Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]  (Прочитано 279923 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Observer

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1224
  • Карма: 49
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1075 : 15 Января 2007 14:14:17 »
Помоги, пожалуйста, с переводом технических описаний истребителя Цзань-10 !

А что там, собствено, не понятно?
不要把面条挂到耳朵上!

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1076 : 15 Января 2007 15:52:27 »
Помогите!
Что может означать фраза

外运国联代
в адресе. Адрес начинается с нее, затем название фирмы, улица и номер дома.

сокращение - отдел международных связей?

дословно: "агентство совместной внешней транспортной компании"
или "агентство транспортной международной совместной компании"

или  "представительство..."
« Последнее редактирование: 15 Января 2007 15:54:09 от AntonS »

Оффлайн Таолин

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: -4
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1077 : 15 Января 2007 17:37:58 »
Всем большой привет! Изучаю китайский по учебнику Пинчэн Туна и Хью Бейкера,  но, конечно, никакая книга не может объяснить и вместить в себе всей информации, потому как не резиновая.
Вот поэтому мне очень нужна ваша помощь в некоторых пунктиках.

1. Пожалуйста, скажите, как читаются (латинской транскрипцией) слова:

 
  Солнце
  Луна
  Земля
  Дождь
  Растение
  Насекомое
  Металл
  Масло
  Пот
  Шёлк
  Фрукты
  Заслуга
  Глаз
  Деньги
  Сторона
  Минерал
  Овца
  Тигр
  Лев
  Дракон
  Слушать
 

 А то авторы приводят эти слова лишь в качестве иероглифов. И, если не трудно, приведите рядом с транскрипцией сами иероглифы, для большей моей уверенности. К сожалению, мой компьютер не поддерживает китайскую письменность, и я сама не могу привести здесь её.
  А ещё: дайте полные иероглифы «минерала», «насекомого» и «транспорта».

2. Что касается произношения. Мне объяснили, что «c» произносится как «ц». А как же тогда «z»? В чём отличие?

3. К моему же сожалению, у меня нет аудио, где бы я могла услышать точное звучание 4 тонов. Но, возможно, вы поможете мне на уровне ассоциаций? Если с «низким опускающимся, а затем поднимающимся», «падающим вниз с высокого уровня», «высоким ровным» тонами более менее всё понятно, то с последним у меня небольшие трудности.
  Объясните, «поднимающийся высоко вверх» тон – это та же интонация, которая возникает в нашем вопросительном предложении? (напр., «Это правда?», «Ты меня любишь?»).
  Пожалуйста, приведите свои ассоциации на этот тон. Или подскажите, где можно скачать программу, которая бы помогла мне в этом пунктике.
  «Xiexie, xiexie» за любую информацию!!!
И тянутся вдаль от родимого края
Просторы Великой реки.
Куда меня гнало и гонит доныне
По тысячам разных дорог?..
Ду Фу

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1078 : 15 Января 2007 17:47:04 »
Лучше поменяйте учебник, например, на Задоенко

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1079 : 15 Января 2007 18:10:36 »
Всем большой привет! Изучаю китайский по учебнику Пинчэн Туна и Хью Бейкера,  но, конечно, никакая книга не может объяснить и вместить в себе всей информации, потому как не резиновая.
Вот поэтому мне очень нужна ваша помощь в некоторых пунктиках.

1. Пожалуйста, скажите, как читаются (латинской транскрипцией) слова:

 
  Солнце
  Луна
  Земля
  Дождь
  Растение
  Насекомое
  Металл
  Масло
  Пот
  Шёлк
  Фрукты
  Заслуга
  Глаз
  Деньги
  Сторона
  Минерал
  Овца
  Тигр
  Лев
  Дракон
  Слушать
 

 А то авторы приводят эти слова лишь в качестве иероглифов. И, если не трудно, приведите рядом с транскрипцией сами иероглифы, для большей моей уверенности. К сожалению, мой компьютер не поддерживает китайскую письменность, и я сама не могу привести здесь её.
  А ещё: дайте полные иероглифы «минерала», «насекомого» и «транспорта».

