда Мачидун. Это только потому, что нет букв, означающих звуки А, ЛЬ, Е, КС, и т.д., а есть слоги Я ЛИ ШАН ДА МА ЧИ ДУН и проще не получается. И более близкого по звучанию - тоже не подобрать.
Это - возможное объяснение, почему они говорят так плохо на иностр. языках. (Хотя есть среди них настоящие асы, но очень мало.)
Японский и китайский абсолютно непохожи и даже принадлежат к разным языковым группам. То, что японский частично использует китайскую иероглифику - почти случайность. (Т.е. это было обусловлено исторически, но никак не родством языков) Судить о трудностях китайского по японскому - не стоит и пытаться.
Я знал всего лишь одного человека, владевшего на хорошем уровне и японским и китайским как иностранными (и за это самое, кстати, далеко и долго отсидевшего. Давно это было и человек этот был уже весьма пожилой.) Поэтому могу полагаться только на его оценку. Он говорил, что японский гораздо сложнее китайского.
Я могу подтвердить, что китайский (в первом к нему приближении) достаточно прост: жесткий порядок слов в предложении, никаких изменяемых форм слов, падежей, склонений и т.п., очень экономная грамматика. Сложности фонетики (и тоновой системы) и иероглифической письменности преодолеваются в течение года. То есть - язык для целей элементарного выживания можно выучить довольно быстро. (Дальше - начинаются другие сложности, но о них не будем.)
-
Из софтов для изучения языка ничего в голову не приходит, кроме "Розеттского камня" (про который я слышал, но не видел).
Уж лучше старый бумажный учебник Задоенко, ИМХО.
А по поводу китайского "бума" в Германии - действительно, бросается в глаза. Везде - масса китайских студентов, пооткрывались центры китайского языка. Прошлой весной шастал по Heidelberg'у - так там китайскую речь я слышал даже чаще чем русскую (а по немецки там вообще по-моему, не говорят уже :) ) По крайней мере, дорогу к Замку и на вокзал я расспрашивал не у кого попало, а у китайцев. А во всех сувенирных лавках на центральной улице - надписи на китайском о возврате Мильверштоера, китайские продавцы и китайские же хозяева.
-
Пример (первое что пришло в голову) - Александр Македонский по китайски будет Ялишанда Мачидун. Это только потому, что нет букв, означающих звуки А, ЛЬ, Е, КС, и т.д., а есть слоги Я ЛИ ШАН ДА МА ЧИ ДУН и проще не получается. И более близкого по звучанию - тоже не подобрать.
aliekeseandaer makeduoneseke 8-)
-
Чем же меня они напугали? Тем, насколько сложно им дается немецкий!
Хех. ^_^ А почему именно немецкий? Взять, например, вьетнамский... И посмотреть, кому он сложнее даваться будет: китайцу или европейцу. ;)
-
Держись, браток! Трудно - первые десять лет!
С Днём Победы всех!
-
То есть - язык для целей элементарного выживания можно выучить довольно быстро. (Дальше - начинаются другие сложности, но о них не будем.)
Опять на самом интересном месте остановились :). А если серьезно, что потом будет самое сложное? Определение значения слов по их тону? Врага, как говорится, нужно изучить еще до войны :).
С Днём Победы всех!
С Победой! Но у меня, к сожалениею, здесь скорее траур причем глубокий и двухдневный (8 и 9 мая). Сначала горевали, что американцы, англичани и французы победу празднуют, а 9-ого, что русские. :) ;D
-
[:). А если серьезно, что потом будет самое сложное? Определение значения слов по их тону? Врага, как говорится, нужно изучить еще до войны :).
В боях с лютым нашим врагом:
- передвигайся быстро и скрытно,
- бросай гранату далеко и метко,
- бей штыком и прикладом крепко!
Возможно, скоро пригодится...
-
А если серьезно, что потом будет самое сложное? Определение значения слов по их тону? Врага, как говорится, нужно изучить еще до войны :).
Нет. Не это. Во-первых - лексическое значение определяется скорее и легче по контексту, чем по тону. Во-вторых, освоиться с тонами - это все-таки задача из базового, "элементарного списка".
-
мож кому сгодится...
http://www.languageguide.org/mandarin/
-
мож кому сгодится...
http://www.languageguide.org/mandarin/
Хм...
Заработало
-
приветствую всех!
мой первый пост на этом форуме. скорее всего этот вопрос уже задавался и не однократно, но все же. модераторы не сочтите за флейм:)
Решил сурьезно занятся изучением КЯ. Мотивации следующие:
- Восток нравится много больше Запад, и по традициям и по устоям
- В иероглифической системе письменности заключается много таинственности как мне кажется (это меня и привлекает)
- в будущем хочу посетить Китай (наверно это что-то типа моего "бзика")
- если смотреть на экономическую ситуацию, будущее явно за Китаем, как мирового лидера в производстве всего что только можно представить.
Я обзавелся следующей литературой:
- Пособие по иероглифике 1/2 (Кондрашевский)
- Практический курс китайского языка 1 /2 (Кондрашевский) + cd lingofon
- Курс КЯ: теоритическая грамматика (Курдюмов)
- Практический учебный Китайско-русский словарь (Кондрашевский)
1) Скажите насколько "правилен" этот список?
2) какой порекомендуете электронный словарь? вроде 11-ая лингва ничего.. http://www.lingvo.ru/multilingual/?feature=54288
из пиринга еще утянул вот такую штуку - Oxford Advanced Learner'S English-Chinese Dictionary For Windows
3) может быть какиенибудь рекомендации/советы от "гуру-китаистов" в изучении этого несомненно интересного языка?
4) рекомендуемое для эффективного усвоения количество часов занятий день? (я занимаюсь по три часа) имеет ли смысл заниматься больше? или не стоит так перегружать себя?
ps было приятно найти такой мощный форум посвященный ВОСТОКУ. 8)
-
Решил сурьезно занятся изучением КЯ.
Бывает…
Мотивации следующие:
- Восток нравится много больше Запад, и по традициям и по устоям
- В иероглифической системе письменности заключается много таинственности как мне кажется (это меня и привлекает)
- в будущем хочу посетить Китай (наверно это что-то типа моего "бзика")
- если смотреть на экономическую ситуацию, будущее явно за Китаем, как мирового лидера в производстве всего что только можно представить.
Единственная правильная мотивация – желание стать китайцем. Все остальное эффекта не дает.
4) рекомендуемое для эффективного усвоения количество часов занятий день? (я занимаюсь по три часа) имеет ли смысл заниматься больше? или не стоит так перегружать себя?
В любом случае лучше недоработать чем переработать
Просто открывайте учебник и долбите. И нечего по форумам время тратить
-
тратить? хм...нашел несколько хороших программ благодаря форуму.
и еще вопрос имеет ли смысл начальные самостоятельные занятия при условии что есть лингафон. или же нужно сразу заниматься с преподователем?
-
Приветствую всех!Я новичок на сайте,наверное на форуме уже были такие вопросы,но не могу наткнуться... :-[ Посоветуйте,пожалуйста,с чего начать учить китайский?Уровень знаний китайского "0",крууууглый такой НОЛЬ! А желания много.Пожалуйста,не проигнорируйте,помогите советом!Какие сделать первые шаги?Всем примного благодарна!!!Мария
-
Мне важным представляется следующее: делать первые шаги в изучении китайского языка необходимо только вместе с русским преподавателем. Основное внимание следует обращать на изучение фонетики. Главное - не спешить и стараться дотошно и скурпулезно изучать базу, на которую потратить где-то полгода (занятия 2 раза в неделю). То есть - чтобы преподаватель объяснил фонетические особенности китайского языка, поставил произношение, объяснил основные правила каллиграфии (написание иероглифов), а также способствовал общему формированию у Вас понимания трудностей китайского языка. Главное в языке - хорошая база, на получение которой не стоит жалеть ни времени, ни денег!
Желяю удачи!
-
девушка, забудьте КЯ. если Вы настолько ленивы, что даже не удосужились страницу форума дочитать донизу(а тема КАК НАЧИНАТЬ УЧИТЬ КЯ расположена на первой же странице и обозначена БОЛЬШИМИ БУКВАМИ), то Вам это не дастся.
-
и еще вопрос имеет ли смысл начальные самостоятельные занятия при условии что есть лингафон. или же нужно сразу заниматься с преподователем?
Эх, поколение пепси....
Помницца, когда я не так давно приступал к изучению, меня такие мелочи не волновали вовсе. Есть препод, нет - какая разница? Берешь и учишь, там разберемся 8-)
как-то даже сомнений не возникало в успехе данного предприятия... ;D
-
Единственная правильная мотивация – желание стать китайцем. Все остальное эффекта не дает.
Мощно задвинул. Надеюсь, в шутку?
-
девушка, забудьте КЯ. если Вы настолько ленивы, что даже не удосужились страницу форума дочитать донизу(а тема КАК НАЧИНАТЬ УЧИТЬ КЯ расположена на первой же странице и обозначена БОЛЬШИМИ БУКВАМИ), то Вам это не дастся.
5 баллов! :P :P :P
-
девушка, забудьте КЯ. если Вы настолько ленивы, что даже не удосужились страницу форума дочитать донизу(а тема КАК НАЧИНАТЬ УЧИТЬ КЯ расположена на первой же странице и обозначена БОЛЬШИМИ БУКВАМИ), то Вам это не дастся.
полностью согласен!
-
прЕмного!
Читаешь форум и иногда диву даешься: до чего же вольно некоторые форумчане обращаются с орфографией, стыд-срам! Извините, накипело.
-
Единственная правильная мотивация – желание стать китайцем. Все остальное эффекта не дает.
Мощно задвинул. Надеюсь, в шутку?
Не просто желать стать китайцем, а быть буквально влюбленным в каждого китайца лишь за то, что он знает китайский. Такой вот извращенный вид любви языку очень сильно помогает.
Но это не навсегда. Потом, по мере общения с китайцами, все нормализуется. Так что пугаться не надо.
-
ну у меня что-то схожее есть. мне нравится их письменность. ;D
-
Бедная 美女! Хотелось как лучше, а получилось... ;D ;D ;D
Ну, ни чего, Вы, Мария, примите замечания к сведению, задайте вопрос в соответствующем топике, и, я уверен и знаю, что Вам обязательно помогут. В этом не сомневайтесь! Дадут и советы и рекомендации! Так что давай-те попробуем спросить еще раз. И те же самые люди, которые Вам сделали замечание, живо откликнутся на Ваши вопросы.
P.S. Вы также не сомневайтесь в том, что через некоторое время этот топик удалят. Так что смелее!
И знайте, что китайский не так страшен, как кажется.
Как говорится:
帕它难,它就难,不难也难。不怕难,就不难,难也不难!
Желаю ВСЕМ здравия!
-
По моему, для русских говорить по китайски не очень трудно, но читать текст трудно, а писать на китайском язые ещё труднее, поэтому сначала лучше только изучаете разговор.
-
Всё с точностью до наоборот. Писать легко, читать сложней, говорить - самое сложное.
-
По моему, для русских говорить по китайски не очень трудно, но читать текст трудно, а писать на китайском язые ещё труднее, поэтому сначала лучше только изучаете разговор.
Говорить не трудно? Это смотря как говорить:) Для меня легче всего читать, потом говорить. А потом писать - потому что иероглифика вымывается из мозгов из-за печатания.
-
Наверное у каждого свои мнение и опыт, но не мало китайцев не умеют читать и писать. Значит чтение и письмо труднее.
Мне кажется, разговором необходимо в жизни заниматься, а не в университете, а то он никогда не будет легче.
-
Наверное у каждого свои мнение и опыт, но не мало китайцев не умеют читать и писать. Значит чтение и письмо труднее.
Мне кажется, разговором необходимо в жизни заниматься, а не в университете, а то он никогда не будет легче.
Они не умеют читать и писать, но умеют говорить. Но ведь это их родной язык, они же не учатся говорить, это естественный процесс. Вот если бы им приходилось учить свой язык во взрослом возрасте - я бы на них посмотрел.
-
[ Посоветуйте,пожалуйста,с чего начать учить китайский?Уровень знаний китайского "0",крууууглый такой НОЛЬ! А желания много.Пожалуйста,не проигнорируйте,помогите советом!Какие сделать первые шаги?Всем примного благодарна!!!Мария
Независимо от того какую цель поставили перед собой надо уделить время для изучения каллиграфии и отработке произношения.
Для чего нужен или русский преподаватель или китаец. Лучше всего китаец.
Причем необязательно, чтобы он знал русский.
Мне в свое время давал основы китаец, который при разговоре со мной использовал всего пару русских слов.
Желательно и вам выучить пару слов на китайском, прежде чем подходить к китайцам.
Итак, первое выучить пару слов на китайском и второе найти китайца.
-
;) а лучше препод со знанием вашего родного( типа земляк) и китаец.
-
Не переживаите заранее по поводу изучениа китаиского!И не надо искат русского препода,просите что бы китаискии преподавател обиасниал смысл клиучеи к иероглифам,китаискии иазык-ассоциативный,если у вас воображение хорошо работает,то проблем будет немного!Удачи!
-
Итак, первое выучить пару слов на китайском и второе найти китайца.
Ну, не знаю, не знаю... ;) Это разве что на базаре чтобы поторговаться.... с переменным успехом.... где-нить в приграничном городке... ;D ;D ;D
Лучше взять классические учебники, лингафонный курс (или найти произношение в интернете), с самого начала разобраться с тонами и понять их смысл. Если сразу брать "учителя из народа", то произойдет (типа) как со мной. То чему меня научили ребятки на своем местном диалекте, который в каждой долине свой, пришлось потом (с изумлением, что, мол, вот как на самом деле это должно быть) перевызубривать. А уже сформированную матрицу ломать очень и очень тяжело. И то это учитывая, что тогда мы были в языковой среде.
Веселый примерец : Одного своего рабочего по имени Shi я так и не смог правильно звать, то труп получалось, то камень а то и еще чего похуже... Он сначала обижался, потом плюнул. А остальные киндеры только ржали.
Пару слов на ломаном, типа се-се, бу-хао, чи-фань, туо-шао может и поймут почти везде... Да еще и повеселятся : ого, лаовай слово почти по-человечески сказал !!! ;D ;D ;D
В общем нужно сразу и как положено учить язык в комплексе (разговорная речь - написание иероглифов - пиньинь) причем с грамотным преподавателем, который сможет правильно поставить речь. А научиться механически понимать общий смысл не сильно технически перегруженного текста (тут я согласен с Пурпурным Ниндзей- а он ведь Профи) не так уж и сверхсложно.
-
Приветствую всех!Я новичок на сайте,наверное на форуме уже были такие вопросы,но не могу наткнуться... :-[ Посоветуйте,пожалуйста,с чего начать учить китайский?Уровень знаний китайского "0",крууууглый такой НОЛЬ! А желания много.Пожалуйста,не проигнорируйте,помогите советом!Какие сделать первые шаги?Всем примного благодарна!!!Мария
Я полностью согласна с Eguoren, наймете препода, желательно русскоязычного, чтобы поставили произношение. Учите стихи, песни на кит.яз. самое главное купите магнитофон и слушайте много и надо наговорить на кассету, а потом сравнивать и все получится, было бы желание!
Потом одного изучения языка недостаточно, читайте про культуру и традиции, литературу, историю.
А если научитесь еще и писать, как это здорово, что даже сами носители языка восхищаются Вашими красивым написанием иероглифов. Изучение языка - это просто постоянная работа над усовершенствованием себя и своих знаний, ведь каждый иероглиф это история, а изучения китайского языка это просто огромный труд! Я одобряю Ваш выбор!
Дерзайте!!!
-
Мне важным представляется следующее: делать первые шаги в изучении китайского языка необходимо только вместе с русским преподавателем.
