• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Вьетнамский язык

Started by WangYa, 29 October 2004 11:10:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

L.C.

Хочется готовую таблицу...   мне, как не-вьетнамисту, трудно быть уверенным, что моя собственная таблица будет без ошибок.
oh, behave!

Кансайский

#126
Есть русская практическая транскрипция, разработанная Т.Т. Мхитарян...
Тут дело не в точности фонетического соответствия. Речь идет о традиционной и общепринятой системе - правилах транслитерации для вьетнамских имен и географических названий. Такая таблица есть в разговорниках старых. Надо поискать будет.

Кансайский

Вот, кстати, маленькая статья о вьетн. языке.
Quote
Вьетнамский язык, язык вьетнамцев, живущих в ДРВ, Южном Вьетнаме, а также в Камбодже, Таиланде и Лаосе. На В. я. говорят около. 34,5 млн. чел. (1969, оценка). Вопрос о генетических связях В. я. не решён. Бесспорным считается родство В. я. с языком мыонг. Существуют две гипотезы: сторонники первой относят В. я. к австроазиатской семье языков (немецкие учёные Э. Кун, Ш. Вульф, австрийский — В. Шмидт, французские — Ж. Пшилуский, Г. Одрикур, американские — П. К. Бенедикт, А. Конради), вторые — зачисляют его в китайско-тибетскую языковую семью (французский учёный А. Масперо и др.). Современный В. я. представлен тремя диалектами.

  В основу современного литературного В. я. легли два диалекта: северный и центральный. Письменная форма литературного В. я. опирается на звуковой состав центрального диалекта и систему тонов северного диалекта. В ДРВ в устной речи нормированным считается произношение г. Ханоя, в Южном Вьетнаме — произношение г. Сайгона.

  Исторический процесс развития В. я. делится на 5 периодов: 1) древневьетнамский (с древнейших времён до 110 до н. э., т. е. до первого китайского завоевания); 2) китайского господства (с 111 до н. э. и до установления национальной независимости в 10 в.), когда сосуществовали кит. яз. и В. я.; 3) средневьетнамский (8—15 вв.), связанный с созданием первой национальной письменности на основе китайских иероглифов (тьы ном); 4) нововьетнамский период (15—18 вв.) — расцвет национальной литературы и создание письменности на латинской основе (тьы куок нгы; 5) период формирования общенационального литературного языка (с начала 19 в.).

  В современном литературном В. я. 11 гласных и 22 согласные фонемы. Имеются также полугласные дифтонги и трифтонги. Звуковой строй характеризуется наличием 6 слоговых тонов. Во В. я. существует взаимная соотнесённость фонетических и морфологических единиц — слога и морфемы: слог, как правило, совпадает с морфемой. В лексическом составе В. я. большое количество китаизмов (около 60%).

  Грамматическое формообразование во В. я. — агглютинативное (особенно видовременные формы глагола). По типологическим свойствам В. я. относится к изолирующим языкам. Лексико-грамматические классы (части речи) выделяются с учётом синтаксических отношений между словами, а также морфологической структуры слова. Синтаксические отношения во В. я. выражаются более или менее твёрдым порядком слов, служебными словами и интонацией.



  Лит.: Вьетнамский язык, М., 1960; Мхитарян Т. Т., Фонетика вьетнамского языка, М., 1959; Nguyen Kim Thán, Nghiên cúu v'ê Ngu' pháp tiê'ng Viêt, tâp 1—2, Hànôi, 1963—64.

  T. Т. Мхитарян.

Кансайский

А вот и практическая русская транскрипция ТТ Мхитарян  :)

L.C.

oh, behave!

Sergey SPb

http://www.hanoi.gov.vn/hanoi/render.userLayoutRootNode.uP  - Ханой

http://www.hochiminhcity.gov.vn/eng                                     - Хошимин


http://www.vietnamtourism.com/e_pages/news/index.asp         - туризм во Вьетнаме
Кто не провел обследоватия,тот не имеет права высказываться. И точка ;)

Сергей Маненков

Quote from: dzeminovec iz spb on 16 June 2005 20:47:58
И в Инете вьетнамских русскоязычных и даже англоязычных сайтов почти не нашел. У кого есть ссылки интересные, или есть, что рассказать, постте сюда, пожалуйста.

Кое что есть на сайте Шаг за шагом http://www.jamgroup.ru/travel.php?country=5
Там же есть и рассказы путешественников.
Интересно посмотреть фото здесь http://www.photo7.ru/?area&area=7

Shakura

Большое спасибо!

Sergey SPb

www.sinhvienmos.ru - студенческий форум.
www.talawas.org - форум интеллектуалов среди viet kieu и не только. 

Только я не пойму, где на этих сайтах форумы :'(. Кто-нибудь нашел?
Кто не провел обследоватия,тот не имеет права высказываться. И точка ;)

Dmytro

http://courses.evietnamese.net/

Один из немногих интернет ресурсов посвященных вьетнамскому языку ( + сайгонский диалект ). На мой взгляд самый лучший , пока , с учетом , что на http://www.nhandan.com.vn/english/culture/studyvn/bai01.html  нет аудио , а на http://www.seasite.niu.edu/vietnamese/VNMainpage/vietsite/vietsite.htm  отдельные аудио не работают , ну , и , плюс , имхо , конечно.
Ужасно.. кто эта Алина? откуда эта самоуверенность?

