Автор Тема: [!] ДИСКУССИОННАЯ ТЕМА: обсуждение вакансий, з\п и пр.  (Прочитано 519936 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Евгения72

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 68
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
спасибо! сын учится в пекине, пока на языковых. Сама я в москве. Ему еще поступать на профессию ит.д ит.п.  это я в пред пытаюсь смотреть, знакомая , которая прожила 12 лет в пекине и проработала естественно - говорит, чтобы особо не ставили акцент на образовании- достаточно китайского и опыта работы в закупках ВЭД. Сама она через хедхантер работу нашла за 30 мин. кстати я ей и посоветовала этот сайт. зп достойная... Но просмотрела вчерв Hh/, и не нашла предложений по работе интересных.. везде закупка и вэд сплошной. А зачем тогда образование?

Оффлайн ampula

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 538
  • Карма: 40
  • Пол: Мужской
....Кстати иногда приходится задаваться таким же вопросом, про то, есть смысл что-то учить и становится специалистом или нет? И к этому вопросу в первую очередь подходишь с позиции того, насколько увеличится зарплата.
Однозначно учиться. И не ожидать от работодателя, сразу же при устройстве на работу, серьёзных денег. А время всё поставит на свои места. Гораздо быстрее, чем кажется на первый взгляд.
 На моей малой Родине, в 94-96 был выбор, либо идти в институт, либо начать "работать". Торговать японскими машинами, идти в "криминал" и т.д. По первости, жизнь у таких людей, явно удалась - своё авто, красивые девушки, карманные деньги на кабаки и т.д., "крутизна" наконец. Прошло полтора десятилетия - всё наоборот. Кто пошёл учится (в большинстве) и устроился по специальности - от 60 000 рублей, что для небольшого городка - поверьте, весьма солидно. Кто пошёл сразу "в жизнь" - есть и успешные, но в большинстве - водители и т.д. с теме же 500 долларами в месяц.
« Последнее редактирование: 13 Декабря 2012 16:55:42 от ampula »
скромность украшает  оппонента

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
2 ampula: тут стоит вопрос не тому, учится или нет, тут ответ очевиден. Вопрос стоит, чему именно. Т.е. сначала прицениваемся, а потом учим или идём по пути романтиков и учим то, что нравится а уже потом .... :)
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Что назвается, не удержалась. Часто натыкаюсь на подобные вакансии (эта, кстати, еще актуальна, если кто вдруг заинтересуется  ;D):
Уважаемые коллеги,
для системы профессиональной сертификации специалистов ООО " :-X" (г.Донецк, Украина) планирует создание сайта и соответствующей системы тестирования. Для осуществления указанных услуг разработано 78 тестов (разной тематики) и текстовка для сайта.
Все указанные тесты и текстовку сайта желаем перевести на:
- АНГЛИЙСКИЙ
- ФРАНЦУЗСКИЙ
- АРАБСКИЙ
- ИСПАНСКИЙ
- КИТАЙСКИЙ языки
Ориентировочно 380 страниц – 11-12 шрифтом – 1,08 доллара за страницу
Тематика разная, есть картинки и т.д.
За каждый переведенный комплект (на тот или иной язык) мы готовы платить эквивалент 350 долларов:o

Я просто не могу понять, что происходит-то??? Что за непонятные цены??? Откуда?И эти люди еще пытаются в коллеги набиться ("Уважаемые коллеги")  :-\

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
Стандартная страница = 1800 знаков латиницей или кириллицей с пробелами на листе формата А4 - шрифтом 13-го размера.
Вот примерно так получается.
За такую работу я беру 15-20 долл. США / страница - перевожу с китайского на русский.

Кто предлагает мне за обратный перевод 1 доллар/страница - может смело идти вон в те кусты и делать там то же самое, что делала парочка скупых друзей, когда их выгнали из публичного дома ...  ;D

ссылка на анекдот: http://kotorov.ru/anek.php?1580
(анекдот пошлый - для 18+)
« Последнее редактирование: 13 Декабря 2012 22:08:54 от keshouan »
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Вы и сами это подтвердили словами о 20 баксах за страницу текста(к стати весьма дорого).
20 американских рублей - это примерно 125 юаней. Где ж тут дорого? Стандартная ставка, по которой работают китайские БП с переводчиками. А если это стоимость работы напрямую с заказчиком, то это даже дешего. А те, кому это дорого, видно и есть те самые "коллеги", предлагающие по доллару за страницу перевода  ;D Я им всем предлагаю услуги Гугл переводчика. Дешего и сердито. Как говорится, 一分钱一分货

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
20 американских рублей - это примерно 125 юаней. Где ж тут дорого? Стандартная ставка, по которой работают китайские БП с переводчиками. А если это стоимость работы напрямую с заказчиком, то это даже дешего. А те, кому это дорого, видно и есть те самые "коллеги", предлагающие по доллару за страницу перевода  ;D Я им всем предлагаю услуги Гугл переводчика. Дешего и сердито. Как говорится, 一分钱一分货

Китайские БП ещё много покруче работают: перевод одностраничного документа российского "Свидетельства о Браке" = 380 юаней.

