Я не специалист в дизайновом бизнесе, за неимением других ответов, чтобы вопрос открытым не оставался целую неделю, пишу следующий вариант перевода:
3D моделлеры/текстурщики и художники на фриланс - 自由(или 不受雇于人的)立体(или 三度) 塑像者/结构师/画家
определение пригодности специалиста определяется качественным портфолио и прохождением теста на lowpolly моделлинг/текстуринг - 求职应征者是否适合决定于他的代表作选辑和 LTPS(Low- Poly)塑像/结构技术测验成绩.
О "lowpolly": 低温多晶硅技术LTPS(Low Temperature Poly-silicon), подробнее
тут.
И вообще: фраза и по-русски звучит коряво, если Вам трудно ее перевести на китайский, пишите русские слова типа "текстуринг" - по-английски, китайцы и так поймут.