Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10  (Прочитано 453245 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #175 : 23 Марта 2009 23:41:26 »
Подскажите пожалуйста.
ищу в интернете стойматериал, назвается Неорок, был разработан в Японии. может быть знает кто название на кит. языке? на англ.нашла, но на кит не переводит
инфа про него тут http://www.kmew.karkas.ru/catalog
заранее спасибо
Может быть вам поможет эта русская ссылка
http://www.uniti-stroy.ru/fibrocementnye_paneli_ni
т. е. это просто модификация фиброцементных панелей.

Ну то есть 裝飾纤维水泥墙板 , а неорокк - это с какими-то буковками. Так же как и серадиир.
Может на японском есть эти слова?

Не знаю, правда, где вам удалось найти на английском "неорок(к)" - я потерпел неудачу :)
« Последнее редактирование: 23 Марта 2009 23:59:51 от qleap »

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #176 : 24 Марта 2009 00:37:41 »
不依国王则法事难立

как бы так красиво на русский перевести?
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #177 : 24 Марта 2009 01:01:32 »
不依国则法事难立
трудно вершить дела [на поприще] учения [Будды], не опираясь на государя и бога [Будду]

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #178 : 24 Марта 2009 01:10:18 »
谢谢你!!!
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн mingzhu

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 34
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #179 : 24 Марта 2009 11:04:15 »
Доброе утро, не могли бы вы мне помочь перевести несколько фраз и слов? Заранее благодарна!
碳水化合物(淀粉和单糖)等含量超高而引起的可可球二孢菌在木材管胞或导管中大量繁殖

椿木

霉变

蓝变

и не подскажите где в интернете можно найти онлайн переводы, чтобы вас каждый раз не тревожить (и в моих словарях мало что можно найти)...спасибо!

Оффлайн Snoopy_rusl

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 24
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #180 : 24 Марта 2009 17:07:10 »
Скажите плиз как будет доска для вейкбординга по китайски ?

Оффлайн ande27

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #181 : 24 Марта 2009 22:46:37 »
将书按尺寸由小到大放到架子上。
спасибо liqun536

еще есть два предложения:
1. "На какую сумму нужно купить товар, чтобы упаковка была бесплатной."
2. "Чтобы магнитофон играл лучше надо протереть диск"

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #182 : 25 Марта 2009 00:07:29 »
спасибо liqun536

еще есть два предложения:
1. "На какую сумму нужно купить товар, чтобы упаковка была бесплатной."
2. "Чтобы магнитофон играл лучше надо протереть диск"
1.要买多少钱的东西才能免费包装。
2. 要让录音机更好地工作就要经常清洗磁头。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #183 : 25 Марта 2009 06:10:32 »
я опять за помощью....

鞭颜皴面而斩之  ?????

наказание плетьми....... казнь через отрубание головы    что в середине?
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн r1ng0

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 576
  • Карма: 17
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #184 : 25 Марта 2009 06:26:41 »
颜皴面 - может имя (Yan Cunmian)?
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

Оффлайн berik1

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #185 : 25 Марта 2009 07:47:35 »
Что это за масло 潲水油?

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #186 : 25 Марта 2009 08:26:06 »
1. содержимое сточных вод (пищевые отходы, химические отходы) -смесь грязной воды, мусора и моющих средств
2. то масло, которое осталось после готовки пищи (непригодное для повторного использования из-за того, что при высокой температуре в масле образуются канцерогены)
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн orange 猫

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 475
  • Карма: 24
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #187 : 25 Марта 2009 08:26:43 »
颜皴面 - может имя (Yan Cunmian)?

нет, точно не имя
чудеса бывают!!!!!!!!

Оффлайн laoban2009

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #188 : 25 Марта 2009 08:55:52 »
1.要买多少钱的东西才能免费包装。
2. 要让录音机更好地工作就要经常清洗磁头。

磁头-это магнитная головка.Диск-это 光盘,CD盘,光碟.

будьте внимательны 8-)

Оффлайн pashpash

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #189 : 25 Марта 2009 15:50:28 »
Добрый день помогите перевести этот иероглиф
http://fotki.yandex.ru/users/pav7463/view/27304/?page=0
спасибо

Оффлайн berik1

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #190 : 25 Марта 2009 15:51:45 »
凶猫,спасибо.