Полностью противоположное мнение. Полгода учу китайский с носителем языка и счастлива, что не обратилась к русскому репетитору. Моя преподавательница имеет опыт "переучивания" людей, которые несколько лет учили язык не с носителем языка.
-
Здравствуйте!
Ребята, подскажите, с чего начать изучения Китайского языка, хотябы на первых стадиях домашнего изучения, Нахожусь в поисках преподователя, но в Калининграде не так уж и много их. Какая есть литература, какую посоветуете? Если есть в электронном виде, буду глубоко признателен если поделитесь опытам.
Спасибо.
-
думаю, лучше всего будет начать с перечитывания этой темы :) :) :), а также тем "Сложно ли и надо ли учить китайский язык" и "влияние КЯ на человека", которые находятся в этом же разделе.
-
думаю, лучше всего будет начать с перечитывания этой темы :) :) :), а также тем "Сложно ли и надо ли учить китайский язык" и "влияние КЯ на человека", которые находятся в этом же разделе.
:) Папа, конечно же, имел в виду, что начать нужно с внимательного изучения http://www.papahuhu.com ;)
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
:o 4 года ? :o Случай жутко запущеный.... ;D
Блин... надо срочно менять парня.... ;)
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
:o 4 года ? :o Случай жутко запущеный.... ;D
Блин... надо срочно менять парня.... ;)
угу
наверно
а ты откуда?
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
:o 4 года ? :o Случай жутко запущеный.... ;D
Блин... надо срочно менять парня.... ;)
угу
наверно
а ты откуда?
Лучше не спрашивай, а то начну грызть подлокотник у кресла, на котором сижу... 8) 8) 8)
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
:o 4 года ? :o Случай жутко запущеный.... ;D
Блин... надо срочно менять парня.... ;)
угу
наверно
а ты откуда?
Лучше не спрашивай, а то начну грызть подлокотник у кресла, на котором сижу... 8) 8) 8)
а чего такой злой7 :o
-
привет всем, я изучаю кит 4 года в универе, правда не специализированном, а просто как второй язык вместе с анг основным, так что какой был уровень преподавания сразу можно понять ;) Ну так вот я живус парнем китайцем, и он НЕ МОЖЕТ МЕНЯ НАУЧИТЬ!!!! он даже не разговаривает со мной на кит! Я как собачка которая многое понимает но говорить не может. Может кто поможет мне советом как продолжить изучение и за что взяться в первую очередь?
Наверное, можно найти еще какой-нибудь народ для общения, это ради практики произношения и расширения лексикона. А сама можешь запоминать иероглифы и их значение. Сам так делал, сам на сам - письменный язык штудирую, с китайцами, даже малознакомыми - устную речь.
-
Не злой, а злая, девушка же. Да и понятно почему злая. ...
Оба-на... :o дожился... :o в девушки записали.... :o пойду бороду брить и брови выщипывать.... ;D
-
Не злой, а злая, девушка же. Да и понятно почему злая. ...
Оба-на... :o дожился... :o в девушки записали.... :o пойду бороду брить и брови выщипывать.... ;D
Сорри, мой косяк, не вчитался где чья реплика. Тут точно злым станешь :)
Ща затру глупости в предыдущем посте.
-
Мне вот всегда было интересно как китайцы поют песни, у них ведь тоновое произношение. Они поют правильно произнося тоны и подстраивают музыку под них или как? ;D ИНТЕРЕСНО ОЧЕНЬ УЗНАТЬ
-
пожалуйста. Не знаю что и делать. Устный язык идет в отрыв от письменного, иероглифы учить - ну нет никакого желания, пользуюсь почти только пиньинем, слушаю аудио материалы. Справедливости ради - около 200 иерогов я все же выучил за 5 месяцев, но при таких темпах выучить 3000 штук займет 6 лет, ого! Это нормально? Я в панике. На иероги на первом этапе никто не налегает, их потом "захочется" выучить, или это я неправильно выбрал дорогу? Потом будет сложнее выучить иероги или наоборот? Кто что посоветует? Ах да, учу сам, поэтому волен в выборе учебных материалов, методик и упражнений. в общем не хочется потом оказаться крестьянином, который может только прочитать "На вынос" и "Распивочно" :)
-
Устный язык идет в отрыв от письменного,
это плохо
иероглифы учить - ну нет никакого желания,
это плохо
Справедливости ради - около 200 иерогов я все же выучил за 5 месяцев, но при таких темпах выучить 3000 штук займет 6 лет, ого! Это нормально?
не- а. Маловато. За 5 месяцев надо успевать хотя бы в 2 раза больше.
Я в панике.
не паникуйте. незачем.
На иероги на первом этапе никто не налегает,
то есть как это? И на первом все налегают, и на втором, и на всех последующих.
их потом "захочется" выучить, или это я неправильно выбрал дорогу?
совершенно неправильно
Потом будет сложнее выучить иероги или наоборот?
От вас зависит.
Кто что посоветует? Ах да, учу сам, поэтому волен в выборе учебных материалов, методик и упражнений.
Первое. Определитесь сразу, для чего вы, собственно, язык учите. А то непонятно, что советовать. Если вы хотите на китайском рынке уметь самому цену спросить, то это одно, а если древний вэньян читать как газету, то это другое.
в общем не хочется потом оказаться крестьянином, который может только прочитать "На вынос" и "Распивочно" :)
От вас зависит.
-
Есть люди редких способностей, которые в зрелом возрасте усваивают китайский язык "на слух". Но таких - единицы. Все-таки наиболее проверенный путь - одновременное и сбалансированное усвоение иероглифики, лексики, грамматики и постоянная практика (разговор, чтение, перевод, аудирование, желательно - различные письменные работы). Легко китайский никому не дается, за исключением случаев, когда ребенок привыкает к нему с детского сада.
Твердое знание 1000 иероглифов и 2-2,5 тысяч слов я считаю минимальным пределом, позволяющим хоть как-то обмениваться информацией на китайском языке. Уверенное распознавание 2500 иероглифов, написание 2000 и до 10 тыс. слов - в принципе, для обычной жизни вполне достаточно.
-
Понятно, спасибо. Значит придется больше налегать на иероглифы в ближайшее время. Язык пока просто учу из интереса, конкретной цели нет.
-
Понятно, спасибо. Значит придется больше налегать на иероглифы в ближайшее время. Язык пока просто учу из интереса, конкретной цели нет.
Можно еще иероглифы учить пассивно, особенно если мало времени. То есть, уметь их узнавать. Для этого много материала надо читать и слушать, где есть и пиньинь и ханьцзы.
-
大家好!)))Читаю форум уже неделю и все никак нигде не отмечусь))))Просто стыдно :-[я начинающая ...я учу китайский в Тунисском университете на французком преподование...первый год)))Знаю всего 900 иерогов...позор)))И вот мне интересно как вы начанали учить китайский?Какой был первый текст?Какие впечатления у вас были о нем?)Ваш первый урок)))))Простите может такая тема есть....простите)))) ;D
-
900 иероглифов-это вовсе не позор!!! И не нужно так говорить! Когда я начинала учить китайский, на первых уроках прошли всего 10 иероглифов, меня очень радовало, что и через год я могла похвастаться тем, что знала почти все, что прошли. И даже на второй год все еще пыалась выучивать все досконально. Но только на третий год, когда повалилась куча статей с таааааким количеством новых иероглифов, я поняла, что такое на самом деле китайский язык и какой он сложный и что предстоит очень попотеть, чтобы достичь хоть какого-нибудь более или менее достойного уровня. Я поняла, что нужно развивать появившееся чувтво языка и тогда станет намного легче. Но и сейчас, иногда, стою на распутье, а связывать ли мне жизнь с этим языком, т. к. профессия моя изначально другая (хотя это скорее плюс) и т. к. пришла учить китайский просто как хобби. Но, видимо, пристастилась к этой культуре так, что выкинуть ее из своего сердца прежде всего я уже не смогу и, думаю, здешний народ со мной как никогда согласится. Так что и вам удачи!! Главное-очень сильно хотеть и тогда все получится!!!
-
...я учу китайский в Тунисском университете на французком преподование...первый год)))Знаю всего 900 иерогов...позор)))
900 иерогов- это как раз примерно то количество, которое изучают за первый год обучения везде.
Так что не трепещите, все у вас нормально. Неплохо там, в Тунисском университете... :)
-
а у нас первый текст был из учебника Задоенко 天山, прошло почти 7 лет, а все 4 (!!!) строчки этого великого произведения помню как сейчас. А иероглифы поначалу прописывала по 6 строчек каждый первые пол года точно, потом по 3 строчки, на всех учебниках, листочках. распечатках, на стеклах маршруток.
И повторение аудиозаписей по 3 часа каждый день, убираешься дома, или еще что-то, и....ma...ma...ma....ma....4-мя тонами....хаха
Привычка прописывать иероглифы везде абсолютно сохранилась до конца пятого курса. ;D ;D ;D
А вот домашние задания делались даже на репетициях ( я занималась танцами), вот какое было серьезное отношение к китайскому языку--всегда и везде с собой учебники и словари и все тому подобное
-
а у нас первый текст был из учебника Задоенко 天山, прошло почти 7 лет, а все 4 (!!!) строчки этого великого произведения помню как сейчас. А иероглифы поначалу прописывала по 6 строчек каждый первые пол года точно, потом по 3 строчки, на всех учебниках, листочках. распечатках, на стеклах маршруток.
И повторение аудиозаписей по 3 часа каждый день, убираешься дома, или еще что-то, и....ma...ma...ma....ma....4-мя тонами....хаха
Привычка прописывать иероглифы везде абсолютно сохранилась до конца пятого курса. ;D ;D ;D
А вот домашние задания делались даже на репетициях ( я занималась танцами), вот какое было серьезное отношение к китайскому языку--всегда и везде с собой учебники и словари и все тому подобное
Как я вас хорошо понимаю! сама танцую и все д/з делались также на репетициях и занятиях :). И словари, и учебники-все таскала с собой постоянно, поэтому привычка к огромным сумкам осталась и по сей день ;D.
-
А иероглифы поначалу прописывала по 6 строчек каждый первые пол года точно, потом по 3 строчки,
По 6?!? Я прописывал только по три...
И повторение аудиозаписей по 3 часа каждый день, убираешься дома, или еще что-то, и....ma...ma...ma....ma....4-мя тонами....хаха
А у нас и аудио не было, точнее было, но такое, что услышать на нем хоть что- то внятное лично мне не удалось. Пришлось разучивать самостоятельно. Лучше всего выучился слог hui 4-мя тонами... хихи
-
:)
А я долго не мог привыкнуть к тому, что так безпрепятственно и безнаказанно можно произносить это сочетание букв "hui" :)
-
Лучше всего выучился слог hui 4-мя тонами... хихи
(http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_haha.gif)
-
大家好!)))Читаю форум уже неделю и все никак нигде не отмечусь))))Просто стыдно :-[я начинающая ...я учу китайский в Тунисском университете на французком преподование...первый год)))Знаю всего 900 иерогов...позор)))И вот мне интересно как вы начанали учить китайский?Какой был первый текст?Какие впечатления у вас были о нем?)Ваш первый урок)))))Простите может такая тема есть....простите)))) ;D
Надо же, какие интересные биографии бывают у людей. А, если не секрет, каким таким ветром Вас занесло в Тунис учить китайский?
-
...Ваш первый урок)))))...
Первый урок... (точнее пара) Лично мне она запомнилась весьма и весьма...
8.00. Пара фонетики. Китаец, который (тогда) по-русски почти не говорил и считал, что и не надо. Все полтора часа мы изумленно перерисовывали с доски местоимения и обозначение родственников в иероглифах (которые были этак на пол-листа - с размахом).
Жаль, "художества" не сохранились.
В тяжелые минуты душевного упадка была б наглядная иллюстрация достигнутого прогресса;D.
-
охрохох...простите экзамены сдавла...думала,что мою тему все проигнорят)))))))Такую поддержку получила спасибо огромное всем))))Сейчас экзамены все сдала...и могу спокойно сидеть в интернете))))Итак...как я попала в Тунис....ох....ну папу послали сюда ия приехала в 2 года.....вот уже до 17 лет тут прожила,каждое лето в Россию езжу конечно))))))Вот...ой да....этот hui я прям забываюсь домой прихожу и там фразочку дома какю-нибудь говорю... на китайском ...и это словечко употреблю...так мои родители в шоке так сотрят на меня говорят такие Галяяя ты чего???Я такая мам пап...это китайский....не русский....хотя арабском тож куча всего такого...это слово у них означает брат)оо расскажу свой первый урок)))итак...пришла я ...и было сразу 6 часов китаиша....жду иерогов..но их все нет...нас все долябят тонами ...долбят и долбят....как я ждала иероглифа..мммм а потм написали 你好 ооо перерисовала ...в тетрадь минут пять ..такие динозавры получились))))потом наш 老师вспомнил ,что мы первочки и нам конечно план дал написания иерога....ооооо счастье было.....уйма...исписала 2 страницы...)))))А рядом девчонка сидела ,которая китайский до этого учила три года...а полный ноль...она посмеялась и сказала...:"ой...не так надо писать"....ха...эх..вот так)))первый текст ооо супер сложный 你好 古波!你好 帕兰卡!вот))))А потом до сих пор помню оть этот диалог:这是你的车吗?这不是我的车,这是我妈妈的车!那是 他的书吗?那是他的书!你 妈妈 是 大夫 吗? ...и т.д)))Ох...надо было выучить....ооо...сложно было...а сейчас кажется как просто)
-
你好 古波!你好 帕兰卡!вот))))А потом до сих пор помню оть этот диалог:这是你的车吗?这不是我的车,这是我妈妈的车!那是 他的书吗?那是他的书!你 妈妈 是 大夫 吗? ...и т.д)))Ох...надо было выучить....ооо...сложно было...а сейчас кажется как просто)
Ох, как мне это знакомо и, думаю, большинство здесь скажут тоже самое, все мы начинали именно с наших любимых ;D Губерта и Бланки!!! Никогда их не забудем, уверенна в этом.
-
ооо так что у нас один тот же учебник?Ой....я б хотела его на русском ...а то у меня на французском....ой Губерт и Банка уже родными стали)))))))аа еще конечно Тинь Юнь...)))
-
Ага! На русском уже давно есть! И Дин Юнь тоже оттуда, родная! Все задавались вопросом к концу второго тома: женится ли Губерт на Бланке или на Дин Юнь ;D ;D ;D
-
хахааха даже так?...и ???Поженились?))))обалдеть....у нас токо в Китай укатили))))
-
хахааха даже так?...и ???Поженились?))))обалдеть....у нас токо в Китай укатили))))
Да в том-то и дело, что мы тоже на этом остановились. Хотя и говорят, что есть третий том, но, по-моему, никто из них так и не связал свою судьбу с другим. :(
-
надо бы написать продолжение хорошее....большую свадьбу описать))) займемься этим когда закончим институты?хахаа ;D
-
А вот я за три года обучения так и не понял по какому учебнику учимся, у нас препод отдает свой учебник в типографию и там делают на всю нашу группу аккуратно сшитую стопку ксерокопий :)))))... По словам преподователя по этим учебникам большинство китайских вузов обучает лаоваев. :D...
===
Экономические, политические тексты разбираем по учебнику Вайцеховича.
Ж)
-
надо бы написать продолжение хорошее....большую свадьбу описать))) займемься этим когда закончим институты?хахаа ;D
Это мне что же тогда уже надо приступать? ;) Я ведь и китайский учить пришла после окончания института.
Но я бы об этом задумалась бы с удовольствием, а то как-то жалко: столько лет бок о бок так сказать с Губертом, Бланкой и Динь Юнь. Даже грустно, что история ничем толком не закончилась.
-
Томов там 4!
-
Томов там 4!