2. Что касается произношения. Мне объяснили, что «c» произносится как «ц». А как же тогда «z»? В чём отличие?

3. К моему же сожалению, у меня нет аудио, где бы я могла услышать точное звучание 4 тонов. Но, возможно, вы поможете мне на уровне ассоциаций? Если с «низким опускающимся, а затем поднимающимся», «падающим вниз с высокого уровня», «высоким ровным» тонами более менее всё понятно, то с последним у меня небольшие трудности.
  Объясните, «поднимающийся высоко вверх» тон – это та же интонация, которая возникает в нашем вопросительном предложении? (напр., «Это правда?», «Ты меня любишь?»).
  Пожалуйста, приведите свои ассоциации на этот тон. Или подскажите, где можно скачать программу, которая бы помогла мне в этом пунктике.
  «Xiexie, xiexie» за любую информацию!!!

Смотрите здесь
http://chinese-russian.com/phoneme/

Оффлайн Barbariska

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3820
  • Карма: 159
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1080 : 15 Января 2007 19:34:21 »
运作载体 вариант: транспортно-эксплуатационное предприятие
Скорее оперативная (производственная) единица (участок): нечто, непосредственно приносящее пользу и производящее продукт, т.к. кроме него есть только базы - видимо с материалами, и офисы - чисто дармоеды.

Да, по смыслу похоже, спасибо, только загвоздка в том, как это красиво перевести на русский?

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1081 : 16 Января 2007 17:27:36 »
运作载体 вариант: транспортно-эксплуатационное предприятие
Скорее оперативная (производственная) единица (участок): нечто, непосредственно приносящее пользу и производящее продукт, т.к. кроме него есть только базы - видимо с материалами, и офисы - чисто дармоеды.

что- то типа производственное управление/подразделение?

Оффлайн Ayata

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1082 : 20 Января 2007 19:20:08 »
помогите перевести пожалуйста наименование завода: 中国第一汽车集团哈尔滨轻型车厂, буду всем благодарна! необходимо срочно! примерно перевела так , но не очень нравится...
Первая китайская автомобильная корпорация Харбинский завод легковых автомобилей
« Последнее редактирование: 20 Января 2007 19:22:28 от Ayata »

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1083 : 20 Января 2007 20:04:40 »
помогите перевести пожалуйста наименование завода: 中国第一汽车集团哈尔滨轻型车厂, буду всем благодарна! необходимо срочно! примерно перевела так , но не очень нравится...
Первая китайская автомобильная корпорация Харбинский завод легковых автомобилей
а вроде правильно все
лучше не придумаешь
不怕困难不怕死

Оффлайн Ayata

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 7
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1084 : 20 Января 2007 20:12:37 »
спасибочки , я тоже поразмыслила и оставила так  :)

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1085 : 20 Января 2007 20:14:19 »
помогите перевести!!!!!! как будет гидромолот(ето для экскаватора) и как будет ковш??? если можно с транскрипциеи...очень прошу...премного благодарен!
ковш 掘斗 juе2dou
гидромолот 液力锻锤 yeliduanchui
不怕困难不怕死

любительРЯ

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1086 : 22 Января 2007 16:40:22 »
помогите! Как переветси "день простоять да ночь продержаться" на китайский язык?

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1087 : 22 Января 2007 16:58:17 »
помогите! Как переветси "день простоять да ночь продержаться" на китайский язык?
白天和黑夜都挺过来了
烏魯木齊人-Урумчинец

любительРЯ

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1088 : 24 Января 2007 15:43:05 »
有没有 "得过且过" 的意思?

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1089 : 24 Января 2007 18:48:12 »
我觉得应该是"我们最好等着瞧"
这样的概念

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1090 : 24 Января 2007 20:16:57 »
也许吧?需要看完整的句子了才能确定啊
烏魯木齊人-Урумчинец

kosss

  • Гость
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1091 : 24 Января 2007 20:30:01 »
Здравствуите Все, помогите перевести пожалуста этот иероглиф(на фото).

