• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Да, я не понимаю японский-переведите плизз

Started by Arinaa, 15 November 2007 20:54:54

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Van

西暦二千十年十月九日 9 октября 2010 года по европейскому календарю
刀工真偉久謹作之 произведение оружейника Майка
奉侍真貴志武 помошник Максим

ren ren

Спасибо за помощь, Van!
Довольно неожиданное открытие для меня :)
Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

Van


ren ren

Самоуверенность любителей - предмет зависти профессионалов

In_blood

Товрищи!! Большая просьба! Нужно перевести небольшой текст (пара предложений) с русского на японский)
аська - 459442105

krikrakra

Уважаемые японисты! :)
я очень-очень извиняюсь за беспокойство, но может ли кто-нибудь помочь мне с переводом?
есть видео - оно, правда, слишком длинное, как мне кажется (14 мин), но все его смотреть совсем не требуется  :) :)
просто пролистать мельком - нужен общий смысл - о чем в видео речь вообще?.. пара предложений =)
если кто-то согласится, вышлю в лс ссылку)

___
понимаю, что многого прошу.. я б сама с радостью справилась.. но китаист я, эххх :'(

Ratson

Поверьте, большинство тех, кто посещают этот раздел, заметят ваш вопрос, даже если его разместить только в одной теме.

Если вам не нужен перевод, то происходит там примерно следующее:

Приходят эти артисты, представляются, рассказывают, кого они играли и благодарят присутствующих за то, что они собрались. В процессе всего разговора они периодически отпускают шуточки. Рассказывают о том, каково им было выступать там и сям, попутно благодарят всех остальных, рассказывают про отношения в своей команде, и т.д. Сообщает о недавно вышедшем сингле.

Переводить, честно говоря, не хочется, 15 минут такой быстрой болтовни это многовато. Да и ничего интересного они не говорят, на мой взгляд, такое только фанатам интересно.

krikrakra

спасибо огромнейшее!
да, видео и впрямь.. "интересное" =)

а про второе аналогичное сообщение - это у меня инет глючит - спасибо, что написали об этом - я его удалила.. ну, почти ;D ;D

еще раз - большое вам спасибо! :)

diakin

Пытаюсь переводить японский текст.. помогите разобраться, плз
しかしや はり昔風に、進んでは 誰にもめあはせなかつた

Непонятно 2 момента
進んで  は= это  進んで すすんで    susunde    затем, далее (союз)  ??

めあはせ なかつた - что бы это могло быть?
может me awase
awa se 合わせ но здесь わ, а не は

и как в целом переводится предложение?
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Ratson

Ну, для начала - ваш текст называется 六の宮の姫君 за авторством Акутагавы Рюноскею
Записан он в старой орфографии (歴史的仮名遣い), это объясняет, почему めあわせ записано как めあはせ, а なかった - как なかつた.
Перевод красного слова (из БЯРС):
Quote
  めあわせる【娶せる】(мэавасэру)〔1;644;5〕
  поженить <i>кого-л.</i>; выдать замуж <i>за кого-л.</i>
Перевод синего (оттуда же)
Quote
  すすんで【進んで】(сўсундэ)〔2;165;47〕
  1. затем, далее;
  2. охотно; добровольно, по собственной воле.

Примерный перевод всего предложения:
  Однако же, по старинному обычаю, сами её никому не сватали.

diakin

Спасибо большое! Да, это Акутагава ).
За БЯРС отдельное спасибо! Буду пользоваться.
Нашел БЯРС online  http://warodai.ru/   . Жаль, что там romaji не ищет.
(Еще полезная ссылка -  http://ajaxime.chasen.org/  , можно вводить кану\кандзи даже если поддержка ввода японского не установлена. )
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Van

Quote from: diakin on 31 January 2011 09:15:11
Спасибо большое! Да, это Акутагава ).
За БЯРС отдельное спасибо! Буду пользоваться.
Нашел БЯРС online  http://warodai.ru/   . Жаль, что там romaji не ищет.
БЯРС онлайн более новый и постоянно редактируемый http://e-lib.ua/dic/
Где вы видели ромадзи в бумажном БЯРС?