Правда?! А я только про 3 слышала и что там тоже дело ничем не закончилось! Ну расскажите нам скорее, что там в 4-ом?
-
А можкт и 3...
Не знаю, не читал :(
-
А можкт и 3...
Не знаю, не читал :(
Ну вот, а говорили, знаете! Я вот точно держала в руках 3ий том ;). Не читала подробно, выяснилось к тому моменту, что прошли уже больше и тратить на 3 том 300 с чем-то руб. совсем не хотелось. Но мне рассказали, что там о том, как то ли Динь Юнь к ним в Китай приехала, то ли Г. с Б. обратно вернулись и уже там продолжали свою историю. Точно не помню. А вот про 4ый я точно не слышала, вроде его и нет.
-
я извиняюсь...Посоветуйте хорошие учебники для начинающих. И если можно какие небудь курсы в Москве.
-
:)
А я долго не мог привыкнуть к тому, что так безпрепятственно и безнаказанно можно произносить это сочетание букв "hui" :)
у нас вся группа ...когда надо было по очереди читать фразы где есть hui ....краснела и смущалась и тупо хихикала, чем заставляли смущаться и краснеть свою молодую преподавательницу....
-
я извиняюсь...Посоветуйте хорошие учебники для начинающих. И если можно какие небудь курсы в Москве.
Советую Межвуз на м. Октябрьская в здании Горного института. Если вы-студент-бесплатник, то сможете обучаться там бесплатно, если нет, то можно и за сравнительно небольшие деньги. Позвоните на кафедру, там все расскажут и подскажут, а еще поройтесь на полушарии, там была подобная тема. ;) Занятия начинаются в первых неделях октября, а собрание во воторой половине сентября. Про учебники вам там все тоже расскажут. Преподаватели все квалифицированные, но нужно будет попотеть, т к естественный отбор показывает, что к декабрю отсеивается ровно половина :). Тел.: 236-97-29
-
А я начинала учить китайский еще в школе... Хотя нет начало скорее всего было положено в далеком 1997, когда я впервые попала в Первопрестольный малолетней туристкой. На выходе на перрон, обуенная щенячьим восторгом от осознания, что я, черт возьми, в этой сказочной стране :o норовила всем встречным и поперечным сказать "你好" и порадоваться реакции.
Как-то вечером поехала одна в универмаг со спокойной душой, что карточка отеля у меня в кармане.
Вышла на улицу и заблудилась... Шла себе и шла... В Пекине улицы прямые...Легко уйти к черту на рога... Куды идтить, ума не приложить...
Встретилась какая-то площадка, на ней юные любители экстрима выделывали фигуры на колесах... Я села рядом понаблюдать. Заметили, по очереди подкатывали... Они что-то мне говорили, чертили пальцами на ладонях, а я беспомощно разводила руками и бурчала абракадабру, выдернутую из разговорника :ни хао! ханьюй хэн нань... Они удивленно поднимали брови и прыскали хором...
Потом-таки добралась до отеля... В Пекине улицы прямые. Легко найти дорогу. По дороге решила для себя, без китайского точно никуда...
-
я извиняюсь...Посоветуйте хорошие учебники для начинающих. И если можно какие небудь курсы в Москве.
Советую Межвуз на м. Октябрьская в здании Горного института. Если вы-студент-бесплатник, то сможете обучаться там бесплатно, если нет, то можно и за сравнительно небольшие деньги. Позвоните на кафедру, там все расскажут и подскажут, а еще поройтесь на полушарии, там была подобная тема. ;) Занятия начинаются в первых неделях октября, а собрание во воторой половине сентября. Про учебники вам там все тоже расскажут. Преподаватели все квалифицированные, но нужно будет попотеть, т к естественный отбор показывает, что к декабрю отсеивается ровно половина :). Тел.: 236-97-29
Спасибо. Я не студентка, и в состоянии оплатить хорошие курсы главное побыстрее освоить хотя бы начальный уровень, желательно с техническими терминами. Может мне лучше индивидуально позаниматься. Очень нудно по работе. Спасибо еще раз.
-
я извиняюсь...Посоветуйте хорошие учебники для начинающих. И если можно какие небудь курсы в Москве.
Советую Межвуз на м. Октябрьская в здании Горного института. Если вы-студент-бесплатник, то сможете обучаться там бесплатно, если нет, то можно и за сравнительно небольшие деньги. Позвоните на кафедру, там все расскажут и подскажут, а еще поройтесь на полушарии, там была подобная тема. ;) Занятия начинаются в первых неделях октября, а собрание во воторой половине сентября. Про учебники вам там все тоже расскажут. Преподаватели все квалифицированные, но нужно будет попотеть, т к естественный отбор показывает, что к декабрю отсеивается ровно половина :). Тел.: 236-97-29
Спасибо. Я не студентка, и в состоянии оплатить хорошие курсы главное побыстрее освоить хотя бы начальный уровень, желательно с техническими терминами. Может мне лучше индивидуально позаниматься. Очень нудно по работе. Спасибо еще раз.
Может и индивидуально, вот только если вам с нуля начинать, то сначала необходимо убить достаточное количество времени на постановку произношения, потом освоить базовый курс, т к без него никуда, там основы грамматики, часто употребляемые конструцкции. Просто на все нужно время, чтобы появилось некое чувство языка. И только потом можно учить технический китайский. Нет, можно конечно сразу заучивать новые слова, но только их употребление всеравно вызовет сложность, если нет базовых навыков. Так что смотрите сами, если надо побыстрее, то пытайтесь параллельно с базовым курсом учить новые необходимые вам слова. Но поймите, что на все, а особенно на китайский язык нужно время. и как говорит мой препод: "только первые 10 лет сложно учить китайский, потом будет легче ;D". Удачи!
-
Спасибо. Я не студентка, и в состоянии оплатить хорошие курсы главное побыстрее освоить хотя бы начальный уровень, желательно с техническими терминами. Может мне лучше индивидуально позаниматься. Очень нудно по работе. Спасибо еще раз.
Великолепные курсы!!! Китайский за две недели!!!! Уникальная программа обучения иностранному языку!!!Дорого, но качественно!!!
Какими бы курсы не были хорошими, выше головы не прыгнешь - все начинают с Нихао. Если человек самыми простыми фразами не владеет, то в техническом он потонет...Китайский - это язык интуиции. Поэтому если электронный переводчик сделает перевод с английского и можно будет хоть что-то понять, то с китайского только отдельные слова можно переводить.
К тому же, кто переводит, все меня поддержат - там столько в техническом китайском сокращений, что даже в словарях половины нет, так как они самими китайцами на ходу придумываются.
-
А я начинала учить китайский еще в школе... Хотя нет начало скорее всего было положено в далеком 1997
}{ЕХ - "в далеком 1997..." :) для меня это год выдачи диплома или год превращения в продуктивного налогоплательщика ;) однако далеким он пока не воспринимается... даже 1990 — так себе, ничё. А подумать - 17 лет прошло! Вероятно, для Китая это огромный срок, за который прошли многие перемены.
А вот язык я толком учить еще и не начинал :( - так, то с Задоенко в наушниках посижу, то с переводной книжкой с английского "кит.за100часов" - последнее это полный беспонт! Выпнуть бы меня на полгода в ГЖ, махом бы на байхуа замурлыкал :)
-
ой, Губерт с Бланкой, это точно родными стали для всех, кто учил китайский.
так смешно про них вспоминать. ;D
я в России начинала учить китайский, 2 года. эти 2 года, можно сказать, прошли даром для меня.
все началось только тогда, когда мы приехали в китай. вот здесь я уже начала учить.
помню в России на уроке у китайской преподавательницы, которая по русски могла выговаривать только наши имена, мы пели песни. не понимая смысла ;D пели, потому что мелодия хорошая. потом только приехав в китай, узнали те песни, которые пели - 对面的女孩看过来 и 老虎没有尾巴 (или как там про тигра без ушей и хвоста?).
весело было. ни слова не понимали, что говорили китайские преподаватели по - китайски :)
а когда в китай приехали, можно сказать, все с нуля начали учить, всю грамматику по новой. и поняли, что здесь учить легче.
кстати, может, кто-нибудь посоветует хорошие аудиокурсы (аудиокассеты для произношения).
поддерживаю Blaze: "только первые 10 лет сложно учить китайский, потом будет легче ". ;D
-
老虎没有尾巴 (или как там про тигра без ушей и хвоста?).
两只老虎两只老虎
跑得快跑得快
一只没有耳朵
一只没有尾巴
真奇怪真奇怪 ;D
По аналогии с французской ::):
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous, dormez-vous,
Sonnez les matines, sonnez les matines,
Ding dang dong, Ding dang dong...
-
Я тоже с Губетом, Бланкой и Динь Юнь начинала... А еще с китайской газетенкой сомнительной репутации, издававшейся в Москве для китайцев - "Лун бао". Оттуда и получило начало собственного трактования учебника в ключе "Цветы сливы в золотой вазе".... даже грамматика была предметом иносказаний сексуального характера , что делало нудный учебник ооочень развеселым...Отработка конструкций в нашем варианте:又可愛又做愛;一邊做愛一邊學習漢語....А уж про то, как там Бланка заболела и к ней Губерт пришел в палату...боже, какая была дикая фантазия...молодежь... Еще был "наш университет" - Изамайловский рынок. скольких китайцев мы замучили, отрабатывая на них фразы "我很想到中國去留學" ,"我很喜歡京劇" ...
А еще в аське встретила парня с островов Киви !!! который тоже по этому учебнику изучал китайский. Тогда мы с ним виртуально "為社會主義乾杯!"
Хорошо, Церетели не изучал китайский, а то точно бы еще один памятник трем персонажам изваял..
-
Хорошо, Церетели не изучал китайский, а то точно бы еще один памятник трем персонажам изваял..
;D ;D ;DЭто точно, он бы не удержался!!!!!!!
-
А у нас считалось, что Задоенко и т.д - отстой, а надо учиться только по китайским учебникам. До сих пор ностальгирую по их бессмертным героям - мудрому 列宁同志, отважному 解放军战士 и т.д.
-
Спасибо. Я не студентка, и в состоянии оплатить хорошие курсы главное побыстрее освоить хотя бы начальный уровень, желательно с техническими терминами. Может мне лучше индивидуально позаниматься. Очень нудно по работе. Спасибо еще раз.
Великолепные курсы!!! Китайский за две недели!!!! Уникальная программа обучения иностранному языку!!!Дорого, но качественно!!!
Какими бы курсы не были хорошими, выше головы не прыгнешь - все начинают с Нихао. Если человек самыми простыми фразами не владеет, то в техническом он потонет...Китайский - это язык интуиции. Поэтому если электронный переводчик сделает перевод с английского и можно будет хоть что-то понять, то с китайского только отдельные слова можно переводить.
К тому же, кто переводит, все меня поддержат - там столько в техническом китайском сокращений, что даже в словарях половины нет, так как они самими китайцами на ходу придумываются.
Спасибо за советы!!!
-
Экономические, политические тексты разбираем по учебнику Вайцеховича.
Для начала выяснили бы как правильно соавтора зовут и какого этот соавтор пола будет.
[/quote]
Советую Межвуз на м. Октябрьская в здании Горного института. [/quote]
В свою очередь не советую это заведение. Особенно когда вам скажут что там преподы из ИСАА, не верьте этому.
又可愛又做愛;
Грубая грамматическая ошибка.
А у нас считалось, что Задоенко и т.д - отстой, а надо учиться только по китайским учебникам.
Военный вуз? А задоенко и правда отстой.
-
абсолютно согласна, что Задоенко -отстой! Хотя я еще не долгое время китайский изучаю, но по мне гораздо интереснее читать про Бланку и Губо :D
-
гораздо интереснее читать про Бланку и Губо :D
Кстати Губо - это Губерт.
-
А ещё помню какой-то совершенно убойный текст про седую девушку, которую то ли японские оккупанты, то ли местные помещики и капиталисты жестоко 侮辱。 Между преподом и студентами возник филологический спор, что же означает это 侮辱. Препод отстаивал целомудренный вариант 侮辱, мужская часть группы настаивала на сексуальном характере 侮辱, девушки нейтрально хихикали. Победили мужчины, на том основании, что до того как 侮辱, над этой девушкой как только не измывалиь - уж её и 欺负 и 打骂 и что только не делали. После всего этого несексуальное 侮辱 девушке бы ничего не прибавило и не убавило, она бы его и не заметила даже. "А ведь вы пожалуй правы", - задумчиво согласился препод, задумчиво поправляя очки...
-
Кстати Губо - это Губерт.
Ладно еще Губо... Я долго не могла в толк взять, что это за нечленораздельная Паланька... Это вообще мэ или жо :o
2Укенг:
侮辱,кажется, означает "надругаться", не так ли? :-\
-
侮辱,кажется, означает "надругаться", не так ли? :-\
Типа того.
А возжелал ее и надргался местный помещик (http://www.kolobok.us/smiles/personal/big_boss.gif) (Не волнуйтесь японцам досталось в куче других сюжетов (http://www.kolobok.us/smiles/user/Gigakach_02.gif)). Сейчас бы эта девушка сказала помещику (http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/to_babruysk.gif).
Рассказ называется "白毛女" (Седая женщина). Одна из наиболее популярных тем после образования КНР и в годы культурной революции (типа нашего бревна, которое нес В.И. Ульянов (Ленин) на субботнике). И рассказы и комиксы, фильм, балет, опера, куча театральных постановок. Очень наглядно рассказывалось "як тяжко жилось трудящимся при капиталистичном суспильстве". (http://www.kolobok.us/smiles/personal/padonak.gif)
Вы все будете смеяться. Но у меня в группе была таки такая же история. (http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush2.gif)Преподша предполагала моральное воздействие с легкими побоями, слабо подкрепляя доказательствами свою теорию. А студэнты (муж.) упорно настаивали на сексуальном подтексте, выстроив безупречную логическую цепочку (ну, например, название - одно из подтверждений наличия факта сексуального насилия, китайцы люди конкреретные, просто так девушку женщиной не назовут (http://www.kolobok.us/smiles/standart/blush2.gif) ). Преподша (тетка умная и хорошая) в конце, махнув рукой на свои безуспешные потуги сохранить наш целомудренный взгляд на эту историю, согласилась, посмеявшись вместе с нами.
Кстати, все закончилось хорошо. Потом она вышла замуж за своего дружка (молчела) (http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/first_move.gif) , который имел правильное классовое происхождение и вступил в ряды НОАК (http://www.kolobok.us/smiles/user/mr47_04.gif)и в КПК. Он был чужд буржуазно-феодальным извращениям. (http://www.kolobok.us/smiles/user/weeper_01.gif) Поэтому перед сном они хором читали цитатник председателя Мао и "Жэньминь жибао"... (http://www.kolobok.us/smiles/standart/read.gif)
-
IMHO: голосок у Бланки мне казался каким-то уж больно писклявым.(http://www.kolobok.us/smiles/standart/dance2.gif)
-
Рассказ называется "白毛女" (Седая женщина). Одна из наиболее популярных тем после образования КНР и в годы культурной революции (типа нашего бревна, которое нес В.И. Ульянов (Ленин) на субботнике). И рассказы и комиксы, фильм, балет, опера, куча театральных постановок. Очень наглядно рассказывалось "як тяжко жилось трудящимся при капиталистичном суспильстве". (http://www.kolobok.us/smiles/personal/padonak.gif)
Да, точно, был такой фильм, черно-белый, кажется. Девушка с эффектной седовласой гривой ;D
-
Экономические, политические тексты разбираем по учебнику Вайцеховича.
Для начала выяснили бы как правильно соавтора зовут и какого этот соавтор пола будет.
Советую Межвуз на м. Октябрьская в здании Горного института. [/quote]
В свою очередь не советую это заведение. Особенно когда вам скажут что там преподы из ИСАА, не верьте этому.
