• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Запросы по отдельным иероглифам

Started by SAS, 23 October 2002 12:45:24

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tuukka

Спасибо! Только все равно непонятно  :)
Нужно же знать, когда слова могут состоять из одной буквы, а когда нет... Вот, например, если в русском языке взять букву "и", это будет слово, а если взять букву "ц", это не будет слово  :)

У меня такая ситуация: я хотела сделать блокнот в подарок любимому человеку, в восточном стиле,  и на обложке поместить слова "поющая душа" на японском языке. Нашла перевод, который писала выше, который вроде бы приблизительно передает смысл.
Но дело в том, что, если следовать моей задумке в оформлении, то у меня там не хватит места на 4 символа, максимум на 2.
Вот я и думаю, вдруг можно писать без окончаний? Может, это какая-то устаревшая традиция, и необязательно это писать, я же не знаю  :)
А "впечатление" - это альтернативный вариант  :)

Простите, что я вас терроризирую, но очень хочется сделать все красиво и правильно  :-[
Как я поняла, если писать без окончаний, это будет просто несогласованность, то есть если перевести на русский, то, например, это будет читаться не как "поющая душа", а как "песня душа".  А поскольку "песня душа" - это неправильное, неграмотное словосочетание в русском языке, то, наверное, и в японском тоже.
В общем, как-то вот так я поняла, правильно?  :)

Van

Quote from: Tuukka on 05 November 2010 10:10:01
Нужно же знать, когда слова могут состоять из одной буквы, а когда нет...
Для этого надо учить язык.
"心が歌う" - душа поёт
心歌 - песнь души
歌心 - склонность к пению/стихам.

Tuukka

QuoteДля этого надо учить язык.
так вот в том-то и дело...  :)

Спасибо ОГРОМНОЕ!!!

babytouch

 :)всем привет)я хотела бы узнать точный перевод вот этих иероглифов.за ранее большое спасибо)

Mitamura

Quote from: babytouch on 10 October 2011 18:20:36
:)всем привет)я хотела бы узнать точный перевод вот этих иероглифов.за ранее большое спасибо)
Для каждого из слов правильный перевод уже дан в названии файлов :) Заранее пожалуйста...

Frod

Quote from: Mitamura on 10 October 2011 22:32:11
Для каждого из слов правильный перевод уже дан в названии файлов :) Заранее пожалуйста...
а первые два же одинаковые, только написание просто чуть-чуть различает.
life's game

babytouch

ну я просто хотела узнать правильно ли написана эти иероглифы)просто столько раз иероглиф пишут один обозначение под ним одно а оказывается совершенно другое.а т.к. японский плохо знаешь приходиться спрашивать))я просто хочу быть на 100% быть уверенной))

FLOaRe

Здравствуйте.

Заранее прошу прощения, если пишу не в ту тему.

Вопрос мой состоит вот в чем: недавно обнаружила на коллекционной безделушке следующую надписъ (приведена ниже на картинке) и оченъ заинтересоваласъ ее переводом. Провела пол-дня в поисках похожих символов, но это занятие лишъ скрутило мой мозг в трубочку..
Оченъ хотелосъ бы узнатъ значение надписи. К сожалению, я не уверена, что это японский язык, просто символы болъше похожи на японские, нежели на китайские иероглифы. Если ошибаюсъ, пожалуйста, поправъте меня, и я перенесу свой запрос в соответствующий раздел.
Если мои "писъмена" невозможно прочестъ, могу сфоторгафироватъ саму надписъ (просто сию секунду фотика под рукой не оказалосъ).

Заранее благодарна.
Элина.

Chunky

Это Вы сами перерисовали?
Просто если это сфотографировано с предмета, то подделка. Если писали Вы, то понятно.

小本飞刀
Буквально "маленький нож", "небольшой метательный нож"
I'm hungry

FLOaRe

Да, сама перерисовывала. Потому так криво :))

Болъшое спасибо за ответ! Действителъно, что еще могло бытъ написано на маленъком ножике   ;D
Значит, я угадала? Японский? Еще раз спасибо!

Дракон_

день добрый всем, я бы хотел попросить добрых посетителей данного ресурса о услуге, я знаю, что во времена самураев было умесно называть предметы и вещи, например: самураи давали названия своим мечам, вроде меч света, меч весеннего рассвета, а я бы хотел узнать какими иероглифами пишется словосочетание: Белый Ветер. за ранее благодарен откликнувшимся

Takashi666

http://www.imgs.su/tmp/2012-01-15/1326583016-604.jpg
Подскажите пожалуйста что означает этот иэроглиф

Dimu

Воспалённая ж фантазия у творца :o это иероглифом сложно назвать ;)

Parker

Quote from: Dimu on 15 January 2012 00:55:35
Воспалённая ж фантазия у творца :o это иероглифом сложно назвать ;)

Неправильно написанный 福 - "счастье". ОЧЕНЬ неправильно написанный.

