Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]  (Прочитано 313155 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #675 : 20 Сентября 2006 02:52:29 »
спасибо  :)
для меня это было открытием!
 к учителям не обращался уже в теч. нескольких лет..   ::)
как видимо нужно навестить их :)
и все ж как то читается этот 比我少很多 не очень..
действительно неплохая идея выяснить правильное употребление 很 .
::)

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #676 : 20 Сентября 2006 05:35:39 »
не верите мне про 少很多, спросите вашего учителя или любого носителя языка...
или обратитесь к гуглу: поиск конструкции "比我少得多" дает 1060 ответов, а "比我少很多" - 1300。
Чисто к слову пришлось. С Яндекса
Цитировать
Результат поиска: страниц — 703 236, сайтов — не менее 1 298
Статистика слов: извините — 988 903.

если подумать, почему может быть 比我少一点, а 比我少很多 - нет? И более точный запрос к гуглу
"少很多" site:news.xinhuanet.com
дает 499 совпадений....
« Последнее редактирование: 20 Сентября 2006 05:41:28 от Dirk Diggler »

Siberian Tiger

  • Гость
Re: Пожалуйста, помогите с переводом!
« Ответ #677 : 20 Сентября 2006 07:41:33 »
Dear Expat -

большое-пребольшое вам спасибо за помощь! Надеюсь мои орхидеи не загнутся!

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #678 : 20 Сентября 2006 22:54:20 »
Еще из одного анектода:
醉鬼甲∶你说你没醉啊你说话舌头都短啦
醉鬼乙∶你的舌头也不长了

Тоже какая-то идиома?

Оффлайн Chu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1337
  • Карма: 57
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #679 : 21 Сентября 2006 01:29:03 »
Еще из одного анектода:
醉鬼甲∶你说你没醉啊你说话舌头都短啦
醉鬼乙∶你的舌头也不长了

Тоже какая-то идиома?

舌头都短啦,-язык заплетается.

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #680 : 21 Сентября 2006 01:46:25 »
少很多 —— говорят и весьма часто, причём люди вполне себе образованные. Но в разговорной речи.  :)

Оффлайн YangMin

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 437
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #681 : 22 Сентября 2006 09:40:06 »
Цитировать
Цитировать
слушаю их уже в течении 3 лет :)
не слушайте  неграмотных китайцев!


В самую точку!!! Я также их "слушаю" уже много лет: сколько китайцев - столько и "мнений"...
Vanitas vanitatum

Оффлайн som

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 33
  • Карма: -9
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #682 : 22 Сентября 2006 21:33:15 »
помогите кто знает точно наверняка
как будет по китайски
"короткая программа"
и "произвольная программа"
слова для темы фигурного катания

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #683 : 22 Сентября 2006 21:37:07 »
помогите кто знает точно наверняка
как будет по китайски
"короткая программа"
и "произвольная программа"
слова для темы фигурного катания
短节目
自由滑

Garnett

  • Гость
Помогите с переводом песенки 蔡依林 - 就是爱
« Ответ #684 : 28 Сентября 2006 23:59:14 »
Нашёл текст, но не всё понятно.
А если где неправилно написал - поправьте, пожалуйста.

曲名:就是爱           Исполнитель: Цай И Лин.
歌手:蔡依林           Название:      Просто любовь.

作词:天天              Слова:  Тьен Тьен
作曲:周杰伦           Музыка:  Джоу Дье Лун

气象说温度会骤降                 Прогноз погоды сообщает, что температура воздуха понижается,
我预言爱情是晴朗                 Но я предсказываю, что любовь будет безоблачной,
心能感应冷热变化                 Потому что сердце чувствует грядущие перемены.
眼神它反映着温差                 Видит бог, оно реагирует на zhao2wen1cha1
直觉在瞬间的刹那                 Интуиция моментально sha1 na4
这回真的被电到啦                 Этот ответ реально bei4 dian4 dao4 la1         

                                  Припев:
怎么办                                              Как быть?
梦里想你装傻                                    Во снах думаю о тебе zhuang1 sha3
怎么办                                              Как быть?
知道我要什么 my god                   Знаю, мне нужно что-то, о боже,
如果爱像微风和你一起吹过                 Если любовь – это ветерок, то с тобой она становится сильным ветром,
连空气味道都变成甜的                       И даже воздух становится сладким.
当我才发觉 就是爱 世界变了               Когда я только заметила, что просто люблю, мир изменился,
当你在传达 你爱我 手牵着我               Когда ты сообщил мне, что любишь меня, взял меня за руку,
当我正想你 就是爱 天空晴了               Когда я просто думаю о тебе, просто люблю, небо проясняется,
当我抬起头 你在眼前了                      Когда я поднимаю голову – вижу перед собой тебя.