又可愛又做愛;
Грубая грамматическая ошибка.
А у нас считалось, что Задоенко и т.д - отстой, а надо учиться только по китайским учебникам.
Военный вуз? А задоенко и правда отстой.
[/quote]
А вот это НЕПРАВДА! Да, в Межвузе не все преподаватели из ИСАА, но лично у меня преподавали именно оттуда. И при обучении можно выбрать себе и подходящую по времени группу и преподавателя, т. к. никто не запрещает переходить от одного преподавателя к другому, наоборот, даже приветствуется, если вы в каждом семестре будете менять группу и преподавателя, чтобы иметь возможность слышать разное произношение и привыкать к этому.
-
[/quote]
А вот это НЕПРАВДА! Да, в Межвузе не все преподаватели из ИСАА, но лично у меня преподавали именно оттуда. И [/quote]
Можно поинтересоваться, кто у вас там был из ИСАА :) Раз уж я неправду говорю. ;)
-
А студэнты (муж.) упорно настаивали на сексуальном подтексте, выстроив безупречную логическую цепочку (ну, например, название - одно из подтверждений наличия факта сексуального насилия, китайцы люди конкреретные, просто так девушку женщиной не назовут
Теперь уже Вы будете смеяться, так как и у нас выдвигался подобный аргумент ;D. Но был опровергнут стойким преподом, возразившим, что 女 в китайском все же якобы не несет той дополнительной смысловой нагрузки, что в русском :-[, а просто указывает на женский пол, а даже если бы и несло, то она могла потерять невинность до или после инцедента. Но под напором прочих аргументов ему пришлось сдаться...
-
А вот это НЕПРАВДА! Да, в Межвузе не все преподаватели из ИСАА, но лично у меня преподавали именно оттуда. И [/quote]
Можно поинтересоваться, кто у вас там был из ИСАА :) Раз уж я неправду говорю. ;)
[/quote]
Ок! Пожалуйста! Замечательный преподаватель: Елена Борисовна Астрахан
-
Ок, я скореектирую вопрос, а что для вас значит препод из ИСАА? Это тот кто преподаёт в ИСАА, преподавал когда-то в ИСАА или тот кто учился в ИСАА?
-
Ок, я скореектирую вопрос, а что для вас значит препод из ИСАА? Это тот кто преподаёт в ИСАА, преподавал когда-то в ИСАА или тот кто учился в ИСАА?
Тогда уж надо было и ваш вопрос вначале задавать конкретнее. А для меня, по началу, если честно, не имело никакого значения откуда преподаватель, просто потому, что я ничего в этом не понимала, т.к. пришла учить китайский с нуля и для меня все было в новинку. И только со временем стала замечать разницу в произношении, методиках преподавания. Может мне повезло, но произношение мне ставила именно Е. Б. и я очень ей за это благодарна. по крайней мере китайцы всегда говорили, что у меня хорошо получается, особенно звуки с придыханием. А возвращаясь к вашему вопросу, могу лишь сказать, что со временем для меня люди, вышедшие из стен ИСАА (и не так уж важно, преподавали они там или только учились) стали являться определенной маркой, хотя, все мы знаем, исключения бывают везде. Но и преподаватели, вышедшие из других ВУЗов, тоже хорошо преподают, все зависит еще и от человека и прежде всего от его таланта быть учителем, поверьте, далеко не каждому это дано и я не так уж много встречала таких людей в жизни. А вообще-то я же никому не навязываю свое мнение, я просто его здесь высказываю. Вот так вот.ИМХО
-
Ну тогда я всё же скажу, в моих глазах преподаватель ИСАА - это тот кто в этом вузе преподаёт. И называть преподавателями ИСАА людей, которые в нём только учились - считаю некорректным в корне, вы же не будете всех окончивших школу в учителя записывать. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт. Так что я остаюсь при своём мнении. А вопрос я переформулировал, так как понял что вы своеобразно трактуете термин "преподаватель ИСАА".
-
Ну тогда я всё же скажу, в моих глазах преподаватель ИСАА - это тот кто в этом вузе преподаёт. И называть преподавателями ИСАА людей, которые в нём только учились - считаю некорректным в корне, вы же не будете всех окончивших школу в учителя записывать. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт. Так что я остаюсь при своём мнении. А вопрос я переформулировал, так как понял что вы своеобразно трактуете термин "преподаватель ИСАА".
Ну оставайтесь пожалуйста при своем мнении. А термин преподавателя в целом, а не применительно только к тем, кто из ИСАА, я все же трактую так, как считаю правильным. А я считаю, что все зависит от человека и я знаю примеры людей, кто вообще не имеет образования педагога, но обладает таким даром найти правильный подход к ученикам, что любой преподаватель позавидует. А еще, не думаю, что Елена Борисовна чем-то уступает тем преподавателям, кто преподает в ИСАА.
-
. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт.
А еще, не думаю, что Елена Борисовна чем-то уступает тем преподавателям, кто преподает в ИСАА.
Так вы уж определитесь, либо преподаватель ИСАА либо ничем не уступает преподавателям ИСАА. Это разные вещи. А-то вы от варианта к варианту скачете и даже оба пытаетесь обосновать. А яблоко либо красное либо зелёное. И никакая ваша трактовка того, что зелёное не хуже красного не превратит один цвет яблок в другой. Как и не зачислит никого в ИСАА только по ващему желанию.
-
. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт.
А еще, не думаю, что Елена Борисовна чем-то уступает тем преподавателям, кто преподает в ИСАА.
Так вы уж определитесь, либо преподаватель ИСАА либо ничем не уступает преподавателям ИСАА. Это разные вещи. А-то вы от варианта к варианту скачете и даже оба пытаетесь обосновать. А яблоко либо красное либо зелёное. И никакая ваша трактовка того, что зелёное не хуже красного не превратит один цвет яблок в другой. Как и не зачислит никого в ИСАА только по ващему желанию.
Вообще-то, я имела ввиду то, что раз уж вы высказались, что те, кто в ИСАА не преподает, не могут, как я поняла, называться преподавателями из ИСАА, поэтому-то и сказала, что "..ничем не иступает". А вот теперь (я не была уверена на 100%, поэтому не хотела зря говорить) я могу точно сказать, что Елена Борисовна преподавала в ИСАА!!! Так что, чтобы вы не говорили, может по праву называться преподавателем ИСАА, по вашей интерпритации ;)
-
. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт.
А еще, не думаю, что Елена Борисовна чем-то уступает тем преподавателям, кто преподает в ИСАА.
Так вы уж определитесь, либо преподаватель ИСАА либо ничем не уступает преподавателям ИСАА. Это разные вещи. А-то вы от варианта к варианту скачете и даже оба пытаетесь обосновать. А яблоко либо красное либо зелёное. И никакая ваша трактовка того, что зелёное не хуже красного не превратит один цвет яблок в другой. Как и не зачислит никого в ИСАА только по ващему желанию.
Вообще-то, я имела ввиду то, что раз уж вы высказались, что те, кто в ИСАА не преподает, не могут, как я поняла, называться преподавателями из ИСАА, поэтому-то и сказала, что "..ничем не иступает". А вот теперь (я не была уверена на 100%, поэтому не хотела зря говорить) я могу точно сказать, что Елена Борисовна преподавала в ИСАА!!! Так что, чтобы вы не говорили, может по праву называться преподавателем ИСАА, по вашей интерпритации ;)
Вы были невнимательны, я сказал что преподаватель ИСАА - это тот кто там преподаёт. А глубокоуважаемая Елена Борисовна преподавала в ИСАА... скажем так,оооочень давно. Не знаю вашего возраста, но полагаю что ДО вашего рождения. И опять же, бывший преподаватель ИСАА не может называться преподавателем ИСАА. Что совершенно не умаляет достоинств никого из преподов межвуза, вы вероятно меня не поняли. Я не превозношу ИСАА и не пытаюсь принизить межвуз. Поверьте, и в ИСАА есть не блестящие преподы. Просто мне не нравится спекуляция на статусе ИСАА.
-
. При всём уважении к Елена Борисовне, она в ИСАА не преподаёт.
А еще, не думаю, что Елена Борисовна чем-то уступает тем преподавателям, кто преподает в ИСАА.
Так вы уж определитесь, либо преподаватель ИСАА либо ничем не уступает преподавателям ИСАА. Это разные вещи. А-то вы от варианта к варианту скачете и даже оба пытаетесь обосновать. А яблоко либо красное либо зелёное. И никакая ваша трактовка того, что зелёное не хуже красного не превратит один цвет яблок в другой. Как и не зачислит никого в ИСАА только по ващему желанию.
Вообще-то, я имела ввиду то, что раз уж вы высказались, что те, кто в ИСАА не преподает, не могут, как я поняла, называться преподавателями из ИСАА, поэтому-то и сказала, что "..ничем не иступает". А вот теперь (я не была уверена на 100%, поэтому не хотела зря говорить) я могу точно сказать, что Елена Борисовна преподавала в ИСАА!!! Так что, чтобы вы не говорили, может по праву называться преподавателем ИСАА, по вашей интерпритации ;)
Вы были невнимательны, я сказал что преподаватель ИСАА - это тот кто там преподаёт. А глубокоуважаемая Елена Борисовна преподавала в ИСАА... скажем так,оооочень давно. Не знаю вашего возраста, но полагаю что ДО вашего рождения. И опять же, бывший преподаватель ИСАА не может называться преподавателем ИСАА. Что совершенно не умаляет достоинств никого из преподов межвуза, вы вероятно меня не поняли. Я не превозношу ИСАА и не пытаюсь принизить межвуз. Поверьте, и в ИСАА есть не блестящие преподы. Просто мне не нравится спекуляция на статусе ИСАА.
Ок. Поняла все, что вы сказали, но когда я читала, мне показалось, что мелькала некая агрессия, может что-то вроде наезда. Повторюсь, мне так показалось. А насчет Е.Б., ну она ведь все же преподавала! А тогда вот теперь непонятно ваших критериев оценки! Что же это получается, что теперь все те преподаватели, которые по тем или иным причинам (а их м. б. множество, в том числе, элементарная пенсия) ушли из ИСАА, что они теперь не имеют права называться преподавателями ИСАА??? Вот это уже я не понимаю, извините. С этим я точно никогда не соглашусь!!! А именем ИСАА, по крайней мере на Межвузе, никто не спекулирует!
-
又可愛又做愛;
Грубая грамматическая ошибка.
Ок, я скореектирую вопрос, а что для вас значит препод из ИСАА? Это тот кто преподаёт в ИСАА, преподавал когда-то в ИСАА или тот кто учился в ИСАА?
скореектирую —--Грубая орфографическая ошибка!!! :-)))
Уважаемый ПН! То, где у меня ошибки, я прекрасно вижу. Посмотрите название темы - по-моему, она называется не "Правильное использование конструкции 又...又...", а несколько иначе. Вот я и описала, как я начинала. Сейчас я уже долгое время живу на Тайване, и с китайским у меня нет проблем. Поэтому Ваши комментарии смотрятся нелепо и вызывают жалость, так как Вы не можете понять шутку.
Кроме того, я вижу, у Вас шовинизм на почве ИСАА. Поэтому хотела бы задать вопрос: когда Вы звоните китайцам по телефону, они вычисляют, что Вы иностранец? Или, может, Вы исследователь китайского? Озвучьте Ваши публикации в известных иностранных и отечественных изданиях.
Например, хотя я и не обучалась в ИСАА (сбежала из МГЛЫ), и с удовольствием портила свое произношение на Измайловском рынке, и уехала портить его на Тайвань, но если я звоню китайцу, он не может отличить меня по произношению. А если при встрече, то спрашивает: 妳是混血嗎? хотя я на китаянку совсем не похожа.
Насчет тех, кто СЕЙЧАС преподает в ИСАА: сейчас там моя бывшая одногруппница учительствует. В Китае она не была ни разу (!!!), китайский у нее на уровне 3-х учебников про наших любимых Бланку и Губерта и еще каких-то рафинированных статей по культуре и экономике Китая. Я просто реально не понимаю, чему она может научить...
Также не секрет, что многие ушли из ИСАА работать на платных курсах или гидами, и я этих бедных тетек и дядек встречала, когда сама подрабатывала. Впрочем, как и преподавателей других вузов. Конечно, у меня сердце кровью обливалось, глядя, чем эти люди занимаются по нужде. Так как сумма, заколачеваемая гидством, в то время была раз в 10 больше, чем на кафедре ИСАА.
Сейчас ИСАА (как и МГУ, и другие когда-то лучшие вузы) - уже не то, что было раньше. Слава Богу, и до "университета" Дашковой ему далеко падать, правда заслуги не нашего поколения, а тех, кто его поднял так высоко в свое время....
Ну а напоследок хотела сказать, что работая и живя за границей (на Тайване и временами в Германии), начинаешь понимать, что вуз - это не главное. Главное - это профессионализм, и где именно он приобретен, никому не интересно. А если его нет, ты можешь хоть чем пыжиться, как увидят, на что ты способен, так все и станет ясно.
Поэтому не надо проводить границы между преподами из ИСАА и не из ИСАА - они сейчас все одинаковые: те, кому детей надо в вузе выучить или "поступить" или кому до пенсии осталось недолго, бегают туда-сюда, пытаясь заработать где только можно; молодые непрофессионалы и лентяи, пошедшие работать в вуз, только чтоб не напрягаться; и только капли тех, кто действительно Учителя - старое поколение, но они вымирают.
-
Поэтому не надо проводить границы между преподами из ИСАА и не из ИСАА - они сейчас все одинаковые: те, кому детей надо в вузе выучить или "поступить" или кому до пенсии осталось недолго, бегают туда-сюда, пытаясь заработать где только можно; молодые непрофессионалы и лентяи, пошедшие работать в вуз, только чтоб не напрягаться; и только капли тех, кто действительно Учителя - старое поколение, но они вымирают.
Спасибо за, так сказать, четкий итог того, к чему я пыталась привести наш диалог с ПН. :)
Действительно, какая разница откуда вы или какой у вас диплом, и есть ли он вообще, самое главное будет тогда ясно, когда вы покажете на что вы способны!
-
Кроме того, я вижу, у Вас шовинизм на почве ИСАА. Поэтому хотела бы задать вопрос: когда Вы звоните китайцам по телефону, они вычисляют, что Вы иностранец? Или, может, Вы исследователь китайского? Озвучьте Ваши публикации в известных иностранных и отечественных изданиях.
....если я звоню китайцу, он не может отличить меня по произношению. А если при встрече, то спрашивает: 妳是混血嗎? хотя я на китаянку совсем не похожа.
Насчет тех, кто СЕЙЧАС преподает в ИСАА: сейчас там моя бывшая одногруппница учительствует. В Китае она не была ни разу (!!!), китайский у нее на уровне 3-х учебников про наших любимых Бланку и Губерта и еще каких-то рафинированных статей по культуре и экономике Китая. Я просто реально не понимаю, чему она может научить...
Поэтому не надо проводить границы между преподами из ИСАА и не из ИСАА - они сейчас все одинаковые.
Про шовинизм на тему ИСАА - так если кто хочет что-то увидеть, он и на пустом месте увидит. Читайте внимательно, именно для таких внимательных как вы я дословно написал что имею ввиду, чтобы потом не было выдумываний за меня того, о чём я не писал. Если вы кошку назовёте собакой - кошка не превратится в собаку. Сравнивать их бесполезно, это разные вещи, иначе можно сказать что на межвузе работают преподаватели ИСАА, МГИМО, высшей духовной семинарии и профессура Гарварда. Но всё это не будет соответствовать действительности.
Если вы думаете что то что вас по телефону за китаянку принимают или делают давно всем набивший оскомину комплимент про полукровок - о чём-то говорит.... ну думайте дальше. Удивили просто таким уникальным явлением.
