Автор Тема: ЗАПОМИНАНИЕ ИЕРОГЛИФОВ [a]  (Прочитано 127880 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
安 - спокойный - Женщина под крышей (дома), охраняет домашний очаг, поэтому все спокойно.

иероглиф 男 - "мужчина" состоит из значения 田 - "поле" и 力 - "труд". То есть человек, который трудится в поле, добывает пищу

Смотреть 看 - приложил руку к глазам, чтобы лучше видно было
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн xian

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Здесь неплохо написано
http://mychinese.narod.ru/remember.html
"Кто знает — не говорит (не спорит), а кто говорит (спорит) — не знает"  Лао Цзы

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Не знаю, чем больше их учишь тем они легче запоминаются,я вот пишу их каждый день.Предложения всякие придумываю.В текстах ищу знакомые 汉字 подчеркиваю вспоминаю в каком тоне и как они читаются, бывает даже целые предложения понимаю ;D Просто тока 3 месяц пошел как язык учу. :-[
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн Mr-chen

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Есть очень оригинальная методика на сайте Мао. Ссылку не помню, но наверняка многие знают....
Каталог китайских компаний - Kitaitorg.RU

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Я учил по книгам Ильи Франка www.franklang.ru 
Просто заучивать-записывать абстрактные иероглифы, на мой взгляд -  нереально тяжело.
А вот читая связный текст - в голове  быстро формируется "лексический минимум" из самых распространенных иероглифов, который в дальнейшем расширяется. Книга Франка хороша тем, что дается толковый подстрочный перевод - нет необходимости все время лазить в словарь - чтение ускоряется - частота иероглифов в единицу времени увеличивается - самые частые иероглифы быстро запоминаются.
Грамматику можно подучить потом, по мере накопления лексического минимума.
Ну и переходить к чтению обычных китайских книг. Главное, чтобы был минимальный интерес к содержанию и простой язык.

Оффлайн mashunya171267

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 146
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
安 - спокойный - Женщина под крышей (дома), охраняет домашний очаг, поэтому все спокойно.

иероглиф 男 - "мужчина" состоит из значения 田 - "поле" и 力 - "труд". То есть человек, который трудится в поле, добывает пищу

Смотреть 看 - приложил руку к глазам, чтобы лучше видно было

Думаю, что это и есть самый правильный способ заучивания иероглифов - как пиктограмм. Банальность, но пусть будет: овладевая языком, присваиваем картину мира, свойственную его носителям, то есть учимся мыслить на языке. Китайцы именно так и мыслят - картинками. вот пример. Искали как-то с китайцем одно место, название он сказал так: весна, цветы, луна, любоваться. Я радостно даю "перевод" на руский - "любование цветами весной при луне". А он говорит: "тогда много смыслов теряется".   ??? Вот именно тех, что нарисованы.
А я, к сожалению, не китаист, хотя что-то и пытаюсь "грызть", ничем поделиться не могу, но тема очень интересна, спасибо , что подняли, потому как хочется как-то осознанно подходить к иероглифике.
a harmonious world begins in the mind

Оффлайн SinoConsulting

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 521
  • Карма: 14
  • Пол: Мужской
    • SinoConsulting - Бизнес услуги в Китае
  • Skype: shanghai_edu
Есть очень оригинальная методика на сайте Мао. Ссылку не помню, но наверняка многие знают....
мне тут один друг подсказал этот адрес МАО umao.ru
"Почувствовав ветер перемен, глупец строит щит от него, а мудрец ставит мельницу"

Оффлайн KaiCheng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1545
  • Карма: 76
  • Пол: Мужской
Думаю, что это и есть самый правильный способ заучивания иероглифов - как пиктограмм. Банальность, но пусть будет: овладевая языком, присваиваем картину мира, свойственную его носителям, то есть учимся мыслить на языке. Китайцы именно так и мыслят - картинками.

Я бы не согласился с выделенной фразой.  "Учимся мыслить образами" - так верно. Получается, что для этого учить язык (в данном случае китайский) вовсе не нужно. Учись мыслить и писать картинками- иероглифами. А разговаривать можешь продолжать на своем русском, английском, хинди и мумба-юмба....

 Позволю себе длинную цитату из "АкваМар"а":
Китайский ЯЗЫК – это одна из древнейших ПИСЬМЕННОСТЕЙ, живая и сохранившаяся до наших дней почти в первозданном виде. Все эти такие непонятные для нас иероглифы для всех КИТАЙЦЕВ означают одно и то же. ЗВУЧАТ по-разному, а ЗНАЧАТ одно и то же.
Представьте себе, что встретились древние бритт, германец и русич и решили поболтать. Языки у них, разумеется, разные, вот и принялись они веточкой на земле закорючки всякие рисовать. И нарисовал один из них кружочек, а из него лучики торчат по кругу. При этом один тычет на этот кружочек пальцем и говорит тхе Сун, другой - дие Сохне, а третий – Солнце. Но понимают все друг друга при этом прекрасно – о чём, собственно, идёт речь. Потому что у каждого из них в немытой башке одна и та же ассоциативная картинка – большое, доброе, несущее тепло и жизнь.
.... Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите. Поэтому и носят китайцы с собой ручки, чтобы, если уж совсем непонятен язык собеседника-соотечественника, можно было нарисовать свои мысли – написать иероглифы, которые всеми без исключения китайцами понимаются одинаково.