Так что хэйлунцзянские волки пусть этим хитрецам и скупердяям будут "коллеги" 
... в тех самых кустах, причём ... ;D
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн Kongmoon

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 28
  • Пол: Мужской
    • JIANGMEN ARS COMPANY
  • Skype: ars.hk
вообще непонятно, как кто считает из Вас?
китайцы вообще-то 1000 символов = 125 юх. Добро, нормальная цена..
а причем тут расчет 1800 знаков?? это ж в России так.... 1800 знаков русского текста НЕ равно 1000 символам китайского..... умножать на три надо примерно! и тогда будет 375 юаней..

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
вообще непонятно, как кто считает из Вас?
китайцы вообще-то 1000 символов = 125 юх. Добро, нормальная цена..
а причем тут расчет 1800 знаков?? это ж в России так.... 1800 знаков русского текста НЕ равно 1000 символам китайского..... умножать на три надо примерно! и тогда будет 375 юаней..

Про 1800 знаков в стандартной странице (как распространённой единице объёма работы переводчика, применяющейся в большинстве случаев расчёта) - это уж точно не я придумал.
Можете в любом поисковике набрать ключевые слова "стандартная страница перевод китайский" - там и порядок расчёта увидите, а заодно и о ценах тоже осведомитесь.

Если же Вас устраивает качество перевода Вашего переводчика - (по цене  1000 символов = 125 юх)  - к чему тогда вопросы?

Никто же никого не заставляет - мы на свободном рынке - если обе стороны - и заказчика, и исполнителя - устраивают параметры цена/качество/сроки - сделка состоится, в противном случае - нет.
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн ToToIoNo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 290
  • Карма: 13
  • Пол: Женский
Китайские БП ещё много покруче работают: перевод одностраничного документа российского "Свидетельства о Браке" = 380 юаней.

Так что хэйлунцзянские волки пусть этим хитрецам и скупердяям будут "коллеги" 
... в тех самых кустах, причём ... ;D
380 - это жыж с клиента, а там рус-кит (1800 зн)+ налог+немалый интерес БП. Но в любом случае, переводчику явно не 1 американский рубль за работу предлагают.

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
380 - это жыж с клиента, а там рус-кит (1800 зн)+ налог+немалый интерес БП. Но в любом случае, переводчику явно не 1 американский рубль за работу предлагают.

ToToIoNo:
девушка, Вы уж простите меня за нескромный,  я бы даже сказал - интимный вопрос:
Вы этот самый документ - "Свидетельство о Браке" - видели когда-нибудь своими глазами?
Ну откуда там 1800 знаков? Там и трети этой цифры не наберётся ...
Тем не менее - берут по-взрослому - как за полную страницу.  ;D

Наверное, ни для кого не секрет:
огромное количество БП из России массово предлагают работать в качестве переводчика за суммы следующего порядка - от 150 до 300 руб/страница 1800 знаков.

Так может быть кто-то скажет на милость,
зачем квалифицированному переводчику тратить своё время всего лишь за 1 доллар / за страницу технического текста (инструкции),
когда эта работа в любом российском БП будет стоить заказчику никак не менее 500-700 руб + 25-50% накрутки за сложность
(а технические тексты - это именно та категория переводов, за которую все БП с удовольствием взимают надбавку за сложность и специфику)
и ещё 75% сверх того - за срочность, если необходимо отдать работу в сжатые сроки.

Ответ прост - заказчик ищет дурачка или несчастного голодного переводчика - "на шару".


« Последнее редактирование: 17 Декабря 2012 22:15:27 от keshouan »
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн Kongmoon

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 28
  • Пол: Мужской
    • JIANGMEN ARS COMPANY
  • Skype: ars.hk
так-с...
 я писал, что страница 1800 - это в РФ.
а в Китае это 1000 символов.
то есть сравнивать нет смысла.

это к предложению "20 американских рублей - это примерно 125 юаней. Где ж тут дорого? Стандартная ставка, по которой работают китайские БП с переводчиками."