Dimu

Quote from: Parker on 15 January 2012 01:52:04
Неправильно написанный 福 - "счастье". ОЧЕНЬ неправильно написанный.
дааа? :o Вот немного анфаса бы, а в профиль не признал  ;)
чёрт, 9 лет учёбы на смарку ;D

vladnik

А разве это не повернутый на 180 градусов иероглиф 稫 (ヒキ、ヒョク、しげる)?

Parker

Quote from: vladnik on 15 January 2012 08:51:27
А разве это не повернутый на 180 градусов иероглиф 稫 (ヒキ、ヒョク、しげる)?

Выглядит-то так, спору нет, но кто будет писать на печатке "густые всходы риса", решительно не укладывается у меня в сознании ;D Поэтому подумал на "счастье".
Может, в японском есть еще какое-то значение?

vladnik

Согласен. Ну зачем же писать на печатке иероглиф "густые входы риса"? Я бы не стал это писать, и не стал бы эту печатку носить. Но японец написал, ему почему-то захотелось написать это, и он имеет полное право писать то, что ему хочется. Ну кто я такой, чтобы диктовать японцу, что нужно писать, и что не нужно?
Я и не диктую. Просто жалко стало японца, которому наш соотечественник в издевательском тоне пишет: "Воспалённая ж фантазия у творца,  это иероглифом сложно назвать" . Нет ничего плохого, что соотечественник за 9 лет так и не выучил иероглифы, но зачем же издеваться над теми, кто их выучил?
И это не первый раз на этом ресурсе. Пару недель назад здесь же над автором небольшого иероглифического шедевра "хихикал" соотечественник ("это что угодно, но не иероглиф"), не  знающий, что такое  草書 и 変体。

Parker

Вы думаете? Вполне ведь возможно, это в России сделанный "шедевр" - далеко не первый случай. И все-таки, 福 - один из наиболее часто используемых в декоративно-прикладном искусстве иероглифов, а 稫 - уж очень редок.

vladnik

А разве я писал, что этот иероглиф употребляется часто?
Ну вот, уже приходится оправдываться, выслушивать разъяснения старших товарищей. Тяжела участь "пионера".

Katsu_Kwong

специально зарегестрировался только что, что бы узнать за иероглифы!
福  fuk1 /  fu2  - fortune; luck; happiness (в китайском)

но что значит второй иероглиф "" 稫 ""? Как переводится? Я спрашивал у китайцев они не знают.  Спросил у носителей японского языка, они долго думали, потом сказали что не встречали еще такое Kanji и по видимому это что то китайское.

Я изучаю китайский и хотел бы более подробно узнать о этом иероглифе "" 稫 "". Я уже видел http://en.wiktionary.org/wiki/稫 но тут мало. Все же чей это иероглиф, и что означает.

Parker

Quote from: vladnik on 16 January 2012 07:43:04
А разве я писал, что этот иероглиф употребляется часто?
Ну вот, уже приходится оправдываться, выслушивать разъяснения старших товарищей. Тяжела участь "пионера".
Почему "оправдываться" ??? Обсуждаем иероглиф себе спокойненько :) Это вроде Вы ругаетесь на издевательства и хихикания ;)

Parker

Quote from: Katsu_Kwong on 16 January 2012 08:09:36
специально зарегестрировался только что, что бы узнать за иероглифы!
福  fuk1 /  fu2  - fortune; luck; happiness (в китайском)

но что значит второй иероглиф "" 稫 ""? Как переводится? Я спрашивал у китайцев они не знают.  Спросил у носителей японского языка, они долго думали, потом сказали что не встречали еще такое Kanji и по видимому это что то китайское.

Я изучаю китайский и хотел бы более подробно узнать о этом иероглифе "" 稫 "". Я уже видел http://en.wiktionary.org/wiki/稫 но тут мало. Все же чей это иероглиф, и что означает.

"Густые всходы риса (злаков)".

Katsu_Kwong

Quote from: Parker on 16 January 2012 08:11:58
"Густые всходы риса (злаков)".

а есть источник где это можно посмотреть?
я имею ввиду название словаря или ссылка на ресурс, то мои иностранные друзья не поверят мне.
Заранее спасибо Паркер! уж очень интересно стало узнать

Parker

Quote from: Katsu_Kwong on 16 January 2012 08:22:22
а есть источник где это можно посмотреть?
я имею ввиду название словаря или ссылка на ресурс, то мои иностранные друзья не поверят мне.
Заранее спасибо Паркер! уж очень интересно стало узнать

http://www.longwiki.net/%E7%A8%AB