Напоминаем правила: ссылки и реклама в подписях возможны только на платной основе!
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
обычная сберкнижка это 存折 cun2 zhe2
как правильно перевести: крошка для изготовления пенопласта?спасибо
Цитата: thicKsKin от 10 Января 2007 00:12:30обычная сберкнижка это 存折 cun2 zhe2 Это - ОНО? Правда,извините-фото ужасное. Но, иероглифы даже лучше видны, чем на английском."Обычная" ? А, что есть ещё какая-то другая форма?
ДА. ЭТО ОНА (Сберкнижка)!Другая - (как у вас на сберкнижке написано) (中国银行的)本、外币活期一本通
生产制造泡沫塑料用的颗粒(原料)
тональный крем - 粉底;粉底霜
Привет всем! Обращаюсь со странной просьбой. Подскажите, пожалуйста, названия известных вам китайских кинокомпаний. Если можно, дайте ссылки, если эти сайты на английском языке.Заранее спасибо всем.
Автор: liqun536 ЦитатаЦитата: Таолин от Вчера в 08:21:07Привет всем! Обращаюсь со странной просьбой. Подскажите, пожалуйста, названия известных вам китайских кинокомпаний. Если можно, дайте ссылки, если эти сайты на английском языке.Заранее спасибо всем. вот здесь есть:
运作载体 вариант: транспортно-эксплуатационное предприятие
Всем приветик. У меня вопрос: «с» («cai») читается как «ц». Но «z» - тоже «ц» («zao»). В чём же отличие?
Как переводится эта фраза?社区论坛建设获币Я никак общий смысл понять не могу
Ну неужели некому помочь?
6 - я понимаю только это 建设中