Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766876 раз)

0 Пользователей и 4 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2925 : 16 Мая 2008 21:23:37 »
 施工方案粗劣且未交乙方审核同意.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Anick

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2926 : 16 Мая 2008 22:08:21 »
еще раз большое спасибо

Оффлайн mashaziyi

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Skype: shiyang127
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2927 : 17 Мая 2008 19:58:17 »
привет всем,помогите перевести предложение:месторождение зеленого граната-демантоида Арчалы связано с зонами трещиноватости среди массива серпентизированных гипербазитов
(что значит слово серпентизированный гипербазит PZ2)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2928 : 17 Мая 2008 21:14:29 »
серпентинизированный гипербазит 蛇纹石化的超基性岩

Оффлайн Anick

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2929 : 19 Мая 2008 17:36:46 »
Вот тут вообще голову сломала, помогите, пожалуйста!

ПРАВИЛА разработки и применения нормативов трудноустранимых потерь и отходов материалов в строительстве

Может быть, кто-нибудь уже переводил название этого документа?

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2930 : 20 Мая 2008 23:38:42 »
Уважаемые, кто знает что такое 人合性 и 资合性, или вместе 人合兼资合性?
Это относится к принципу образования компании, по-английски вроде как здесь есть вариант "Human resource integrity" и "capital integrity", т.е. на основании объединения человеческого ресурса и объединения капитала:
http://zhidao.baidu.com/question/47128490.html?fr=qrl
Этих терминов нет в Законе "О компаниях", но они есть в комментариях к нему.
М.б. есть готовые формулировки?

м.б. 人合性 относится к товариществу? http://www.ruslaw.com.cn/doc.asp?id=185
« Последнее редактирование: 20 Мая 2008 23:55:28 от Victor_V_V »

Оффлайн Ivan M.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 59
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2931 : 21 Мая 2008 01:07:37 »
Уважаемые, кто знает что такое 人合性 и 资合性, или вместе 人合兼资合性?
Это относится к принципу образования компании, по-английски вроде как здесь есть вариант "Human resource integrity" и "capital integrity", т.е. на основании объединения человеческого ресурса и объединения капитала:
http://zhidao.baidu.com/question/47128490.html?fr=qrl
Этих терминов нет в Законе "О компаниях", но они есть в комментариях к нему.
М.б. есть готовые формулировки?

м.б. 人合性 относится к товариществу? http://www.ruslaw.com.cn/doc.asp?id=185
Может быть "Объединение трудовых и финансовых ресурсов"?..
Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2932 : 21 Мая 2008 02:00:48 »
Может быть, кто-нибудь подскажет, что такое "插级" (на регулировочной таблице сварочного аппарата)? Битый час голову ломаю... Спасибо заранее.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2933 : 21 Мая 2008 02:06:59 »
очепятка? :)

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2934 : 21 Мая 2008 02:17:20 »
Да нет, на опечатку не похоже... Там три колонки под этим названием: "插级I“, 插级II”,“插级III” :(

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2935 : 21 Мая 2008 02:19:32 »
避震顶胶 - это что?
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2936 : 21 Мая 2008 02:32:36 »
Может, 避震顶胶 ? резиновая втулка...?

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2937 : 21 Мая 2008 02:38:45 »
может быть, в квитанции без ji написано, но, мож, так сократили. спасибо!

а 避震机 - это что за механизм?
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн sinolingva81

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2938 : 21 Мая 2008 03:52:49 »
Амортизатор:)

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2939 : 21 Мая 2008 04:11:48 »
еще 2 вопроса

黄油

仪表 总成 (в середине - иероглиф, не знаю, как читается, сверху трава, снизу сердце)
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн Ivan M.

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 802
  • Карма: 59
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2940 : 21 Мая 2008 10:14:56 »
еще 2 вопроса

黄油

仪表 总成 (в середине - иероглиф, не знаю, как читается, сверху трава, снизу сердце)
黄油: 1) сливочное масло 2) тех. солидол, консистентная смазка; тавот


仪表: 1) внешний вид человека (внешность, осанка, манера себя держать) 2) правила (нормы) поведения; хороший тон 3) измерительный прибор (для измерения, напр. температуры, кровяного или атмосферного давления); точные приборы 儀表製造業 приборостроение 儀表機牀 станок для производства деталей приборов 儀表飛行 полёт по навигационным приборам 儀表着陸 ав. посадка самолёта по приборам 4) солнечные часы

总成: в каком контексте?.. Может быть и "состоять из" и т.д..