diakin

Спасибо за ссылку!
С ромадзи было бы удобнее, в инете много текста на romaji- блоги и т.п. Кроме того ввод все равно идет через romaji, так что толку от него все таки больше, чем от киридзи )))
А так приходится пользоваться http://www.mahou.org/Dict/ . Он достаточно полный, но на английском.
—————
аа.. кстати там есть в грамматике, можно ввести форму на ромадзи! ))
Watashi wa Nihongo ga wakarimasen

Van

Quote from: diakin on 11 February 2011 18:28:20
С ромадзи было бы удобнее, в инете много текста на romaji- блоги и т.п. Кроме того ввод все равно идет через romaji, так что толку от него все таки больше, чем от киридзи )))
Правильнее всего искать по хирагана. А это там без проблем. Конечно, надо думать как написать а не делать копи-пэйст при этом. Это, конечно, сложно  :)

maksim_89

拝啓 桜の便りが聞かれるようになりましたが、皆さまいかがお過ごしでしょうか。

 さて、このたびは私ども日本航空インターナショナルに興味をお持ちいただき誠にありがとうございます。

 2011年度入社 新卒者の採用につきまして検討を続けてまいりましたが、報道等で既にご存知の通り、弊社は現在創業以来の厳しい経営環境にあり、一刻も早く再生を果たすため、大変残念ですが、全職種(総合職事務系・総合職技術系・運航乗務員訓練生・客室乗務員【契約社員】)の採用を中止することに決定いたしました。

 将来の活躍の舞台として弊社を選択肢の一つに加えていただいた皆さまのご期待に添えず大変申し訳ありませんが、ご理解いただけますと幸いです。

 間もなく就職活動も本格化しますが、どうか健康にご留意の上、悔いの残らない就職活動をされ、良い結果が得られますことをお祈りしております。

Пожалуйста переведите, очень важно(

Van

За переводом бизнес-корреспонденции надо идти в бюро переводов.

Frod

Quote from: maksim_89 on 02 March 2011 16:50:23
拝啓 桜の便りが聞かれるようになりましたが、皆さまいかがお過ごしでしょうか。

 さて、このたびは私ども日本航空インターナショナルに興味をお持ちいただき誠にありがとうございます。

 2011年度入社 新卒者の採用につきまして検討を続けてまいりましたが、報道等で既にご存知の通り、弊社は現在創業以来の厳しい経営環境にあり、一刻も早く再生を果たすため、大変残念ですが、全職種(総合職事務系・総合職技術系・運航乗務員訓練生・客室乗務員【契約社員】)の採用を中止することに決定いたしました。

 将来の活躍の舞台として弊社を選択肢の一つに加えていただいた皆さまのご期待に添えず大変申し訳ありませんが、ご理解いただけますと幸いです。

 間もなく就職活動も本格化しますが、どうか健康にご留意の上、悔いの残らない就職活動をされ、良い結果が得られますことをお祈りしております。

Пожалуйста переведите, очень важно(
в общем вам ОЧЕНЬ вежливо дали понять, что вас не возмут на работу.
life's game

marabundo

Приветствую!
При запуске одного японского приложения выскакивает такая ошибка:

Прошу знатоков помочь с переводом.

v_andal

Нормальная установка не была закончена. Повторите установку
Не сотвори себе кумира

marabundo


garage7

Общаюсь с одной девушкой, у неё на аватарке вместо фото какие-то иероглифы. Что они означают, кто знает? Сорри за картинку - пытался срисовать самостоятельно.
P.S. Искал на просторах интернета значения не нашел.

Киити Коган

Quote from: garage7 on 24 March 2011 21:23:15
Общаюсь с одной девушкой, у неё на аватарке вместо фото какие-то иероглифы. Что они означают, кто знает? Сорри за картинку - пытался срисовать самостоятельно.
P.S. Искал на просторах интернета значения не нашел.
Похож? Пусть аксакалы расскажут ;)

itaka

Quote from: Киити Коган on 24 March 2011 23:40:44
Похож? Пусть аксакалы расскажут ;)
Ну что же вы постеснялись значение подсказать?
情 - "чувство", "любовь", еще есть значение "истинное положение дел"

garage7

Спасибо всем большое. Теперь буду знать ))

Ryomo

Здравствуйте. Переведите, пожалуйста: