• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №10

Started by mops, 17 February 2009 08:28:50

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

qleap

#175
Quote from: Nadeshda Batkovna on 23 March 2009 10:11:27
Подскажите пожалуйста.
ищу в интернете стойматериал, назвается Неорок, был разработан в Японии. может быть знает кто название на кит. языке? на англ.нашла, но на кит не переводит
инфа про него тут http://www.kmew.karkas.ru/catalog
заранее спасибо
Может быть вам поможет эта русская ссылка
http://www.uniti-stroy.ru/fibrocementnye_paneli_ni
т. е. это просто модификация фиброцементных панелей.

Ну то есть 裝飾纤维水泥墙板 , а неорокк - это с какими-то буковками. Так же как и серадиир.
Может на японском есть эти слова?

Не знаю, правда, где вам удалось найти на английском "неорок(к)" - я потерпел неудачу :)

orange 猫

不依国王则法事难立

как бы так красиво на русский перевести?
чудеса бывают!!!!!!!!

expat

不依国则法事难立
трудно вершить дела [на поприще] учения [Будды], не опираясь на государя и бога [Будду]

orange 猫

чудеса бывают!!!!!!!!

mingzhu

Доброе утро, не могли бы вы мне помочь перевести несколько фраз и слов? Заранее благодарна!
碳水化合物(淀粉和单糖)等含量超高而引起的可可球二孢菌在木材管胞或导管中大量繁殖

椿木

霉变

蓝变

и не подскажите где в интернете можно найти онлайн переводы, чтобы вас каждый раз не тревожить (и в моих словарях мало что можно найти)...спасибо!

Snoopy_rusl

Скажите плиз как будет доска для вейкбординга по китайски ?

ande27

Quote from: liqun536 on 23 March 2009 12:54:32
将书按尺寸由小到大放到架子上。
спасибо liqun536

еще есть два предложения:
1. "На какую сумму нужно купить товар, чтобы упаковка была бесплатной."
2. "Чтобы магнитофон играл лучше надо протереть диск"

liqun536

Quote from: ande27 on 24 March 2009 15:46:37
спасибо liqun536

еще есть два предложения:
1. "На какую сумму нужно купить товар, чтобы упаковка была бесплатной."
2. "Чтобы магнитофон играл лучше надо протереть диск"
1.要买多少钱的东西才能免费包装。
2. 要让录音机更好地工作就要经常清洗磁头。
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

orange 猫

я опять за помощью....

鞭颜皴面而斩之  ?????

наказание плетьми....... казнь через отрубание головы    что в середине?
чудеса бывают!!!!!!!!

r1ng0

颜皴面 - может имя (Yan Cunmian)?
Китайский язык учится исключительно попой! Сидишь и учишь. Первые 20 лет тяжело, потом привыкаешь
我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡

berik1

Что это за масло 潲水油?
Live and let live.
http://www.gohsk.com/index.php

orange 猫

1. содержимое сточных вод (пищевые отходы, химические отходы) -смесь грязной воды, мусора и моющих средств
2. то масло, которое осталось после готовки пищи (непригодное для повторного использования из-за того, что при высокой температуре в масле образуются канцерогены)
чудеса бывают!!!!!!!!

orange 猫

Quote from: r1ng0 on 24 March 2009 23:26:41
颜皴面 - может имя (Yan Cunmian)?

нет, точно не имя
чудеса бывают!!!!!!!!

laoban2009

Quote from: liqun536 on 24 March 2009 17:07:29
1.要买多少钱的东西才能免费包装。
2. 要让录音机更好地工作就要经常清洗磁头。

磁头-это магнитная головка.Диск-это 光盘,CD盘,光碟.

будьте внимательны 8-)

pashpash

Добрый день помогите перевести этот иероглиф
http://fotki.yandex.ru/users/pav7463/view/27304/?page=0
спасибо

berik1

Live and let live.
http://www.gohsk.com/index.php

Nadeshda Batkovna

Quote from: qleap on 23 March 2009 16:41:26
Может быть вам поможет эта русская ссылка
http://www.uniti-stroy.ru/fibrocementnye_paneli_ni
т. е. это просто модификация фиброцементных панелей.

Ну то есть 裝飾纤维水泥墙板 , а неорокк - это с какими-то буковками. Так же как и серадиир.
Может на японском есть эти слова?
Не знаю, правда, где вам удалось найти на английском "неорок(к)" - я потерпел неудачу :)
на японском есть. а что вы по-японски понимаете?
неорок на англа так и будет neorock, причем поисковиком воспринимается как материал, а не музыка  :) в любом случае спасибо, отталкиваться буду от 墙板, а дальше на пальцах  :)
Sky is the limit

Lian Hexi

Quote from: pashpash on 25 March 2009 08:50:28
Добрый день помогите перевести этот иероглиф
http://fotki.yandex.ru/users/pav7463/view/27304/?page=0
спасибо
de2
нравственность; мораль; добродетель; сокращённое название Германии
8-)

pashpash


qleap

Quote from: Nadeshda Batkovna on 25 March 2009 09:52:39
на японском есть. а что вы по-японски понимаете?
неорок на англа так и будет neorock, причем поисковиком воспринимается как материал, а не музыка  :) в любом случае спасибо, отталкиваться буду от 墙板, а дальше на пальцах  :)
Не, японский я к моему большому сожалению даже на начальном уровне не знаю :)
Но дело в том, что панели эти японские. Я даже на них ссылки находил на японских сайтах.

По поводу neorock - поделитесь, каким поисковиком вы нашли его как материал? Ну или хотя бы ссылку :) . Я перепробовал несколько  и ни в одном не обнаружил что-либо связанное со строительством.

Согласен, что надо отталкиваться от 墙板, добавляя при этом 纤维水泥. :) Успехов!

a-lian

Подскажите, пожалуйста, как принято поступать с названиями "биологически активных точек" (穴位), - их переводят (если да, то существует ли какая-то унифицированная база?), "объясняют" (в духе "нижняя часть полости рта, где скапливается слюна") или просто приводят транскрипцию???
废物

Ar2r

Здравствуйте Всем!
Помогите пожалуйста перевести фразу на Китайский язык..."Нежный(изящный дьявол" и "Ранимый ангел"

P.S. Нужно для тату...

nineseas

Нежный дьявол? С ума сойти ;D
娇鬼 подойдет?

Ранимый ангел ;D
易受伤天使, или по длиннее 容易受伤的天使

Nadeshda Batkovna

Quote from: qleap on 25 March 2009 11:55:41
Не, японский я к моему большому сожалению даже на начальном уровне не знаю :)
Но дело в том, что панели эти японские. Я даже на них ссылки находил на японских сайтах.

По поводу neorock - поделитесь, каким поисковиком вы нашли его как материал? Ну или хотя бы ссылку :) . Я перепробовал несколько  и ни в одном не обнаружил что-либо связанное со строительством.

Согласен, что надо отталкиваться от 墙板, добавляя при этом 纤维水泥. :) Успехов!
искала через гугл. всегда только через него )
про то, что яп.материал я знаю, но вот в кит сети его никак не найти =(
спасибо за помощь )
Sky is the limit

Ar2r

Quote from: nineseas on 25 March 2009 22:26:36
Нежный дьявол? С ума сойти ;D
娇鬼 подойдет?

Ранимый ангел ;D
易受伤天使, или по длиннее 容易受伤的天使

Почему эти фразы вызвали у тебя смех ? ... :)мм..это вполне правильный перевод? А нежный дьявол длиннее не может быть?