我不做回应没说法                  Я не даю ответ, который что-либо утверждает
答案却都写在脸上                  Но все ответы видны на лице
挡不住嘴角也上扬                  Dang3 bu4 zhu4 zui3 jiao3 ye3 shang4 yang2
你眼睛突然眨一下                  Ты мне всего-лишь неожиданно подмигнул
表情就静止停在那                  И лицо твоё опять замерло
心怎么跳的不像话                  Но сердце почему-то bu4 xiang4 hua4

怎么办
梦里想你装傻
怎么办
知道我要什么 my god
如果爱像微风和你一起吹过
连空气味道都变成甜的
当我才发觉 就是爱 世界变了
当你在传达 你爱我 手牵着我
当我正想你 就是爱 天空晴了
当我抬起头 你在眼前了

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с переводом песенки 蔡依林 - 就是爱
« Ответ #685 : 29 Сентября 2006 00:22:39 »
刹那 (сhana) мгновение
这回真的被电到啦                 в этот раз прямо как током ударило         

知道我要什么 my god                   Знаю, что мне нужно
当我正想你 就是爱 天空晴了               Когда я думаю что ты - это и есть любовь, небо проясняется,
我不做回应没说法                  Я не даю ответ, ничего не могу сказать
挡不住嘴角也上扬                  неудержимо уголки рта выгибаются вверх (то есть получается улыбка)
心怎么跳的不像话                  почему мое сердце так бьется? (不像话  недолжным образом)
« Последнее редактирование: 29 Сентября 2006 00:27:40 от expat »

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Помогите с переводом песенки 蔡依林 - 就是爱
« Ответ #686 : 29 Сентября 2006 00:27:21 »
梦里想你装傻                                    Во снах думаю о тебе zhuang1 sha3
Во снах думаю о тебе и сама не своя (дословно: как идиотка, прикидываюсь идиоткой)

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #687 : 30 Сентября 2006 22:35:18 »
Уважаемые! Простой вопрос, а меня заклинило  :-[
Помогите, пожалуйста, город Днепропетровск на китайский язык перевести  ::)
Знаю, что река Днепр - 第聂伯河,а вот ~петровск? 彼得落夫斯科? Как-то длинно и неблагозвучно получается 第聂伯彼得落夫斯科... *вся в сомнениях* ??? ??? ???

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #688 : 30 Сентября 2006 22:47:15 »
  第聂伯罗彼得罗夫斯克
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #689 : 30 Сентября 2006 22:49:42 »
Цитировать
第聂伯彼得落夫斯科
неблагозвучно? для китайцев вполне нормально! :)
не так ли liqun536 ? ;)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #690 : 30 Сентября 2006 22:55:43 »
 Не важно благозвучно или нет. Просто в словаре так написанно.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Za-solncem

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 76
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #691 : 01 Октября 2006 02:39:31 »
 :-[ :-[ :-[
Ой, спасибо, liqun536 и MC.SnipeR.!  БОЛЬШОЕ! :)   
Вечно при переводе имён собственных начинаю сомневаться :-\ 
Всегда кажется, что длинно слишком и китайцы перевели бы по-другому...  :-X
Ура, значит я впервые перевела название города почти правильно! Поздравьте меня с дебютом!!!   :D
« Последнее редактирование: 02 Октября 2006 06:51:42 от Za-solncem »

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #692 : 01 Октября 2006 02:47:16 »
поздравляю!! :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн takam

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 50
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Просветите, что неприличного?
« Ответ #693 : 01 Октября 2006 03:38:44 »
Вчера на лекции с китайскими студентами (на русском) у меня произошло забавное недоразумение: обсуждали теории обществ, когда дошли до "виртуального общества" - начался цирк: парни громко заржали, девушки изобразили смущение.
Может кто-нибудь объяснить, что неприличного в этом сочетании? Реакция была именно на русское звучание.

虚拟社会 (виртуальное общество - virtual society)
вообще-то я белый и пушистый, но весьма больно кусаюсь

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: Просветите, что неприличного?
« Ответ #694 : 02 Октября 2006 08:22:16 »
Реакция была именно на русское звучание.
虚拟社会 (виртуальное общество - virtual society)

Хм... А вы у них сами потом не спросили в кулуарах?

А вообще, буде найдется знающий человек, было бы интересно узать, что именно вызвало смех.
тише едешь - дальше будешь :-)

Garnett

  • Гость
Re: Помогите с переводом песенки 蔡依林 - 就是爱
« Ответ #695 : 02 Октября 2006 12:00:42 »
Спасибо огромное.

осталоль непонятным
眼神它反映着温差          На что (или как?) всё-таки здесь реагирует сердце (и оно ли)
直觉在瞬间的刹那          Что здесь так моментально делает интуиция?

expat, Вы не против, если напрягу ещё парой текстов?

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #696 : 03 Октября 2006 02:35:46 »
Кто-нибудь знает что такое 功法 в цигун?

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #697 : 03 Октября 2006 04:29:00 »
а чем "методы наработки" не устраивают?

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #698 : 03 Октября 2006 06:48:09 »
а чем "методы наработки" не устраивают?
спасибо! вроде нормально :)

Оффлайн Shakura

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 852
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • 梦里花落知多少
Re: Помогите с переводом песенки 蔡依林 - 就是爱
« Ответ #699 : 04 Октября 2006 04:14:33 »
Мой вариант:

气象说温度会骤降                 Прогноз погоды сообщает, что резко похолодает,
我预言爱情是晴朗                 Но я предсказываю, что любовь будет безоблачной,
心能感应冷热变化                 Потому что сердце чувствует жар и холод.
眼神它反映着温差                 Взгляд отражает (реагирует на) разницу температур
直觉在瞬间的刹那                 Интуицию в мгновение ока
这回真的被电到啦                 В этот раз реально ударило током


挡不住嘴角也上扬                  Уголки рта не слушаются меня и поднимаются

心怎么跳的不像话                  Почему же сердце прыгает как бешеное
« Последнее редактирование: 04 Октября 2006 04:16:39 от MoxHatbly »