Из отдела внешней пропаганды СК госбезопасности. Звание неизвестно, но, судя по анализу текстов, под этим ником, как и у Дмитро, работает сразу несколько человек.
(c) Pasha

ozes

Про фестивали и праздники Вьетнама:

http://www.nhat-nam.ru/holidays.html

И в том же разделе  - про этикет и обычаи. 8)

Tykva

#136
http://www.xunhasaba.com.vn/ - информационное агентство Вьетнама
Sonluoi, a вы уверены, что это сайт информационного агенства Вьетнама?
Боюсь, что нет потому что Xunhasaba - компания, которая занимается импортом-экспортом книг и журналов.
Cайт информационного агенства Вьетнама: http://www.vnanet.vn
Что-то я делал не так;
извините:
жил я впервые на этой земле.
(Рождественский)

Dmytro

...еще онлайн уроки

http://203.162.1.208/amthanh1/tiengviet/hoctiengviet/hoctiengviet1.htm

радио уроки на английском , сам сейчас юзаю.

http://www.vietnamien-online.com/

на французском.
Ужасно.. кто эта Алина? откуда эта самоуверенность?

Из отдела внешней пропаганды СК госбезопасности. Звание неизвестно, но, судя по анализу текстов, под этим ником, как и у Дмитро, работает сразу несколько человек.
(c) Pasha

viktor schipper

Уважаемые,

Есть ли в интернете в электронном виде учебник вьетнамского , можно на английском или немецком ?

Я в свою очередь могу предложить англо-вьетнамский словарь с пилюлей

Tykva

Что-то я делал не так;
извините:
жил я впервые на этой земле.
(Рождественский)

kwisin

Добавлено: Чт Мар 17, 2005 2:52    Заголовок сообщения:   

вот тут есть курс вьетнамского языка
http://www.nhandan.com.vn/english/culture/studyvn/index.htm
Arbeit macht frei

kwisin

Но нужен еще лингвофонный курс для постановки тонов. Вьетнамский - это не корейский.
Arbeit macht frei

SunWuKong

можно  угадать  в  словах китьайско -корейские  нотки...   ::)
кстати, а  транскипция  вьетнамская  читается  по  такому же  принципу как  и  в  китайском? скажем xin читается как  синь?
失败不等于一无所有,成功不等于拥有一切,

kwisin

Скорее син. Синь - это должно быть xinh.
Arbeit macht frei

kwisin

Quoteможно  угадать  в  словах китьайско -корейские  нотки...   

Я пробовал самостоятельно изучать вьетнамский. Дело не пошло прежде всего из-за тонов. Если в китайском их можно и не учить (если ставить задачу научиться только читать), то во вьетнамском тона встроены в систему письма.
Arbeit macht frei

Dmytro

и

http://courses.evietnamese.net/

есть постановка тонов , регистрация бесплатна.

Ужасно.. кто эта Алина? откуда эта самоуверенность?

Из отдела внешней пропаганды СК госбезопасности. Звание неизвестно, но, судя по анализу текстов, под этим ником, как и у Дмитро, работает сразу несколько человек.
(c) Pasha

Кансайский

Была как-то мысль отсканировать и выложить какой-нибудь советский учебник.

Однажды учились по Ву Данг Ату, если правильно помню. Уже давно забыт язык, а атмосферу того учебника помню... Такое советское академическое, с пожелтевшими страницами издание... Хорошо читается в солнечный день в пригородной электричке. :)

Про тоны - это правда, что лучше с лингафонным курсом - обьяснить контур тонов можно хоть здесь, но тренинг их восприятия и правильного воспроизведения необходим. Хотя бывают оригиналы - сами справляются. Носителя тоже бы хорошо. Лучше с с севера, со столичным акцентом. А то диалектов там есть немало и тоны отличаются. На юге, например, три тона на слуху. А стандартный вьетнамский язык строится на ханойском говоре , где 6 тонов...

Пусть наш модератор тоже поделится про это ;)

viktor schipper

#147
Всем спасибо за информацию.
Мне понравилась ссылка Kwisina.

Просто корейский не загружает на 100% мой процессор и вот решил взять еще один восточный язык.
Сначала хотел монгольский, но по ряду причин перешел на вьетнамский.
Ради интереса вот несколько причин
1. На спутнике HOTBIRD есть вьетнамский канал. Там идут фильмы с английскими субтитрами.Мне понравилось звучание этого языка.
2.Вьетнамский зеленый чай. Он имеет оригинальный вкус.
3 Фильм ИНДОКИТАЙ. В молодости от произвел на меня неизгладимое впечатление.
4 Кафе САЙГОН, в котором я иногда обедаю.

Сначала я ставлю скромную цель просто читать по вьетнамски и догадаваться о произносимом.

kwisin

А есть ли в сети библиотеки современной вьетанмской литературы, в том числе переводной? А то у Ильи Франка только "Маленький принц" висит.
Arbeit macht frei

*Andy*

А сколько в среднем времени займет приобретение базовых знаний вьетнамского?
SNOWBLIND