Оффлайн Kongmoon

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 662
  • Карма: 28
  • Пол: Мужской
    • JIANGMEN ARS COMPANY
  • Skype: ars.hk
зачем квалифицированному переводчику тратить своё время всего лишь за 1 доллар / за страницу технического текста (инструкции),
когда эта работа в любом российском БП будет стоить заказчику никак не менее 500-700 руб + 25-50% накрутки за сложность
(а технические тексты - это именно та категория переводов, за которую все БП с удовольствием взимают надбавку за сложность и специфику)
и ещё 75% сверх того - за срочность, если необходимо отдать работу в сжатые сроки.

Ответ прост - заказчик ищет дурачка или несчастного голодного переводчика - "на шару".

БП платит примерно половину от того, что берет с клиента.
это факт, это практика.
хочешь, работай с БП, хочешь - работай сам.. но рынок не изменить.

Оффлайн 雨爱

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 392
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Не удержалась.. небольшой крик души...
В прошлом году помню писала что все в порядке с зарплатами и кто ищет тот найдет достойную работу... В этом году настроения немного изменились)) Работала себе спокойно как мне говорили переводчиком, параллельно искала фабрики и занималась той же ерундой что и многие в Китае.
Тут мне менеджер из Москвы стал грозить, что наши старые партнеры в последнее время постоянно косячат с качеством, и за это с меня причитается штраф. Я возмутилась что я вроде бы проверками качества не занимаюсь... на это мне ответили, что теперь должна. И так как закупаем в основном оборудование, нужно проверять все на собираемость, работоспособность основных узлов и т.д., правильную комплектацию.., в общем, мне кажется это работа ИНЖЕНЕРА, а не переводчика. Ну я то не против, нужно проверять, я бы проверяла (по образованию инженер), как то это должно было бы отразиться на зарплате, или хотя бы добавили бы переменную составляющую из которой можно было бы высчитывать этот штраф за косяки...
Но меня не поняли, на следующий день на одном из сайтов попалось объявление нашего менеджера на поиски нового переводчика с функциями проверки качества. Надо сказать зарплата в объявлении еще меньше моей настоящей зарплаты на 300$  ;D
Ну и особенно злит конечно, что ищут человека в тихаря от меня >:(
Вывод в том, что на первый взгляд показалось, что неплохая компания, во всяком случае к своим клиентам они относятся хорошо, но вот к работникам... какое то отстуствие уважения((
微笑是金~~~

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
Не удержалась.. небольшой крик души...
В прошлом году помню писала что все в порядке с зарплатами и кто ищет тот найдет достойную работу... В этом году настроения немного изменились)) Работала себе спокойно как мне говорили переводчиком, параллельно искала фабрики и занималась той же ерундой что и многие в Китае.
Тут мне менеджер из Москвы стал грозить, что наши старые партнеры в последнее время постоянно косячат с качеством, и за это с меня причитается штраф. Я возмутилась что я вроде бы проверками качества не занимаюсь... на это мне ответили, что теперь должна. И так как закупаем в основном оборудование, нужно проверять все на собираемость, работоспособность основных узлов и т.д., правильную комплектацию.., в общем, мне кажется это работа ИНЖЕНЕРА, а не переводчика. Ну я то не против, нужно проверять, я бы проверяла (по образованию инженер), как то это должно было бы отразиться на зарплате, или хотя бы добавили бы переменную составляющую из которой можно было бы высчитывать этот штраф за косяки...
Но меня не поняли, на следующий день на одном из сайтов попалось объявление нашего менеджера на поиски нового переводчика с функциями проверки качества. Надо сказать зарплата в объявлении еще меньше моей настоящей зарплаты на 300$  ;D
Ну и особенно злит конечно, что ищут человека в тихаря от меня >:(
Вывод в том, что на первый взгляд показалось, что неплохая компания, во всяком случае к своим клиентам они относятся хорошо, но вот к работникам... какое то отстуствие уважения((

Дорогая, стоит ли переживать так - сочувствую, конечно.
Мне  бы кто-нибудь попробовал вот так навязать значительную и при этом дополнительную (не оговоренную ранее) часть функционала без оплаты.
Ищи сама скорее новую работу, теперь ты знаешь - как они к тебе относятся - так же точно относись и к ним - и пусть горят синим пламенем со своими проблемами с качеством и пр ...
Тебя это не должно волновать - поскольку с тобою обошлись несправедливо.
Разумеется, если то, что ты говоришь - соответствует действительности.
Удачи!
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
Никогда не понимал этих жалоб на не справедливость, не потому что жестокий, а просто потому что не понимаю их смысл. Действие уже совершено, да не справедливо, да обидно, но в любом случае всё уже прошло и нужно думать о будущем. Сам был в похожей ситуации, только чуть более хардкорной в том плане что меня попросили... то же было обидно и прочее, но обида, решению проблемы не поможет.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн 雨爱

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 392
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Хм.. смысл был не в том, чтобы разжалобить кого то, а просто поделиться опытом, ведь форум это не всегда вопрос и ответ...
Еще интересно что за год, который я тут проработала, стоимость моей работы и даже с плюсом доп. обязанностей почему то понизилась... Интересно это общая тенденция или просто такой случай.

