Этика переводчика
0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.
Коллеги, помогите, мозг отказывается понимать эту фразу, точнее смысл я понимаю, а на русский связать не могу 机动车登记业务流程记录单и еще, что это за прицеп такой?低平板半挂车
低平板半挂车 - автомобильный лафет. Платформа для перевозки например танков, бульдозеров и прочего. Иногда говорят, 平车
愛情 àiqíng любовь, чувство любви; привязанность
低平板半挂车 - низкорамный полуприцеп (потому что 挂车 - это прицеп). Лафет то у пушки机动车登记业务流程记录单 - технологическая учетная карточка регистрации транспортного средства (контекст бы....))
БЛАГОДАРЮ ВАС!!!!!!!!А ТО ЧТО ИМЕННО ТАК НАРИСОВАНО,НИ ЧЕГО СТРАШНОГО?СМЫСЛ НЕ ТЕРЯЕТСЯ?
Уважаемый, не будьте столь энциклопедичны. Надо на улицу выходить и общаться с перевозчиками. http://auto.zyll.net/auto_trailer_2072648.html Лафетhttp://autoline.com.ua/sf/pricep-avtovoz-lafet-08112414550564777400.html Лафетhttp://www.transport-center.ru/Fliegl#t Полуприцеп лафетhttp://www.truser.ru/price/fligel.htm Низкорамный полуприцеп лафет
Лафет - это видимо какое-то новое веяние 2010 года.Всегда было просто - низкорамник.А лафет - да, у пушки.
Вообще-то когда я в 2006 году начал заниматься автотехникой и спецтехникой, это слово уже было общеупотребительным. Я в курсе, что пушки стояли на лафетах. Вы вообще смотрели ссылки, которые я указал? Ну, если вы любите все досконально энциклопедировать то вряд ли слово "Фред" для вас будет обозначать грузовой автомобиль. Вероятно, для вас, это только уменьшительное слово от имени "Фредерик"
В европейской части РФ термин лафет не употреблялся до сих пор.Только низкорамник.А что касается Фреда, то вы даже не представляете себе, каким объёмом информации я обладаю об американских седельных тягачах и всем что с ними связано (от банального технического устройства до принципов транспортного бизнеса в США).
Может быть кто-нибудь знает, есть ли отличие между переводом на русский иероглифов 墫 и 壿 ?По виду они почти неотличимы.Второго иероглифа у Палладия нет.В свой словарь я их ввел как варианты с одним переводом, но сомнения мучают.