Про одногрупницу раскажите, очень интересно, как же зовут эту ограниченную особу. А-то у меня есть сомнения на счёт этих вот заявлений, хотелось бы развеять.
Последний обзац оставлю без комментариев.
-
ААааааа, народ. Помогие, плиз. :((
Передо мной стоит задача самостоятельно начать кит.,чтобы в след году уехать туда и начать учить его по-человечески. Подскажите, по каким учебникам итд лучше самому грыть гранит науки. МЧ посоветовал Задоенко, они по нему обучались в военном универе, в г.Москва.А тут,я смотрю,его многие недолюбливают. Че делать??? :(
-
ААааааа, народ. Помогие, плиз. :((
Передо мной стоит задача самостоятельно начать кит.,чтобы в след году уехать туда и начать учить его по-человечески. Подскажите, по каким учебникам итд лучше самому грыть гранит науки. МЧ посоветовал Задоенко, они по нему обучались в военном универе, в г.Москва.А тут,я смотрю,его многие недолюбливают. Че делать??? :(
Я не могу ответить, что лучше для самостоятельного чтения, т. к. когда сама начинала учить другой язык и использовала учебник-самоучитель, всеравно со временем возникло много вопросов и неясностей, про которые не у кого было спросить. Могу лишь сказать вам, что я начинала учить китайский с "Практический курс китайского языка" авторы: Кондрашевский А.Ф., Румянцева М.В., Фролова. Говорят, что его также советуют и для самостоятельного обучения. Тут многие с него начинали, но все же учтите, что самому очень трудно учить иностранный язык, особенно китайский. По крайней мере, произношение у вас будет некому проверить (если конечно у вас нет друзей-китайцев), а это -одно из важнейших аспектов и потом, если у вас оно будет неправильным, исправить его будет очень трудно! Удачи!
-
ооо так что у нас один тот же учебник?Ой....я б хотела его на русском ...а то у меня на французском....ой Губерт и Банка уже родными стали)))))))аа еще конечно Тинь Юнь...)))
блин, надо бы на досуге достать и перечитать(((((
-
Здорово. Спасибо. попробую прочитать оба :)))
Проверять будет МЧ мой. Он как раз щас работает и живет в Шанхае.
Просто, боюсь, там мне уже врядли кто-то расскажет, что и как рисуется/пишется итд итп. А произношение там уже будем ставить.!!!
СПАСИБКИ!!!
-
а как автора зовут вот этой книги по Губерта и Бланку?...где можно ее на русском купить ;D?)
-
а как автора зовут вот этой книги по Губерта и Бланку?...где можно ее на русском купить ;D?)
Посмотрите на пару сообщений выше, я писала ;D "Практический курс....". А на русском купить можно в книжных магазинах Москвы, это точно.(если вы здесь) :)
-
и как говорит мой препод: "только первые 10 лет сложно учить китайский, потом будет легче ;D".
Точная и правильная мысль! :) Я еще года не проучил, так что все еще начинающий и еще побуду таковым кое-какое время. Вспоминать пока нечего, поэтому просто читаю что пишут более опытные в этом вопросе :)
-
и как говорит мой препод: "только первые 10 лет сложно учить китайский, потом будет легче ;D".
Точная и правильная мысль! :) Я еще года не проучил, так что все еще начинающий и еще побуду таковым кое-какое время. Вспоминать пока нечего, поэтому просто читаю что пишут более опытные в этом вопросе :)
Ничего, все еще впереди!! ;D Добро пожаловать в наш мир ;)
-
а как автора зовут вот этой книги по Губерта и Бланку?...где можно ее на русском купить ;D?)
Посмотрите на пару сообщений выше, я писала ;D "Практический курс....". А на русском купить можно в книжных магазинах Москвы, это точно.(если вы здесь) :)
спасибо огромное...я так и подумала, что Вы про эту книгу говорили...но решила уточнить:)Спасибо...вот в Россию прилечу...и пойду куплю:)
-
и как говорит мой препод: "только первые 10 лет сложно учить китайский, потом будет легче ;D".
Точная и правильная мысль! :) Я еще года не проучил, так что все еще начинающий и еще побуду таковым кое-какое время. Вспоминать пока нечего, поэтому просто читаю что пишут более опытные в этом вопросе :)
вооот..тоже самое закончила первый курс китайского в универе...и сижу тут на форуме читаю,что другие пишут:)
-
спасибо огромное...я так и подумала, что Вы про эту книгу говорили...но решила уточнить:)Спасибо...вот в Россию прилечу...и пойду куплю:)
[/quote]
Я скоро туда, еду. Ты где живешь в Китае? Могу привезти :)
-
спасибо огромное...я так и подумала, что Вы про эту книгу говорили...но решила уточнить:)Спасибо...вот в Россию прилечу...и пойду куплю:)
Я скоро туда, еду. Ты где живешь в Китае? Могу привезти :)
[/quote]
ой спасибо огромное, но я живу в Тунисе)))Это север Африки, куда только ни закидывает русских людей:)
-
спасибо огромное...я так и подумала, что Вы про эту книгу говорили...но решила уточнить:)Спасибо...вот в Россию прилечу...и пойду куплю:)
Я скоро туда, еду. Ты где живешь в Китае? Могу привезти :)
ой спасибо огромное, но я живу в Тунисе)))Это север Африки, куда только ни закидывает русских людей:)
[/quote]
::) крутяяяк!!!
Там теплооо, и морэээ!!!!!!!!! :))))))))))
-
ооо так что у нас один тот же учебник?Ой....я б хотела его на русском ...а то у меня на французском....ой Губерт и Банка уже родными стали)))))))аа еще конечно Тинь Юнь...)))
да да когда летом купите =)в библио есть=)+ они с кассетами=)
хотя уже и диски появлись я слышала=)
-
спасибо огромное...я так и подумала, что Вы про эту книгу говорили...но решила уточнить:)Спасибо...вот в Россию прилечу...и пойду куплю:)
Я скоро туда, еду. Ты где живешь в Китае? Могу привезти :)
ой спасибо огромное, но я живу в Тунисе)))Это север Африки, куда только ни закидывает русских людей:)
::) крутяяяк!!!
Там теплооо, и морэээ!!!!!!!!! :))))))))))
[/quote]
да да ))))Есть такое дело...и солнце и море:)
ооо так что у нас один тот же учебник?Ой....я б хотела его на русском ...а то у меня на французском....ой Губерт и Банка уже родными стали)))))))аа еще конечно Тинь Юнь...)))
да да когда летом купите =)в библио есть=)+ они с кассетами=)
хотя уже и диски появлись я слышала=)]
спасибо огромное...обязательно посмотрю:)
-
Обращаюсь с такой просьбой - посоветуйте хороший самоучитель для изучения Китайского Языка, сейчас пока пользуюсь Русско-Китайским разговорником, автор Рыжий А.А.
И еще вопрос:
Проводили эксперимент, ребенка с 0 знания английского языка отправляли в английскую семью, после месяца жизни в такой семье, где все говорят по английски, ребенок уже знал более ли менее язык, на уровне разговорного. Можно ли выучить китайский язык в скором темпе, находясь в китайской среде общения?
-
Я конечно не профи, но думаю моего уровня ;D достаточно, чтобы понять,что листание РУССКО-КИТАЙСКОГО разговорника- пустая трата времени. Да поправят меня мастера.
А вот что касается эксперимента, то вполне может быть. Три месяца конэчно маловато, но я слышал, что скорость обучения в среде языконосителей увеличивается в несколько раз! А вообще у меня есть дружбан из Китая. Так вот он, приехав сюда с нулевым знанием русского, за год для такого короткого срока (после чего мы познакомилмсь) выучился совсем неплохо! говорит конечно с акцентом, но зато уровень отличный!
В чужой стране ты всегда должен говорить на ее языке, не зависимо от обстоятельств. При чем страховки у тебя нет.. ::)
-
ребенка с 0 знания английского языка отправляли в английскую семью, после месяца жизни в такой семье, где все говорят по английски, ребенок уже знал более ли менее язык, на уровне разговорного. Можно ли выучить китайский язык в скором темпе, находясь в китайской среде общения?
конечно можно! разговорная речь китайского языка намного легче, чем даже русский язык.
грамматика очень простая.
-
Примного благодарен за ответы. Будем учиться =)
-
Хочу спросить у Вас совета, хочу выучить китайский язык но есть сомнения(скорее не у меня а у моих знакомых) что это очень трудный язык и возраст у меня уже не молодой 32года т.к. хочу выучить не как нибудь а на переводчика да возможности поехать в Китай пока нет.Посоветуйте. ??? Стоит ли вообще начинать.Спасибо.
-
Если собираетесь сначала в ВУЗ на востфак поступать, и учиться там 5-6 лет, и при этом ездить на стажировки в Китай - то да. Если нет - нет.
-
Хочу спросить у Вас совета, хочу выучить китайский язык но есть сомнения(скорее не у меня а у моих знакомых) что это очень трудный язык и возраст у меня уже не молодой 32года т.к. хочу выучить не как нибудь а на переводчика да возможности поехать в Китай пока нет.Посоветуйте. ??? Стоит ли вообще начинать.Спасибо.
Возраст тут ни причем,обучаться никогда не поздно! Пойдите на курсы китайского языка,потом заведите себе подружку китаяну и с ней тренируйтесь! Начально-базовый уровень будет! Язык не такой уж и сложный!
Но для того что бы работать переводчиком,так это Parker правильно написал,нужно 5-6 лет учится и ездить на стажировку в Китай.
-
Подскажите пожалуйста: где в Даляне хорошие курсы Китайского Языка ?
-
Подскажите пожалуйста: где в Даляне хорошие курсы Китайского Языка ?
Что значит "курсы китайского языка"? В свободное от работы время? О таких я не слышал. Если нет возможности поступить на подготовительый курс, например, даляньского инъяза, то можете договориться с преподавателем китайского языка какого-либо ВУЗа о частных уроках. Но вгруппе учиться интереснее.
-
Подскажите пожалуйста: где в Даляне хорошие курсы Китайского Языка ?
Что значит "курсы китайского языка"? В свободное от работы время? О таких я не слышал. Если нет возможности поступить на подготовительый курс, например, даляньского инъяза, то можете договориться с преподавателем китайского языка какого-либо ВУЗа о частных уроках. Но вгруппе учиться интереснее.
Не, мне нужно выучить язык...Я туда еду на учебу...
-
Тогда - в Даляньский институт иностранных языков
-
Всем большое спасибо за участие!
-
если находитесь в россии то будет не легко.но обязательно занимайтесь с преподавателем китайцем.потом у вас будет акцент мин-й.летом есть летний курс,например в Харбине
-
А сколько эти курсы в Харбине стоят ? В данный момент живу в Киргизии и Китай очень рядом билет до Урумчи стоит всего 100$ а далеко ли там до Пекина я не знаю. Первый раз одной на "обум лазаря" страшновато, если-бы попутчика найти.
-
Здравствуйте ,odna ,сегодня съездила а универ спросить про курсы .Оказывается на курсы можно приехать не только летом но и зимой, только зимой курсы 1 мес .Точно не знаю когда эти курсы начинаются , дело в том что человек который отвечает за курсы сейчас в отпуске .Мне дали буклет.Данные с буклета :"Студент краткосрочного обучения.За обучение- первая неделя 1500ю. , за каждую последующую неделю 400ю. За регистрацию 260ю. Учебники -за свой счёт .За проживание - номер на двоих 33-46 ю.в день. Питание за свой счёт."На всякий случай телеф.:+86-451-86608417; +86-451-86609033. (если будете звонить скажите по англ. , что вы не умеете по кит., они позовут учителя который умеет говорить по рус.)
-
Простите,но что можно выучить за месяц??? По-моему,пустая трата денег.
-
Знакомый кореец овладел китайским на очень неплохом уровне за 2 года.Тоже начинал с нуля в возрасте 30 лет.
-
Кореец или русский есть разница.
-
Между корейцами и русскими в изучение кит. есть разница.Обычно корей. лучше и больше знают иероглифов, у них лучше поставлены тона , на слух произношение некоторых слов схожи .У русских получше с разговорной речью, почти все звуки выговаривают правильно(уж получше корей.), иногда в граматике есть схожесть.
ODNA ,если действительно , хотите выучить язык то смело начинайте .Если есть сила воли ,огромное желание, стремление к учёбе, то обязательно добьётесь результатов.Я слышала в России во многих городах есть курсы , обычно преподаватели носители языка, группы до 10 чел,учебники почти как у нас.Конечно , если вы приедите на 1 мес. в Китай врядле сможете читать Конфуция без словарика.Но если есть база каких-то знаний ,то можну эту базу укрепить,поднять разговорный и аудирование.
-
Знакомый кореец овладел китайским на очень неплохом уровне за 2 года.Тоже начинал с нуля в возрасте 30 лет.
Мой приятель-калмык путем усердной и прилежной учебы с нуля освоил мандарин за полгода на очень хорошем уровне. Респект и уважуха.
-
Знакомый кореец овладел китайским на очень неплохом уровне за 2 года.Тоже начинал с нуля в возрасте 30 лет.
Мой приятель-калмык путем усердной и прилежной учебы с нуля освоил мандарин за полгода на очень хорошем уровне. Респект и уважуха.
Европеоидам этого не дано-с!.. :'(
-
В "Магазете", Главред начал ежедневно вести "Дневник нео-китаиста", в котором делится своим опытом и советами в изучении китайского языка. Почитайте, может что пригодится...
-
Ни хау!
хелм мне плз!Я живу в Севастополе и хочу изучать китайский.Как мне осуществить свою мечту? ???
и еще,может кто знает, плз помогите.Я оч хочу серьезно занятьсб кунг фу.Как мне осуществить и это? Звранее всем спасибо!!!!!! :)
-
Ни хау!
хелм мне плз!Я живу в Севастополе и хочу изучать китайский.Как мне осуществить свою мечту? ???
и еще,может кто знает, плз помогите.Я оч хочу серьезно занятьсб кунг фу.Как мне осуществить и это? Звранее всем спасибо!!!!!! :)
Ни Хао!
Ваши мечты легко осуществимы!Для мечты по-китайскому языку пойти на курсы! А для изучения кунг-фу пойти в спорт.зал! Удачи вам!
-
Ни Хао!
Ваши мечты легко осуществимы!Для мечты по-китайскому языку пойти на курсы! А для изучения кунг-фу пойти в спорт.зал! Удачи вам!
гранд мерси!!:)
но я серьезно!Я не знаю где у нас в городе могут могут с этим помочь
-
Ни хау!
хелм мне плз!Я живу в Севастополе и хочу изучать китайский.Как мне осуществить свою мечту? ???
и еще,может кто знает, плз помогите.Я оч хочу серьезно занятьсб кунг фу.Как мне осуществить и это? Звранее всем спасибо!!!!!! :)
[/quote
а в СПИ спрашивал? знаю точно японский там естЬ должен бытЬ и китайский....удачи :)
-
Я оч хочу серьезно занятьсб кунг фу.Как мне осуществить и это?
Ну если серьезно.... то читайте внимательно.
Начнем с того, что лет пять Вы потратите на поиски и фильтровку - так как
шелухи куда больше , нежели ТКБИ, благо китайцы постарались.
За это время Вы немного освоите язык, наведете связи, начнете немного
ориентироваться в стилях. отличать людей, практикующих ТКБИ, от спортсменов, профанаторов или желающих подзаработать на Вас денег. Конечно, Вы легко можете попасть в одну из множества школ для иностранцев, где за месяц(и n$) из Вас сделают крутейшего мастера сразу нескольких стилей.
Но если это Вас не прельщает, и в Вашей голове прочно засела желание
обучиться ТКБИ, Вы тем или иным способом достанете рекомендательные письма,
обзаведетесь протекцией, а еще лучше - знакомствами с родственниками того
Мастера, у которого Вы планируете поучиться.