Если у тебя нет своей цели, намерений и желаний, то вероятнее всего – намерения и желания других поведут тебя за собой, но уже к их цели...

Оффлайн Чабудоша

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2941 : 21 Мая 2008 11:03:07 »
仪表 это м.б.какой-то счетчик-расходомер
芯(?) сердцевина, внутренняя часть,стержень, сердечник, сменный элемент/картридж в фильтрах
今天給大家介紹一道小朋友們一定喜歡的 雞包 包 雞包 包 雞包紙 包 紙包雞 包 包雞紙 包 雞包 包 雞包紙包 雞包紙 包 雞。做法也很簡單 只要將雞包包住個雞包再包住個雞包 包住那張雞包紙 再包包包包包住個紙包雞
再包包包 包雞包紙 紙紙紙紙 紙包紙 紙包雞 包雞紙 紙包雞 雞雞雞 紙紙紙 再包雞雞雞。。。

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2942 : 21 Мая 2008 11:05:24 »
仪表 это м.б.какой-то счетчик-расходомер

仪表 - любой измерительный прибор

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2943 : 21 Мая 2008 13:17:02 »
Уважаемые, кто знает что такое 人合性 и 资合性, или вместе 人合兼资合性?
Это относится к принципу образования компании, по-английски вроде как здесь есть вариант "Human resource integrity" и "capital integrity", т.е. на основании объединения человеческого ресурса и объединения капитала:
http://zhidao.baidu.com/question/47128490.html?fr=qrl
Этих терминов нет в Законе "О компаниях", но они есть в комментариях к нему.
М.б. есть готовые формулировки?

м.б. 人合性 относится к товариществу? http://www.ruslaw.com.cn/doc.asp?id=185
Может быть "Объединение трудовых и финансовых ресурсов"?..
не знаю, "по принципу товарищества" и "по принципу объединения капиталов" звучит суровее, объединяются ведь не для труда, а просто потоварить, отсюда и товарищество :)

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2944 : 21 Мая 2008 16:02:37 »
避震顶胶 - это что?

мне кажется это резина, находящаяся в сайлентблоке амортизатора (автозапчасть)

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2945 : 21 Мая 2008 16:08:33 »
еще 2 вопроса

黄油

仪表 总成 (в середине - иероглиф, не знаю, как читается, сверху трава, снизу сердце)

仪表芯总成
здесь 仪表--точно прибор, 芯--не очень понимаю, что имеется в виду. кажется что относится к корпусу. т.е.прибор составляетс из 2 частей — корпус и остольные внутренные часть(кроме корпуса, как его можно звать ???), 总成--просто "в сборе"

в целеком, сердце (имеется в виду та часть внутри) прибора в сборе

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2946 : 21 Мая 2008 16:09:44 »
может быть, в квитанции без ji написано, но, мож, так сократили. спасибо!

а 避震机 - это что за механизм?


тоже самый 减震器

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2947 : 22 Мая 2008 12:22:47 »
Помогите перевести, пожалуйста!
1. 勾勾地 
2. Иероглиф: вверху 不 , внизу 好
Спасибо!

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2948 : 22 Мая 2008 15:20:11 »
Помогите перевести, пожалуйста!
1. 勾勾地 
2. Иероглиф: вверху 不 , внизу 好
Спасибо!

勾勾地 сгорбившись, согнувшись, сутулившись

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2949 : 22 Мая 2008 15:20:26 »
Помогите перевести, пожалуйста!
1. 勾勾地 
2. Иероглиф: вверху 不 , внизу 好
Спасибо!
1,直勾勾地—--прямо и долго на кого-нибудь смортеть. напимер: 他直勾勾地看着她.

2,孬 nao3-—-плохо, плохой. 孬种—-трус. 这个人不孬—--это человек нормальный.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.