Оффлайн Nadeshda Batkovna

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1160
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #191 : 25 Марта 2009 16:52:39 »
Может быть вам поможет эта русская ссылка
http://www.uniti-stroy.ru/fibrocementnye_paneli_ni
т. е. это просто модификация фиброцементных панелей.

Ну то есть 裝飾纤维水泥墙板 , а неорокк - это с какими-то буковками. Так же как и серадиир.
Может на японском есть эти слова?
Не знаю, правда, где вам удалось найти на английском "неорок(к)" - я потерпел неудачу :)
на японском есть. а что вы по-японски понимаете?
неорок на англа так и будет neorock, причем поисковиком воспринимается как материал, а не музыка  :) в любом случае спасибо, отталкиваться буду от 墙板, а дальше на пальцах  :)
Sky is the limit

Оффлайн Lian Hexi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 498
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #192 : 25 Марта 2009 16:56:21 »
Добрый день помогите перевести этот иероглиф
http://fotki.yandex.ru/users/pav7463/view/27304/?page=0
спасибо
de2
нравственность; мораль; добродетель; сокращённое название Германии
 8-)

Оффлайн pashpash

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #193 : 25 Марта 2009 17:30:21 »
спасибо большое

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #194 : 25 Марта 2009 18:55:41 »
на японском есть. а что вы по-японски понимаете?
неорок на англа так и будет neorock, причем поисковиком воспринимается как материал, а не музыка  :) в любом случае спасибо, отталкиваться буду от 墙板, а дальше на пальцах  :)
Не, японский я к моему большому сожалению даже на начальном уровне не знаю :)
Но дело в том, что панели эти японские. Я даже на них ссылки находил на японских сайтах.

По поводу neorock - поделитесь, каким поисковиком вы нашли его как материал? Ну или хотя бы ссылку :) . Я перепробовал несколько  и ни в одном не обнаружил что-либо связанное со строительством.

Согласен, что надо отталкиваться от 墙板, добавляя при этом 纤维水泥. :) Успехов!

Оффлайн a-lian

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 28
  • Карма: -2
  • Пол: Женский
перевод терминов китайской медицины
« Ответ #195 : 25 Марта 2009 20:42:40 »
Подскажите, пожалуйста, как принято поступать с названиями "биологически активных точек" (穴位), - их переводят (если да, то существует ли какая-то унифицированная база?), "объясняют" (в духе "нижняя часть полости рта, где скапливается слюна") или просто приводят транскрипцию???
废物

Оффлайн Ar2r

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №9 777[a]
« Ответ #196 : 26 Марта 2009 03:55:57 »
Здравствуйте Всем!
Помогите пожалуйста перевести фразу на Китайский язык..."Нежный(изящный дьявол" и "Ранимый ангел"

P.S. Нужно для тату...

Оффлайн nineseas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 580
  • Карма: 53
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #197 : 26 Марта 2009 05:26:36 »
Нежный дьявол? С ума сойти ;D
娇鬼 подойдет?

Ранимый ангел ;D
易受伤天使, или по длиннее 容易受伤的天使

Оффлайн Nadeshda Batkovna

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1160
  • Карма: 11
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #198 : 26 Марта 2009 09:48:47 »
Не, японский я к моему большому сожалению даже на начальном уровне не знаю :)
Но дело в том, что панели эти японские. Я даже на них ссылки находил на японских сайтах.

По поводу neorock - поделитесь, каким поисковиком вы нашли его как материал? Ну или хотя бы ссылку :) . Я перепробовал несколько  и ни в одном не обнаружил что-либо связанное со строительством.

Согласен, что надо отталкиваться от 墙板, добавляя при этом 纤维水泥. :) Успехов!
искала через гугл. всегда только через него )
про то, что яп.материал я знаю, но вот в кит сети его никак не найти =(
спасибо за помощь )
Sky is the limit

Оффлайн Ar2r

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10
« Ответ #199 : 26 Марта 2009 22:35:54 »
Нежный дьявол? С ума сойти ;D
娇鬼 подойдет?

Ранимый ангел ;D
易受伤天使, или по длиннее 容易受伤的天使

Почему эти фразы вызвали у тебя смех ? ... :)мм..это вполне правильный перевод? А нежный дьявол длиннее не может быть?