Господа и милые Дамы китаисты!  Объясните темному!

Почему вместо солнышка не может быть соответствующий иер? Если русич, германец и бритт выучат 1000 (5000) иеров, то они смогут ПЕРЕПИСЫВАТЬСЯ. Легко!
Хотя будут ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ на своих языках.
Kaycheng Sasha

Оффлайн genna

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 101
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
методик много, но ни одна из них не универсальна, оно все сугубо индивидуальны, я считаю.
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
методик много, но ни одна из них не универсальна, оно все сугубо индивидуальны, я считаю.
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...

Ну это как раз и есть большая разница,помнить его внешний вид и уметь передать его на бумагу.........конечно же сложнее...хм... 8-) 8-)

Оффлайн mordapauka

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 107
  • Карма: 3
Если русич, германец и бритт выучат 1000 (5000) иеров, то они смогут ПЕРЕПИСЫВАТЬСЯ. Легко!
Не придется ли им только вначале придумать и выучить некую общую грамматику?

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Не придется ли им только вначале придумать и выучить некую общую грамматику?
... и лексику. За исключением ну самых базовых понятий.

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Цитировать
а начинаю писать от руки - впадаю в ступор ...
А ведь иногда еще слегка отличаются...Письменные от печатных
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн KaiCheng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1545
  • Карма: 76
  • Пол: Мужской
... и лексику. За исключением ну самых базовых понятий.

Лексика-то тут причем?
Как раз эти самые 1000 (5000) специально отобранных иеров и будут составлять лексику "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций". (Какая классная тема для диссертации! Был бы лингвистом - тут же сел бы за написание докторской.)

Насчет грамматики снова цитата из Аква"Мара: "в традиционном китайском письме нет знаков препинания, нет даже пробелов - разделения на слова, всё это появилось уже в двадцатом веке. Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите."
Какое-то установление правил, видимо, необходимо: порядок слов в предложении. Отрицание, вопрос... Что еще? 
« Последнее редактирование: 12 Декабря 2008 17:57:08 от KaiCheng »
Kaycheng Sasha

Оффлайн KaiCheng

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1545
  • Карма: 76
  • Пол: Мужской
Однажды мы уже учиняли дискуссию в эту степь, так сказать.

Господа китаисты никак не могут отвлечься от китайского языка. Все тезисы сводятся к тому, что "так китайский выучить нельзя..." Не про китайский язык речь, а про "комиксы доведенные до совершенства за 4 тысячи лет эволюции".

Я тут завернул красного словца  про "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций".

Скажем проще: этакий спец-наборчик для написания СМСок. 1000 иеров + 1000 смайликов зашитых в мобилу = через год люди вовсе не будут разговаривать по телефону, только СМСки слать. Причем с глубоким смыслом и переполненные эмоциями.
« Последнее редактирование: 12 Декабря 2008 17:58:14 от KaiCheng »
Kaycheng Sasha

Оффлайн amk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Leibniz, a German philosopher from the Age of Enlightenment even saw in Chinese a possible universal writing system. - цитата из книжки Joel Bellassen, Zhang PengPeng. A Key to Chinese Speech and Writing. Sinolingua, Beijing 1977

Во как! Оказывается еще геноссе Лейбниц это же самое предлагал.

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Лексика-то тут причем?
Как раз эти самые 1000 (5000) специально отобранных иеров и будут составлять лексику "графического письменного средства кросс-культурных коммуникаций". (Какая классная тема для диссертации! Был бы лингвистом - тут же сел бы за написание докторской.)

Насчет грамматики снова цитата из Аква"Мара: "в традиционном китайском письме нет знаков препинания, нет даже пробелов - разделения на слова, всё это появилось уже в двадцатом веке. Таким образом, китайское письмо – это последовательность символов, рождающих в мозгу последовательность соответствующих образов, это комикс без слов, если хотите."
Какое-то установление правил, видимо, необходимо: порядок слов в предложении. Отрицание, вопрос... Что еще?
С одноиероглифными словами типа 火 水 雨 鱼 狼  - проблем не будет. 
Перейдем к двуиероглифным.
Переведите на русский по иероглифам
火车 汽车 电视  - напрягая фантазию, можно догадаться
学生 东西 照相 - а тут и гадать бесполезно
Ну и так далее. И это еще не учитывая многозначности.
Так что учить придется ВСЕ китайские слова, а не 1000-5000 иероглифов.

Теперь про грамматику. Аква Мар выразился эмоционально, но грамматика в китайском безусловно есть (отсутствие/наличие  пробелов и знаков препинания не самая острая проблема в грамматике).
Грамматике простая, но там есть весь "джентльменский набор" - вопрос, порядок слов, отрицание, пассивный залог, времена глаголов, а также  некоторые абсолютно чуждые русскому и английскому языку вещи. И перевести грамматику - поиероглифно - на другой язык невозможно.
Так что учить придется и целые грамматические конструкции.