Вообще, если подходить к этому обстоятельно, следует остановится на одном
стиле\школе, досконально выучить историю(поможет приобщении с настоящими
учителями линии), зазубрить линию Передачи(поможет отсеять примазывающихся к школе - т.е. желающих чем то поживиться за Ваш счет , используя громкие имена). Причем для наведения связей удобно посещать разные общественные мероприятия,
типа стилевых соревнований, и пр. деятельность, проводимую ассоциациями
данного направления, при этом абсолютно не реагируя на любовь китайцев к
громким названиям и т.п.
Стараясь тихонько и косвенным путем вызнать о том, кто у кого учился, дабы
выйти на "верхушку айсберга".
Но вот наконей Вас свели с нужным человеком , и Вы уже готовы радостно
приступить к тренировкам. Ан нет!
Тут очень зависит от первоначального Вашего поведения. И совсем не следует
руководствоваться увиденным в множественных фильмах... :-)
Совсем глупо пытаться кого-то вызвать в этой школе "для проверки" - "Чье
кунгфу лучше"(с). В лучшем случае Вас просто выставят за дверь, а скорее -
вызовут органы для усмирения хулиганствующего иностранца. Во всех известных мне подобных случаях, после этого перед этим челом закрываются все двери, и начинается бесконечное вытягивание денег.
И набиваться в ученики, бросившись на колени, тоже не поможет зачастую.
Главное - запастись терпением...:-)
Вообще вы пришли с визитом вежливости к Уважаемому Господину, и никто не
мешает Вам , в ходе приятной беседы под хорошую закусь, вежливо попросить
познакомить Вас со Школой. :-) Вот тут то и покажется, насколько у Вас
хватит терпения. :-)
надо иметь ввиду, что некоторые мастера практикуют такую хитрую вещь, чтобы
избавиться от надоедливых иностранцев:
Вам могут показать хоть все тао Школы, или даже научить им - НО НЕ УЧИТЬ
МЕТОДАМ НАРАБОТКИ ПРИМЕНЕНИЯ! А так же нэйгун и пр. И человек радостно уезжает с чуством выполненного
долга. Так и получаем ушуистов, не способных применить то, чему их
учили...:-(((
Но если вы показываете искреннюю заинтересованность и не торопитесь,
наоборот - даете возможность Учителю оставить что-то недосказанным, у Вас
появляется хороший шанс появляться у него дома все чаще и чаще и , со
временем, стать ПРАКТИЧЕСКИ своим человеком.
И рано или поздно Вам предложат чему-то научить...
Вот тут-то надо быть очень внимательным - чем ПРОЩЕ то, чему Вас начинают
обучать, тем СЕРЬЕЗНЕЕ относится к Вам Учитель.
Здесь грубейшая ошибка - торопиться, просить объяснений и показывать дальше.
Этого нельзя ни в коем случае! Когда Вы "дозреете" - Вам и покажут и
объяснят.
Одно дело , если Вы можете жить неподалеку от Вашего Учителя, тогда все
значительно упрощается и ускоряется.
Но большинство в Китае наездами, и , скорее всего, Вам выдадут некое
"домашнее задание" , предварительно выяснив - когда Вы четко приедете еще
раз.
Вот от того, как Вы реализуете это "ДЗ", и будет зависить Ваше дальнейшее
обучение...
Но, представим, что все нормально и Вас приняли в Ученики. Не спешите
радоваться и обнадеживаться! Во первых, Вы иностранец, "чужак", т.е.
отношение к Вам и требования на первом этапе жестче, чем к своим. Во вторых,
Вы приступаете к самому тяжкому и мерзкому этапу - Вы начинаете изучать
БАЗУ!
И это еще один повод проверить истинность места обучения, если этот период
минуют или он краток, можете опять переходить к этапу поисков етс...
Но если Вам повезло и вы действительно "прописались" у Мастера ТКБИ,
готовьтесь потратить ДВА-ТРИ ГОДА на базу.
Только после этого вас постепенно начнут учить технике.... Примерный темп -
ДВА года на таолу. Это для ХОРОШЕГО результата. Чтобы Вы смогли "в лучае
чего" применять естественным образом, то что в этом таолу нарабатывается.
Большинство мастеров долго и тщательно допытываются - ведете ли Вы группу или нет.
Обычно Вам запретят ЯВНЫМ образом не только кого-то обучать, но и ПОКАЗЫВАТЬ
что-либо кому-то.
Так же как и применять изученный материал "не по существу", т.е. участвовать
в соревнованиях, спаррингах етс...
Конечно, учитывая расстояние меж нашими странами, можно это и не выполнять,но это уже показатель ВАШЕГО отношения к Учителю и Школе...Думаю, Вы уже подсчитали, СКОЛЬКО ЛЕТ Вы лично потратите на изучение Школы,
а если приплюсовать к этому деньги, нервы и пр.
Если Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО "прошли через горнило" трад. Школы, то будете
прекрасно понимать , что коммерческое обучение ТКБИ в принципе НЕВОЗМОЖНО,
да и вообще - заниматься этим могут по настоящему лишь единицы, "забив" при
этом на личную жизнь, развлечения етс...
Автор данного пассажа - Моисеев Дмитрий, практикующий Тайцзи Мэйхуа Танланцюань в традиции Учителя Ма Ханьцина.
Нет нужды что-то комментировать. Абсолютно исчерпывающе.
-
Всем привет. Хочу учить китайский язык, чтобы в будущем смочь читать китайские тексты. Из материалов есть только словарь китайско-русский (автор - Котов). Вся беда в том, что у нас в городе нет ни курсов, ни факультета, где обучают языку, а учить я всё равно буду, с чужой помощью или без нее. Вот зато книжек в продаже полно, да и заказать не проблема, главное знать что.
Так вот по порядку:
1. С чего вообще следует начать изучение языка?
2. Нужно ли учить таблицу ключей или сразу иероглифы?
3. Какая литература мне понадобится?
Вот такие вопросы. Заранее респект всем, кто ответит!
-
Превосходное рвение, ну что ж, удачи!
1) Первым делом попробуйте хотя бы понять, то такое китайский язык и из чего он состоит. Для этого подойдет даже сайт уважаемого «Папа Хуху». (http://www.papahuhu.com/lessons/index.html)
2) Тут затрудняюсь Вам ответить, но что бы элементарно искать иероглифы в словаре, вам нужно знать ключи, а ключи без иероглифов.... Склоняюсь к варианту что все и желательно сразу. :)
3) Для обучения вам естественно понадобится 2 словаря, какой именно это уже вам решать, у каждого свои предпочтения на этот счет. С русско-китайским будут некоторые проблемы. На форуме есть целая тема посвяшеная словарям, советую заглянуть. По учебникам, есть в КНР 北京语言文化大学, который издает большинство учебников для учебы. Учить лучше по ним, но это мое субъективное мнение. Для начала понадобится учебник «слушанье» с кассетами и «основной», естественно все для начального обучения...
Еще раз удачи.
-
Спасибо.
Только вот что непонятно: есть просто таблица радикалов и есть таблица радикалов словаря Кан си... В чем их различие? И какую таблицу учить?
-
вам не нужна таблица радикалов словаря Кан си, ведь она не для изучения китаского языка.
без преподавателя конечно фонетика и разговор будут труднее и сложнее, но самостоятельно учить иероглифы реально и выгодно.
-
2) Тут затрудняюсь Вам ответить, но что бы элементарно искать иероглифы в словаре, вам нужно знать ключи, а ключи без иероглифов.... Склоняюсь к варианту что все и желательно сразу. :)
Лучше действительно все-таки учить. Потом быстрее будете запоминать иероглифы и понимать как они правильно пишутся.
Для начала понадобится учебник «слушанье» с кассетами и «основной», естественно все для начального обучения...
Это точно. Сначала как следует нужно освоить пиньинь (транскрипция) и произношение. Кассеты здесь вам помогут.
-
городе нет ни курсов, ни факультета, где обучают языку, а учить я всё равно буду, с чужой помощью или без нее. Вот зато книжек в продаже полно, да и заказать не проблема, главное знать что.
Мое мнение читайте здесь:
http://mychinese.narod.ru/index.html
Так вот по порядку:
1. С чего вообще следует начать изучение языка?
2. Нужно ли учить таблицу ключей или сразу иероглифы?
3. Какая литература мне понадобится?
http://mychinese.narod.ru/tezis.html
Читайте.
Что бы еще хотелось посоветовать - не торопитесь. Со временем найдете на все вопросы ответы и что, и как, и куда. И какие учебники хорошие и т.п. А сейчас выжимайте всё из того что есть под рукой, не будьте плюшкиным, скупая весь интернет, всё равно половину из купленного вы даже не откроете....
Хорошие учебники - Задоенко, Кондрашевского, Тань Аошуан.
-
Могу ещё посоветовать почитать "Дневник Нео-китаста", который выходит в "Магазете (http://magazeta.com)", в рубрике "Китайский Язык (http://magazeta.com/category/chinese_language/)"
-
Как я учу:
1. Пользуюсь электронными словарями лингво БКРС и 一通典
2. Общаюсь с китайцами по QQ, для начала можно найти для взаимного обучения, китайцев изучающий русский, через QQ群 (group.qq.com) ключевое слово 俄语
3. Пройтись по универским общагам, поспрашивать наличие китайцев, без китайца под рукой крайне сложно учить.
4. Качать китайские фильмы /сериалы через bt (m.didai.com) или p2p (verycd.com)
5. Тусоваться 语音室 (skypecasts.skype.com, liaoliao.com и тд)
-
4. Качать китайские фильмы /сериалы через bt (m.didai.com) или p2p (verycd.com)
Маленькое замечание,
p2p (peer-to-peer) - файлообменные, пиринговые сети, к которым и относится BT.
В Вашем случае, ссылки которые Вы дали обе на p2p-ресурсы, только
m.didai.com - на файлообменую сеть "bit torrent" (bt)
verycd.com - на ф/о сеть "ed2k"
-
2всем:
Спасибо за дельные советы и особенно за ссылки. Правда, заходить на http://group.qq.com/ мне еще пока рановато ((( я знаю от силы штук 20 самых простых иероглифов, а вот ссылки Dirk Diggera почему то не открылись. Жаль, хотелось почитать.
Надо наверное с самых распространенных иероглифов начинать, да? А то я учу их в случайном порядке: открываю словарь, нахожу иерог из 2-3х ключей и учу его.
2mushin:
этот сайт, он...эээ про что?)) Что-то вроде знакомств да? Или для китайцев, изучающих русский?
качать фильмы - это конечно не в моих силах, я думаю, что проще купить парочку на двд. мне оттуда аудиоматериала надолго хватит!
-
Надо наверное с самых распространенных иероглифов начинать, да? А то я учу их в случайном порядке: открываю словарь, нахожу иерог из 2-3х ключей и учу его.
Вот именно что с самых распространенных! А никак не с тех у кого меньше черт. Возьмите тогда уж русско-китайский словарь, вспомните какими словами, Вы больше всего пользуетесь и вперед. =) Т.е. начинать лучше со слов, которые вы будете использовать в повседневном разговоре, ну как: Обед, стул, кровать, вилка, колбаса :D и т.д. Есть еще вариант как легче это запомнить, у меня был знакомый, который в начале обучения языка, написал все эти слова на листочки и расклеил по комнате, т.е. одну с надписью «стул» наклеил на стул, вторую с надписью «телевизор» наклеил на телевизор и т.д. Может гостям это покажется немножко не нормально, зато действительно помогает. :)
этот сайт, он...эээ про что?)) Что-то вроде знакомств да? Или для китайцев, изучающих русский?
качать фильмы - это конечно не в моих силах, я думаю, что проще купить парочку на двд. мне оттуда аудиоматериала надолго хватит!
Не совсем, хотя можно и назвать это знакомствами. Вы Icq пользуетесь? Вот у китайцев есть альтернатива, QQ называется. Т.е. в интернете можно найти учащего русс. яз китайца, для совместного обучения в дальнейшем. Ну и можно просто сидеть в китайских чатах, и смотреть о чем китайцы болтают.
-
Есть еще вариант как легче это запомнить, у меня был знакомый, который в начале обучения языка, написал все эти слова на листочки и расклеил по комнате, Может гостям это покажется немножко не нормально, зато действительно помогает.
Интересно... А что, светлая идея! Надо будет заняться :)
-
Есть такая программа Chinese for beginners скачать можно здесь
http://www.euroasiasoftware.com/english/chinese/software/index.html
очень толковая и легкая, как раз для начинающего
Почитайте здесь
http://www.club-shaolin.ru/hanyu/index.htm
http://www.lingvochina.ru/
http://zhongwen.com/
Есть еще система МАО, тут на форуме гдето ее обсуждали
http://umao.ru/
Вообще если нет китайца для изучения произношения, то лучше сосредоточится на иероглифах, общаться сможете писменно, а вот произношение... Даже если начнете понимать свою ДВДшку, не факт что там где вы будете, будет тот же диалект
-
2Pusots: сейчас скачаю. Насчет произношения у меня такие же мысли: самостоятельно работать над ним лучше не надо, а то не пришлось бы переучиваться...
Кстати, все время встречаю оба написания иероглифа: упрощенное и традиционное. Подозреваю, что нужно заучивать оба, да?
-
Кстати, все время встречаю оба написания иероглифа: упрощенное и традиционное. Подозреваю, что нужно заучивать оба, да?
Вообще то нет, хотя я не особый спец в китайском, мастера поправят если не так, в основном все надписи в нынешенем китае, на упрощенном. Для углубленного понимания может традиционный и нужен...
-
Chinese for beginners теперь не скачать, ее убрали с сайта.
Еще есть одна проблема: в кит.-рус. словаре нет поиска по ключам, есть только по кол-ву черт. Вообще непонятная штука... Принцип я так и не понял...
-
больше года назад написано, но всё же...
Я считаю что самостоятельно китайский не то что не выучишь, его не начнёшь учить. Дело в том что, имея уже заложенную базу, можно самостоятельно чем-то зщаниматься. Но проблема будет именно с базой. Да, можно слушать лингафон. Но если вас никто не будет исправлять, вы очень быстро научитесь "своему" китайскому. Который в основном именно вы будете понимать. Сильно сомневаюсь, что вы сами сможете проконтролировать свою артикуляционную базу, свои тоны, правильность порядка черт при написании иероглифов.
хотелось бы по этому поводу заметить следующее:
Я начал учить китайский самостоятельно, получалось отрывочно, обрывочно и непостоянно.
Я очень боялся, что такое дикое и самостоятельное изучение может меня увести в сторону от настоящего китайского, что я стану учить "свой китайский", и поэтому я обратился за репетиторством к преподавателю китайского в ВУЗе. Цель этого моего репетиторства как раз и состояла в том, чтобы меня контролировали, чтобы всё делать правильно и не отклоняться от "правильного" языка, а основной акцент хотелось делать по-прежнему на самостоятельном изучении, то есть репетиторство свести к минимуму (немаловажная причина - финансовая). На занятиях с репетитором я впервые услышал живую китайскую речь! :) Начал занятия с преподавателем (продолжил свои) я примерно в середины первого курса студентов-китаистов. И каково же было моё удивление, когда я услышал от преподавателя, что она хотела бы, чтобы у её студентов было бы такое же произношение, как у меня, и чтобы они также писали иероглифы как я! Я не хвастаюсь, отнюдь, просто хочу сказать, что самостоятельными занятиями я двигался в правильном направлении, и что результаты моих занятий были не хуже чем у студентов, занимающихся китайским только в стенах университета 4 раза в неделю! Хотя к слову сказать, двигался я медленно, так как хотелось двигаться наверняка правильно.