А вообще, новая работа - это новое начало и возможность пожить в новом городе ;D

keshouan за пожелание удачи - спасибо :)
微笑是金~~~

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
Извините, что не правильно Вас понял. Такая ситуация особенно часто возникает, когда количество специалистов на рынке увеличивается и те, кто раньше считался дефицитом, сейчас уже таковыми не являются. Однако, у вас совсем другая ситуация. Желаю Вам скорее найти новую работу, а с этой всё равно придётся уходить, ведь нет никакой гарантии в том, что вас не заставят еще что-то делать, сверх положенных обязанностей.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
интересно что за год, который я тут проработала, стоимость моей работы и даже с плюсом доп. обязанностей почему то понизилась... Интересно это общая тенденция или ...

Знаешь, мне вот даже как-то совсем это не интересно.
Просто непонятно - чего ты ещё ждала в такой ситуации?
Как только стоимость какого либо актива начинает снижаться - даже только едва предвидев это - актив сливают тут же.
Точно так же следовало поступить и тебе в твоём случае.
Работу надо было менять сразу, как только её стоимость стала понижаться - это означает: в этой компании тебе больше ловить нечего - компаний сколько угодно,  а ты одна - себя ценить и любить надо научиться :)
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн Baili

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
Стандартная страница = 1800 знаков латиницей или кириллицей с пробелами на листе формата А4 - шрифтом 13-го размера.
Вот примерно так получается.
За такую работу я беру 15-20 долл. США / страница - перевожу с китайского на русский.

Кто предлагает мне за обратный перевод 1 доллар/страница - может смело идти вон в те кусты и делать там то же самое, что делала парочка скупых друзей, когда их выгнали из публичного дома ...  ;D

ВАУ ЭТО КРУТО, в нашей деревне А4 300руб, технический перевод чуть больше 450 руб :)))))) а тута БАКСЫ?!!! )))))
« Последнее редактирование: 31 Декабря 2012 08:12:31 от Sinoeducator »

Оффлайн Baili

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
Вы прямо таки олигарх :)))))

Оффлайн keshouan

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 435
  • Карма: 35
  • Пол: Мужской
    • Eastway Business Consulting Ltd.
  • Skype: ewbc.ru
Вы прямо таки олигарх :)))))

Никогда не был и не имею желания таковым стать.
Телефон в Москве: +7 (495) 133 99 88;
Телефон в Китае: +86 132 4209 5501; 
Skype: ewbc.ru

Оффлайн san4o

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 50
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
  • Skype: agawam_star
простите,если эта тема уже поднималась и я не заметила...но вот в последнее время сталкиваюсь с такой ситуацией- русские работодатели,ищущие переводчиков,звонят и обсуждают условия работы не зараннее,а в тот день,когда непосредственно нужен переводчик либо поздно вечером накануне...был случай мне позвонили и сказали,что нужно прямо сию секунду выезжать на фабрику(при чем до этого переписки с этим работодателем не было); либо же в десять часов вечера договариваются на утро...и при этом все хотят переводчика с большим лекическим запасом китайского языка по своей теме!В моем понимании,если уж хотят качественный перевод на фабрике-выставке,то нужно как минимум за несколько дней связываться с переводчиком, обговорить условия, посвятить его в сферу своей деятельности, а иногда даже предоставить перечень часто употребляемых на производстве слов..

Оффлайн OdinO4ka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 599
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: OdinO4ka1986
Это не только в сфере переводчиков, это везде. Знаете же известную фразу

- Когда проект должен быть готов?
- Проект должен быть готов вчера.

Это не только у русских это везде и это нормально, хотя с точки зрения исполнителя вызывает недовольства. Логика рассуждений простая, я плачу деньги и хочу что бы это было готово тогда, когда мне удобно и нужно, а не когда будет удобно другому.
Занимаюсь созданием сайтов с 0. Полный цикл сопровождения.

Оффлайн extraterrestrial

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 975
  • Карма: 82
  • Пол: Мужской
  • Skype: extratime20101
На соседней ветке вот такое объявление;

"В магазин Гуанчжоу требуется  девушка  продавец
требования знание компьютера,коммуникабельность
ответственность.Знание китайского приветствуется
график с 10 до 19.00 зарплата 3500ю.
"

вопросов много, но не ужели есть желающие?