Таким образом, получаем, что 1000 (5000) иероглифов не хватает - надо учить весь язык целиком.

А использовать  иероглифы - вне китайского языка - для международного общения можно, на мой взгляд, только так:

1. Крайне ограниченное число иероглифов в принципе можно использовать для маркирования типа "М - Ж", "огнеопасно", "вода", "вход-выход" ну и так далее.   Правда, это можно делать и картинками - еще проще.

2. Создать искусственный язык на базе китайский иероглифов. Получится такой нереально усложненный вариант эсперанто. Китайцы его понимать не будут (хотя им этот язык будет проще осваивать), примерно также, как и романоязычные европейцы не понимают эсперанто.
Будет ли у некитайцев желание изучать это "китайское эсперанто" ? Что-то сомневаюсь. Настоящее эсперанто тому пример. Не прижилось как-то.
PS
А геноссе Лейбниц знал китайский?  :)

Оффлайн xian

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 44
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
Прежде всего, нужно хорошенько выучить таблицу ключей, с их вариантами написания. Помню к учебнику Кондрашевского прилагалось пособие, формата А4 по иероглифике, там не всё, конечно, но неплохо для начала :)
Думаю проще запоминать иероглифы придумывая сказочки на основе ключей из которых иероглифы состоят. Сказочки иногда получаются бредовые и понятные только вам, но это работает!!!
"Кто знает — не говорит (не спорит), а кто говорит (спорит) — не знает"  Лао Цзы

Оффлайн amk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 13
  • Карма: 0
Думаю проще запоминать иероглифы придумывая сказочки на основе ключей из которых иероглифы состоят. Сказочки иногда получаются бредовые и понятные только вам, но это работает!!!
Если с фантазией для сочинения сказочек есть проблемы, а с английским языком нет, то можно попробовать книгу:
Learning Chinese Characters by Alison Matthews, Laurence Matthews. Tuttle Publishing 2007
Там для каждого из 800 иероглифов (HSK Level A) сочинена маленькая история, довольно часто и с картинкой. Самое удивительное, что эта мнемоническая история не только подсказывает внешний вид и значение иероглифа, но и его произношение с правильным тоном.
Купить можно, например, в amazon.com. Правда получается довольно накладно. Они в Россию доставляют теперь только через UPS - быстро, надежно, но дорого.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
а у меня вот такая проблема: читаю легко, на компе печатаю легко, а начинаю писать от руки - впадаю в ступор :-[...
Ну и не морочьте голову. Мое глубокое имхо - это надо лишь на первых порах. Писать от руки вам придется довольно редко. 8-)

Оффлайн genna

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 101
  • Карма: 4
  • Пол: Женский
Ну и не морочьте голову. Мое глубокое имхо - это надо лишь на первых порах. Писать от руки вам придется довольно редко. 8-)
я на работе вообще от руки не пишу, вот только преподавать начала и пришлось вспомнить забытое старое ::) Тем не менее, я не согласна! Что ж это за специалист который от руки писать не умеет....

Оффлайн igoryen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 155
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: jentalanus
Цитировать
Как легче запоминать 汉字 китайские иероглифы?
Позволю себе заметить, что тут нужно помнить, что есть 漢字а есть 汉字.
Сначала трэба спросить "ЧТО легче учить - полные или сокращенные иероглифы?"  ;)
天兵

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
漢字 - необязательно, если Вы не на "камчатке" и если Вы не ученый, копающийся в источниках.

Оффлайн cicero

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 583
  • Карма: 44
  • Пол: Мужской
    • klausnick
漢字 - необязательно, если Вы не на "камчатке" и если Вы не ученый, копающийся в источниках.
Не  согласен. Заметил, что даже в КНР для внутреннего употребления применяют упрощённые, а для заграницы традиционные. Так что никуда от них не спрячешься.

Оффлайн igoryen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 155
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
  • Skype: jentalanus
Цитировать
...в КНР для внутреннего употребления применяют упрощённые, а для заграницы традиционные.
Вот назвали их "сложные и упрощенные иероглифы", а ведь это всё равно, что поставить рядом здорового человека и инвалида без ручек и ножек, и сказать "Здоровый сложнее" потому что у него все на месте, все части тела.
Вот и вся правда - упрощённые иероглифы 汉字 это просто калечные 漢字, у которых каждое увечье уникальное, и поэтому их написание нужно просто зазубривать, карябая их в тетрадке по тыще раз. ???
На самом деле сложнее учить "упрощённые", потому что это не система, а хаос, в которой нет ни последовательности, ни смысла... :( В то время как старые - или скорее НОРМАЛЬНЫЕ иероглифы - это веками проверенная стройная последовательная система, в которую нужно просто врубиться, а дальше и зубрить не нужно.  8-)
Думаю сначала нужно понять, что легче учить 漢字,  а потом можно разговаривать о том, КАК их легче учить.
天兵