Я уверен, что если бы даже не было репетитора, и я продолжил бы заниматься самостоятельно, то двигался бы я в правильном направлении. Другими словами, заложить правильную базу для дальнейшего изучения китайского можно и самостоятельно!!!
-
больше года назад написано, но всё же...
Я считаю что самостоятельно китайский не то что не выучишь, его не начнёшь учить. Дело в том что, имея уже заложенную базу, можно самостоятельно чем-то зщаниматься. Но проблема будет именно с базой. Да, можно слушать лингафон. Но если вас никто не будет исправлять, вы очень быстро научитесь "своему" китайскому. Который в основном именно вы будете понимать. Сильно сомневаюсь, что вы сами сможете проконтролировать свою артикуляционную базу, свои тоны, правильность порядка черт при написании иероглифов.
хотелось бы по этому поводу заметить следующее:
Я начал учить китайский самостоятельно, получалось отрывочно, обрывочно и непостоянно.
Я очень боялся, что такое дикое и самостоятельное изучение может меня увести в сторону от настоящего китайского, что я стану учить "свой китайский", и поэтому я обратился за репетиторством к преподавателю китайского в ВУЗе. Цель этого моего репетиторства как раз и состояла в том, чтобы меня контролировали, чтобы всё делать правильно и не отклоняться от "правильного" языка, а основной акцент хотелось делать по-прежнему на самостоятельном изучении, то есть репетиторство свести к минимуму (немаловажная причина - финансовая). На занятиях с репетитором я впервые услышал живую китайскую речь! :) Начал занятия с преподавателем (продолжил свои) я примерно в середины первого курса студентов-китаистов. И каково же было моё удивление, когда я услышал от преподавателя, что она хотела бы, чтобы у её студентов было бы такое же произношение, как у меня, и чтобы они также писали иероглифы как я! Я не хвастаюсь, отнюдь, просто хочу сказать, что самостоятельными занятиями я двигался в правильном направлении, и что результаты моих занятий были не хуже чем у студентов, занимающихся китайским только в стенах университета 4 раза в неделю! Хотя к слову сказать, двигался я медленно, так как хотелось двигаться наверняка правильно.
Я уверен, что если бы даже не было репетитора, и я продолжил бы заниматься самостоятельно, то двигался бы я в правильном направлении. Другими словами, заложить правильную базу для дальнейшего изучения китайского можно и самостоятельно!!!
А скажите плиз,с какими учебниками вы начинали самостоятельную подготовку?
Просто я тож примерно тем же занимаюсь,мне интересно :)
-
Начинал по Задоенко и Хуан Шуин
с преподавателем перешёл на Карапетьянца и Тань Аошуан, оставив ему в пару учебник Задоенко.
Уебник Карапетьянца мне показался удобным для самостоятельного обучения потому, что к нему прилагается большой аудиокурс (это большое подспорье!) и потому, что он, на мой взгляд, является расширением того же Кондрашевского, весьма распространённого в ВУЗах (по которому преподаёт в универе и мой учитель, т.е. и ей удобнее использовать Карапетьянца)
-
Начинал по Задоенко и Хуан Шуин
с преподавателем перешёл на Карапетьянца и Тань Аошуан, оставив ему в пару учебник Задоенко.
Уебник Карапетьянца мне показался удобным для самостоятельного обучения потому, что к нему прилагается большой аудиокурс (это большое подспорье!) и потому, что он, на мой взгляд, является расширением того же Кондрашевского, весьма распространённого в ВУЗах (по которому преподаёт в универе и мой учитель, т.е. и ей удобнее использовать Карапетьянца)
:) ну значит,я иду по правильному пути.
Уебник Карапетьянца-это дело продается вообще сечас вместе саудио курсом? Или надо искать?
-
Вместе.
Вообще я сначала скачал оба тома Карапетьянца и аудио к нему - получилось что для ознакомления! потому как в последствии счёл для себя, что нормальный печатный вариант гораздо удобнее и заказал его себе по почте (диски аудио в МР3 формате к каждому тому прилагались) - не жалею! ;)
-
Вместе.
Вообще я сначала скачал оба тома Карапетьянца и аудио к нему - получилось что для ознакомления! потому как в последствии счёл для себя, что нормальный печатный вариант гораздо удобнее и заказал его себе по почте (диски аудио в МР3 формате к каждому тому прилагались) - не жалею! ;)
Ща достану ;D
откуда заказывал?
и почем?
-
Ща достану ;D
откуда заказывал?
к сожалению на сайте "Муравья" его нет (но там есть много другой литературы и учебников по китайскому, даже больше чем нужно, включая трёхтомник Хуан Шуин).
товарищь успел заказать на http://www.litras.ru - но мне же пришёл ответ, что книги нету!
поэтому заказывал на http://www.libex.ru/
-
Ща достану ;D
откуда заказывал?
к сожалению на сайте "Муравья" его нет (но там есть много другой литературы и учебников по китайскому, даже больше чем нужно, включая трёхтомник Хуан Шуин).
товарищь успел заказать на http://www.litras.ru - но мне же пришёл ответ, что книги нету!
поэтому заказывал на http://www.libex.ru/
Такой дорогой,ничиво сибе :o
:'(
-
:( ну да... дорого?...
вот Задоенко: http://muravei.ru/books.php?show=a_bookshow&form_book_id=123 и т.д.
здесь же можно найти Кондрашевского! попробуй его
но у Карапетьянца аудио примерно по 20-30 минут на каждый из 52-х уроков!!! (хотя это аудио порой как бы само по себе: упражнения там не всегда пересекаются с учебником, но тем не менее)
Да, ещё есть много вопросов и заданий в конце каждого урока - тоже хорошая вещь для самостоятельно изучающего!
-
Есть еще система МАО, тут на форуме гдето ее обсуждали
http://umao.ru/
пока не пользуйтесь "системой мао", если вы совсем начинающий!
со временем же освоения китайского языка, познакомившись с основами, с иероглификой и структурой языка, приобретя базу, заходите - найдёте некоторый неплохой дополнительный материал в виде диалогов и песенок ;)
а вообще до боли похожая на эту тема находится здесь: http://polusharie.com/index.php/topic,23360.0.html
будет что почерпнуть! ну и спросить тоже
-
Кстати, все время встречаю оба написания иероглифа: упрощенное и традиционное. Подозреваю, что нужно заучивать оба, да?
Вообще то нет, хотя я не особый спец в китайском, мастера поправят если не так, в основном все надписи в нынешенем китае, на упрощенном. Для углубленного понимания может традиционный и нужен...
Я вот в свое время тоже так решила, а теперь малость сложновато становится при работе с тайваньцами, они в упор не хотят понимать простые иероглифы, а подруга, когда на Тайвань поехала учиться ,была вынуждена учить их заново. :-\
-
Тема называется "как НАЧАТЬ учить язык", а не "собираюсь на Тайвань..." ;) Конечно все зависит от того для чего учить.
-
А мне вообще какой-то китаец из Шанхая письмо написал. Дескать хочет учить русский язык. Очень странно, ведь я нигде не регистрировался ВООБЩЕ! Как он на меня вышел?
-
Есть такая программа Chinese for beginners
Pusots, та программа не скачивается, есть ли еще какая-нибудь?
-
kid a
извиняюсь многоуважаемый, но для чего вы открываете новые темы, когда уже давно существуют аналогичные (и чуть ли не одноимённые)?
это касается и этой темы (как начинать учить кя) и темы "системы мао"
полагаю что можно смело в соответствующих топиках спршивать всё что вас интересует
-
kid a
извиняюсь многоуважаемый, но для чего вы открываете новые темы, когда уже давно существуют аналогичные (и чуть ли не одноимённые)?
это касается и этой темы (как начинать учить кя) и темы "системы мао"
полагаю что можно смело в соответствующих топиках спршивать всё что вас интересует
тема про то, как начинать учить КЯ, больше относилась не к самостоятельному изучению, а с каким-нибудь преподавателем или на курсах и т.д.
Про систему "мао" - просто не знал, что уже есть. Да и закрыта она вроде как...
-
значит вы просто её не читали... зря!
там неоднократно задавались вопросы и по самостоятельному изучению, и по методам и по преподавателям
и соответственно неоднократно кто-либо на эти вопросы отвечал
-
Люди, подскажите!
У нас продается книжка по кит. языку для детей. Там есть сто самых распространенных слов, ну и всяческие упражнения на их запоминание. Дело в том, что многие слова состоят из двух и более иерогов, ну а я большинство из них не знаю. Например слово "компьютер" состоит из иерогов "электричество" и "мозг". Нужно ли сначала заучивать значение самих иероглифов в слове или можно слово целиком?
-
Есть такая программа Chinese for beginners скачать можно здесь
http://www.euroasiasoftware.com/english/chinese/software/index.html
очень толковая и легкая, как раз для начинающего
Очень хотела скачать…но что-то она вся на английском…
Если что ни будь похожее…хорошее…для начинающих…и желательно на русском… :)
-
Нужно ли сначала заучивать значение самих иероглифов в слове или можно слово целиком?
Я не исключаю, что есть люди с особо выдающимися способностями, которые зрительно могут запомнить слова, состоящие из нескольких незнакомых им иероглифов. Для глухонемых - это просто необходимость. Но как быть нормальному человеку с прочтением слова вслух, если не знать чтение иероглифов? Т.е., не зная твердо иероглифов, крайне сложно усвоить лексику (даже в письменном виде).
Что же касается значений, то в китайском языке есть множество слов, смысл которых никак не связан со значением составляющих их иероглифов. Например, 马虎 состоит из "лошади" и "тигра", можно подумать, что речь идет о зоопарке, но слово означает "небрежно". Все равно, значения иероглифов и транскрипцию надо знать. И ничего с этим пока не поделаешь...
-
И все-таки, друзья, может быть кто знает, где можна скачать эту программу Chinese for Beginners? Может у кого-то осталась. Спасибо.
-
И все-таки, друзья, может быть кто знает, где можна скачать эту программу Chinese for Beginners? Может у кого-то осталась. Спасибо.
Да да и на русском желательно… ;D
За ранние спасибо… :)
-
Если кто-нибудь имеет время( днем) и желание учить кит-ий вдвоем , то могу составить компанию. А то одной лень начинать. Я в ГЧ.
-
Если кто-нибудь имеет время( днем) и желание учить кит-ий вдвоем , то могу составить компанию. А то одной лень начинать. Я в ГЧ.
А я на Украине… ;) ;) ;)
-
Если кто-нибудь имеет время( днем) и желание учить кит-ий вдвоем , то могу составить компанию. А то одной лень начинать. Я в ГЧ.
А я на Украине… ;) ;) ;)
Жду в гости, заодно и в кит-ом поупражняемся :D
-
20 самых простых иероглифов, а вот ссылки Dirk Diggera почему то не открылись. Жаль, хотелось почитать.
ссылки работают. Видимо, вы пишите откуда-то, откуда доступ заблокирован.
-
Если кто-нибудь имеет время( днем) и желание учить кит-ий вдвоем , то могу составить компанию. А то одной лень начинать. Я в ГЧ.
А я на Украине… ;) ;) ;)
Жду в гости, заодно и в кит-ом поупражняемся :D
Спасибо за приглашение… :)
Только еду я в Сиань… ;) :-\
-
Очень интересная статья, подходит для молодых, активных, мобильных людей:
Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов (http://magazeta.com/chinese_language/neo/2007/10/02/ipod-chinese/)
Из отзывов:
jetxee
Потрясающе! Всегда завидовал людям изучающим и знающим китайский язык. Это мечта! Кажется, сегодня я начну наконец слушать подкасты :)
Спасибо за рассказ о таком замечательном ресурсе!
-
Совершенно зачетный материал. Несколько сомнительных моментов не портят его абсолютно. Автор Руслан Бажин.
Как изучать иностранный язык: часть первая - долой стереотипы!
Психологическая сторона изучения иностранного языка - непоследний момент в этом процессе. Стереотипы как преграда на пути к заветному “fluent”: взгляд одного человека...
Мотивация и еще раз мотивация
ПЕРВЫЙ И ГЛАВНЫЙ ВЫВОД, который я сделал из работы над ошибками, то есть из примеров неудач людей, которые по нескольку раз штурмуют тот же английский и в который раз терпят неудачу: главная проблемы на пути овладения языком лежат не собственно в области приобретения языковой компетенции (методики, учебники, хваленая языковая среда и мифические языковые способности), а в области психологии. По мере развития своего собственного курса, я все больше и больше углублялся в разные психотехники и трюки с сознанием, и все больше отходил от конкретно-языкового материала. Поэтому, обращаясь к тем, кто самостоятельно хочет овладеть языком или испытывает трудности в преподавании языка, могу дать выстраданный совет:
Спросите себя и своих клиентов: "А надо?", "А зачем?" и продолжайте это делать постоянно. Скрытая доминантная мотивация, подтолкнувшая человека заняться языком, может быть самым мощным препятствием на пути его освоения. Если молодая незамужняя девушка приходит на курсы английского, чтобы познакомиться с молодым человеком, то выполнив данную цель, она едва ли будет выполнять цель-предлог, но если новообретенный мужчина ее мечты весьма увлечен английским, то эта девушка часто и не заметит, что выучила язык как побочный эффект, пользуясь неверной мотивацией.
Все, что я скажу ниже, принесет максимальную пользу только тем, у кого мотивация настоящая, то есть они действительно очень хотят овладеть языком или несколькими. Преподавательская работа с людьми с ложной мотивацией тема отдельного разговора.
Долой стереотипы
Стоит заметить, что люди, приступающие к освоению иностранного языка, часто находятся в плену стереотипов и об иностранном языке и о том, как его учить. И часто (примеров из своей практики и позитивных и негативных могу привести много) им легче потерпеть очередной крах в освоении языка, чем отбросить эти стереотипы.
Из самых важных и опасных стереотипов отмечу:
1. "Выучить английский за (месяц, год, 10 лет)". Язык дурачит нас, предлагая выражения с маркерами финальности (выучить, владеть в совершенстве, думать на языке). Человек, приступающий к занятиям языком должен представлять себе, что язык это большое хозяйство, требующее заботы и внимания в течение всей вашей жизни. Это не есть нечто, что можно купить в магазине и иметь раз и навсегда. Даже родной наш язык мы осваиваем в течение всей жизни, и трудности с ним испытываем в течение всей жизни. Спросите у любого писателя, легко ли писать и если он скажет, что легко, то он врет.
Я часто говорю своим ученикам, что решение выучить и владеть языком подобно решению жениться. В женитьбе есть масса положительных моментов, но это другая жизнь, не холостая, в ней много хлопот и ограничений. Так и с языком. Если общение со всем миром, работа за рубежом, чтение литературы в оригинале и более широкий внутренний мир для вас как ценности перевешивают такие хлопоты как трата изрядных временных ресурсов в начале обучения, как открывающиеся безмерные возможности выглядеть смешным, как необходимость поддерживать приобретенные навыки в течение всей жизни и необходимость вообще по-человечески измениться то вы прекрасный кандидат на блестящее знание иностранного языка. Если на такие "жертвы" вы не способны, не стоит тратить впустую время, ведь не желая изменять свои подходы к обучению, вы неизбежно прибегаете к стратегиям, известным вам в школе, институте и т.д., то есть стратегиям, с помощью которых вы б л е с т я щ е н е в ы у ч и л и язык.
2. Стереотип, чаще всего встречающийся "Мне нужен разговорный язык". (подразумевается, что я хочу освоить только минимум необходимый для общения устно, а любые попытки зайти чуть глубже, например заставить меня читать в оригинале, я буду решительно пресекать)
Проанализируйте любой разговор на кухне или в автобусе и вы найдете там и обрывки анекдотов, и цитаты из фильмов и литературы, и специальные термины, и употребленные в ироническом смысле "литературные слова", да плюс масса очень хитрых социальных экстралингвистических реалий. Люди не роботы. Любая звучащая фраза, какие-нибудь три слова на поверхности это вершина айсберга, под которой таится бездна информации. Кто из изучающих язык добирался до формальной, через упражнения, тренировки интонации иностранного языка? Редкая птица из инъяза долетает до середины этого интонационного Днепра. А интонация несет порой до 70% информации.