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1092 : 25 Января 2007 02:34:59 »
Здравствуите Все, помогите перевести пожалуста этот иероглиф(на фото).

"восток" в сложном написании
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1093 : 25 Января 2007 03:32:23 »
Здравствуите Все, помогите перевести пожалуста этот иероглиф(на фото).

"восток" в сложном написании
Нет!!! Это не "восток" в сложном написании!!!!!

Конечно, может быть, тот "знаток" иероглифики, который это татуировал, действительно тщился изобразить "восток". Но по причине общей отсталости у него вместо востока получился иероглиф 束 с какой- то идиотской точкой сверху.
 :D :D :D

Так что носителя сего татуированного клейма поздравьте с тем, что у него на конечности изображено "пучок", "вязанка". :-X

Гыгыгы.
Чем только люди себя не изуродуют.
« Последнее редактирование: 25 Января 2007 05:31:33 от China Red Devil »
不怕困难不怕死

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1094 : 25 Января 2007 13:40:42 »
По сопле снизу предположил, что это 枣 (финик). Наверное, таким образом пытались выразить состояние души или жизненное кредо. Руку жалко.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1095 : 25 Января 2007 14:47:38 »
просьба помочь с такой 'физкультурной' терминологией. Как говорятся на китайском вот такие сочетания?

согнуть/разогнуть руку [в локте]
согнуть/разогнуть ногу [в колене]
поднять/опустить руку [в плече]
поднять/опустить ногу [в тазобедренном суставе]
согнуть/выпрямить спину
наклонить/поднять голову
растянуть/сократить мышцу[спину]
напрячь/расслабить мышцы
потянуться вверх, в стороны, вниз

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1096 : 25 Января 2007 16:13:49 »
согнуть/разогнуть руку [в локте]弯起股膊/挺直手
согнуть/разогнуть ногу [в колене]使膝弯/挺直膝
поднять/опустить руку [в плече]举起手/低下手
поднять/опустить ногу [в тазобедренном суставе]
согнуть/выпрямить спину使驼背
наклонить/поднять голову 低头/举头
растянуть/сократить мышцу[спину]
напрячь/расслабить мышцы 使肌肉紧张/使肌肉放松
потянуться вверх, в стороны, вниз

дальше не помню
不怕困难不怕死

Оффлайн maxmihalych

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1097 : 26 Января 2007 02:19:48 »
Помогите пожалуйста перевести татуировку. Спасибо!

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1098 : 26 Января 2007 03:03:09 »
Здравствуите Все, помогите перевести пожалуста этот иероглиф(на фото).

"восток" в сложном написании
Нет!!! Это не "восток" в сложном написании!!!!!

Конечно, может быть, тот "знаток" иероглифики, который это татуировал, действительно тщился изобразить "восток". Но по причине общей отсталости у него вместо востока получился иероглиф 束 с какой- то идиотской точкой сверху.
 :D :D :D


о, точно, а я сразу и не заметила эту точку. и каплю.
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #1099 : 26 Января 2007 03:24:20 »
Помогите пожалуйста перевести татуировку. Спасибо!

Это не так просто. У этого иероглифа куча значений- выбирайте любое:

далёкий, отдалённый, удалённый; долгий (путь); давно прошедший (время); далеко, вдалеке; издали
 2) далеко устремлённый, глубокий, значительный; глубоко мысленный; дальновидный;
3) дальний, неблизкий, непрямой (о родстве)
II yuǎn наречие степени далеко, сильно; намного; гораздо
III гл. А 1) yuǎn, книжн. также yuàn держаться дальше [от], чуждаться, сторониться
2) yuàn избегать; отклоняться от, отходить от
 гл. Б 1) yuàn отдалять от себя, держать в отдалении
 2) yuàn отгонять, гнать
IV yuǎn сущ. 1) далёкое место, дальние края; дали
 2) далёкие времена; древние, далёкие предки
不怕困难不怕死