все те, кто хочет по-настоящему свободно пользоваться языком, должны знать сколь высок этот айсберг. Малодушных это отпугнет, а бесстрашным интеллектуалам вбросит адреналинчику. Совет прост пассивная языковая база ваша должна быть максимально широкой, выбросьте из головы мысль, мол, это мне не нужно, не пригодиться. ВЫ не господь Бог, чтобы решать, что вам пригодиться, что нет, а вот словарь в 20 тыс. слов (это вокабуляр среднего образованного носителя старописьменного языка вроде русского или английского) можно прочитать(вдумчиво) за неделю. При этом активно человек действительно может прекрасно обходиться сотней слов, научившись виртуозно ей вертеть.
3. "У меня нет способностей к языку". Те, кто в этом уверен, должны задать себе простые вопросы: "Я свободно говорю на родном языке и свободно его понимаю?", "Я читаю и пишу на родном языке, может и в письме я не Пушкин, и читаю я не как монстры скорочтения с этого сайта, но буквы в слова складываю довольно свободно?", "Я глух и нем, у меня есть различные формы афазии?" Если ответ да-да-нет, то поздравляю. У вас есть языковые способности, не замутненные никакими препятствиями. Что касается афазии, то это, насколько я знаю, лечится. А глухонемые или как-то обделенные природой люди часто добиваются таких удивительных успехов во всех видах деятельности, что всем остальным надо молчать в тряпочку про какие-то способности. Способность к языку главная человеческая способность, человек это обезьяна-болтун. Человек любит язык как маму. А другой язык это всего лишь синоним родного. Могут резонно возразить: "А как же все эти полиглоты, или просто мой один знакомый приехал в Америку, зная лишь Hi да Good-by, а через две недели заговорил как американец, а другой знакомый и учил его и на курсы ходил, а мучается в этой Америке из-за проблем с языком?" Ответ прост как грабли. Первый инстинктивно использовал правильные стратегии, а у другого таких интуиций не оказалось, и человека, который бы подсказал и подобрал правильные стратегии тоже не оказалось.
4. Языковая среда. Ох уж эта хваленая языковая среда! Миф о погружении в языковую среду как в волшебный котел из которого старый и безобразный выйдет молодым, красивым и в совершенстве владеющим... прекрасен. Но как и всякий миф --неконкретен, а при неправильном обращении вреден и опасен. Сплошь и рядом среди иммигрантов наблюдается так называемое "окаменение (ossification) языка". То есть быстро по принуждению среды освоив "минимум для выживания" человек прекращает повышать свою языковую компетенцию, забывая по ходу и не поддерживая родной язык. В итоге, получается некое "недоговорящее" существо с "туннельным" языком. Я встречал крайний вариант такого человека, которого лет в 12 родители увезли с Украины в Штаты и который жил там в бедных кварталах, даже в школе как следует не учился. Результат: человек за 40 не владеет ни русским, ни английским! То есть ему кажется, что он говорит на обоих, но для русских он звучит как иностранец крайне плохо и невнятно, хотя и бегло говорящий по-русски, для американцев он просто неграмотный болван, у которого низкий образовательный ценз и у которого была двойка (пардон, F) по английскому.
Вывод: языковая среда обманчива. Простые слова несут много идиоматичных смыслов, которые понятны лишь путем глубокого вникания. Прекрасно, если у вас есть возможность поехать в страну и учить там язык. Но заниматься формально и вдумчиво им надо. Тогда языковая среда заиграет такими красками и смыслами и доставит столько радости, сколько она доставляла вам на родине. Если же вы не можете поехать за границу, а язык знать, и хорошо, хочется создайте ее на дому. Знание языка прямопропорционально количеству текстов, которые вы пропустили через свой организм (это такой Премудрый Закон, сам придумал)(текстов в широком смысле книжки, фильмы, радио, музыка, разговоры и т.д.)
-
Руслан Бажин
Как изучать иностранный язык: часть вторая - техники и принципы
Теперь техники и принципы, которые оказались наиболее эффективными.
Первое и главное правило своего рода известный "принцип открытой архитектуры". Тот самый индивидуальный подход, о котором твердит любая реклама языковых курсов. Твердит, оставаясь рекламой и предлагая в каждом случае лишь один какой-то метод. Техники обучения надо выбирать самому, чем больше попробуешь, тем лучше. Только вот пробовать надо по-настоящему.
1. Один важный принцип, касающийся произношения чем правильнее вы произносите, тем легче вам это делать (а не труднее, как многие думают). Поэтому разберитесь с каждым звуком, фонетические упражнения это как гимнастика тайцзицюань, важна виртуозная точность. Прочитайте максимально вдумчиво не очень понятные описания звуков в учебниках и пособиях, прослушайте их на кассетах. Одного музыкального слуха здесь недостаточно нужна точная постановка артикуляторных органов. Можно сдвинуть язык на миллиметр, чуть поджать, чуть распластать, а звук изменится кардинально. Самое ужасное когда вы все звуки произносите "как по-русски" это насилие над вашим органом речи, поскольку такие сочетания звуков в данном языке не предусмотрены. Ужасно также, когда один звук вы произносите вроде бы правильно, а другой нет язык работает на разрыв, пытаясь совместить две фонетики, какой уж тут темп речи! Если органы речи будут стоять точно и точно выполнять те инструкции, которые описаны в массе литературе (если конечно вы изучаете языки вроде английского и китайского, а не диалект затеряного африканского племени), то говорить вам будет легко, и темп речи резко сдвинется. Темп же речи такая же характеристика языка, как грамматика или фонетика. В английском он, например, раза в два выше, чем в русском, у французов и того больше.
2. Для эффективного набора слов нет ничего лучше известных методов пропускания слова через все органы чувств. Но здесь я хотел бы внести некоторые коррективы.
На практике убедился, что визуализация визуализации, а ассоциация ассоциации рознь.
Я обычно стараюсь как бы "одеть" новые языковые одежды на реальность. При выучивании так называемой "наличной" лексики (все эти чашки, ложки, кружки) лучше всего визуализировать не абстрактные чашки с самоварами, а свои, да еще и себя в картинку вклеить. Также неплохо работает техника "дубляжа внутреннего кино". Проблема с огромным количеством лексики в том, что слово, например, "огнетушитель" знать надо (предвижу громкое "Да на фиг!"), а употребляем мы его крайне редко. Так вот берете этот самый "огнетушитель" и вспоминаете, когда вы это слово последний раз упоминали в разговоре. Переводите этот разговор на иностранный язык, насколько сможете. Если такую ситуацию вы вспомнить не можете, просто придумайте, а точнее представьте, какой она может быть в будущем.
Что касается ассоциаций, то я решительно не согласен с методом произвольных ассоциаций, сколь бы шоковыми и яркими они ни были. Слова вы учите для того, чтобы употреблять их в определенных контекстах. Поэтому не стоит удалять слово из контекста, лучше контекст сделать ярким и запоминающимся. Если вы классно заассоциируете дом с домброй, то в нужный момент не вспомните ни того, ни другого. Не стоит засорять сознание плохой "кинухой", лучше снимать хорошую контекстно-связанную и с глубоким смыслом. Правда, это не значит, что я отвергаю использование созвучных слов. Наоборот. Чаще всего изучаемые языки, типа английского, наши не очень далекие родственники и одинаковых корней в них гораздо больше чем мы думаем. Научитесь находить "однокоренные" слова лучшего якоря для памяти нет, когда вы понимаете, что английский глагол tear и русское "драть" одно и то же (TR DR), то что же тут запоминать собственно, когда вы уже знаете это английское слово с детства знали, не зная. При этом "научная" сомнительность некоторых парочек не должна вас смущать вы играете словами, а не лингвистикой занимаетесь.
4. Еще один важный "турбореактивный" метод связан с фоносемантикой. Отдельные звуки имеют смысл. Если это утверждение для вас спорно почитайте современных лингвистов, они докажут вам то, что люди знали и тысячи лет назад. Когда вы встречаете незнакомое слово в тексте — не спешите лезть в словарь, если контекст на помогает догадаться о значении, может помочь сама форма слова. Кому-то это покажется бредом, но я убежден при определенных условиях и психотехниках мы можем понимать иностранную речь напрямую, без изучения. Мы просто утратили способность "видеть" слова. А они указывают и на форму предметов(самое легкое для освоения откройте словарь прямо сейчас и поиграйте), и на цвет, точнее интенсивность света, типы движения, звуки, ощущения. Это такое раздолье для развития и утончения чувств и для воображения! Начните с установки, что слова похожи(!!!) на то, что обозначают и начинайте сравнивать. Через некоторое время это становится автоматизмом и проблема запоминания слов отпадает вы просто прочитываете словарную статью и знаете слово.
5. Но звуки и слова только начало. Главная трудность даже не говорение понимание. Не помню такого ученики, который бы не жаловался, что "слова все знаю, а смысл собрать не могу". Это естественно правила сочетаемости слов в языке разные. Семантические поля слов тоже. Выход один привыкнуть к языку. Есть прекрасный метод переписывать книжки. Но уже несколько лет я рекомендую его людям, но насколько мне известно никто даже не попробовал (Лень плюс нездоровое недоверие к очевидной дури).
6. Есть другой метод чтение "на объем". Он более популярен, поскольку после нескольких раз очевидно выказывает свою эффективность и неожиданность. То есть, берете книжку, можете перевести медленно и вдумчиво со словарем предложение, абзац, страницу (в зависимости от вашего уровня), а потом начинаете "читать" без словаря, пытаясь ухватить хоть крупинки смысла, хоть отдельные знакомые слова, хоть вообразив, что понимаете. Продолжайте такое "дзенское" чтение до полного изнеможения 10, 20 страниц, книжка, две книжки. Смысл читаемого медленно и верно начнет проявляться как фотография. Помогает здесь и установка на то, что это ваш родной язык, который вы просто подзабыли. (по большому счету так оно и есть английский и русский это диалекты индоевропейского).
7. Людям продвинутого уровня, у которых проблемы с пониманием на слух, советую вернуться обратно к фонетике найдите либо специальные фонетические курсы, либо обратитесь к специалисту. Общение с носителями языка, если они не профессиональные лингвисты, мало поможет. Дело в том, что в разговорном языке очень много, как говорил герой фильма "Криминальное чтиво" "маленьких отличий". Существуют так называемые аллофоны, звуки, которые воспринимаются в данном языке как одна фонема и обозначаются часто одной буквой, а звучат чуть-чуть по-разному. Для носителей эта разница несущественна, да и не осознаваема, а для нас может стать принципиальным препятствием в понимании. Есть правила "съедания" звуков, сливания их друг в дружку, во всем этом нет случайности - все это описано в литературе и разжевано, все можно показать на пальцах (Я, например, фонетику показываю буквально на пальцах). Найдите все это, не поленитесь, и вы начнете понимать беглую речь.
8. Еще одна техника на пополнение словарного запаса чтение словаря. Возьмите словарь тысяч на 20 ( это размер обычной книжки) и вперед. Читайте как художественную литературу, что-то захотите запомнить, что-то исправите в своем понимании, многое запомнится само. Со словарем очень хорошо тренироваться в визуализации особенно на скорость. При этом конечно представить себе визуально и тактильно "как пахнет отвертка" легче, чем визуализировать такое явление как например "дефицит баланса движения капиталов" или "деноминацию", а вот "дефолт", ей-богу уже легче...
Поскольку чувствую, что отнимаю драгоценное время у почтеннейшей публики чрезмерно длинным посланием, то буду закругляться, а то так и книгу написать недолго.
Напоследок еще один принцип тотального успеха в этом деле и одна психотехника или просто "игрушка".
Доказано и подсчитано, что лучших результатов в изучении языка добились люди, которые делали это сами, не прибегая к помощи учителей, курсов и т.п. Так что самостоятельность и еще раз самостоятельность. Не тратьте деньги на курсы, тратьте на книжки, кассеты, кино на иностранных языках (думаю в любом большом городе это сейчас доставаемо).
И второе хотите выучить английский или там китайский станьте англичанином, американцем или китайцем. Язык живое существо и отдается только своим. Если вы себя в роли американца не видите совсем то американский английский вы не выучите (зуб даю!). Вам не нужно раздвоение личности, вы просто снимаете одежду одной языковой и культурной идентичности и надеваете другую. Вспомните Штирлица. Кстати, о Штирлице. За долгие годы немецкий язык так и остался для меня иностранным, хотя я и пользуюсь им в работе и перевожу и, как говорят другие люди, недурно знаю. А я просто так и не смог найти какую-нибудь эстетически интересную мне шкуру немца, вот и потерпел поражение, выучив немецкий лишь интеллектуально.
-
а также ссылки на другие статьи по изучению разных языков можно почитать здесь: http://www.careerguide.com.ua/education/trainings
-
Подскажите, где и как искать преподавателя КЯ в МСК ? Хочу учиться у носителя языка.
-
Подскажите, где и как искать преподавателя КЯ в МСК ? Хочу учиться у носителя языка.
Сходите в Институт стран Азии и Африки при МГУ, найдите там преподавателей-китайцев и попросите их давать Вам частные уроки или порекомендовать других преподавателей.
-
Изучаю кит. яз. самостоятельно. Нашла в интернете очень хорошую статью о том как правильно произносить звуки. Там описывается чем русский вариант звука отличается от китайского. Намного легче понять, чем когда пытаешься воспроизвести то, что слышишь :). Вот даю ссылку, вдруг еще кому понадобится: http://mir2050.narod.ru/chi/MIR2050_chinese_FONETiKA_aug2008.pdf (http://mir2050.narod.ru/chi/MIR2050_chinese_FONETiKA_aug2008.pdf)
А еще на сайте chinesepod можно скачать специальную программу. Там есть табличка всех слогов, каждый из которых можно прослушать - как звучит (во всех 4-х тонах). Тоже очень удобная вещь 8-).
-
Я для изучения китайского в настоящий момент использую следующие материалы. Читаю вводный курс (фонетика) Задоенко и Хуан Шу-ин, пятый урок недавно прошел. Интересно. Перевожу иероглифы оттуда по замечательному словарю Котова 2005 года, если там нет - по БКРС, если нет в БКРС (что очень редко) - заглядываю в Hanyu Da Zidian (он интересен еще и тем, что там приводятся цитаты из древних китайских тестов и словарей с указанием автора, названия, глав и подразделов).
Вчера нашел в интернете стандартные учебники китайского для китайских школ провинции Цзянсу, от первого до шестого классов (для каждого класса по две части примерно 150 страниц каждая, изданы в начале 2000-х). Учебник для первого класса очень похож на букварь, во всех много картинок. Начинается изучение там с пиньиня, только затем понемногу вводится иероглифика. Уже в учебнике для первого класса долго бился над словами, начальные буквы которых указаны на иллюстрирующих рисунках, так и не додумался, наверное, китайцы при изучении русского букваря так же ломают голову. Уже на первых страницах встречаются специфические для культуры Китая имена, термины и понятия, такие, как китайская капуста, флейта ди, мэйхуа, статуя Будды, Нечжа и Сунь-Укун. Тоже чрезвычайно интересно и познавательно. Если кому актуально, вот ссылка на первую часть для первого класса: http://ishare.iask.sina.com.cn/f/13498742.html (http://ishare.iask.sina.com.cn/f/13498742.html), на том же сайте и остальные.
Иногда смотрю через интернет китайский канал CCTV-4, но пока понимаю только отдельные слова, во фразы они пока не складываются.