• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Корейский язык для "чайников"

Started by Joybringer, 09 October 2002 13:11:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

e-Nicko

"камсаМнида" не верно, говорят "камсанида" 감사니다
Часто встречается в твиттре для экономии символов :)
Ну и там в разговорной речи.
Скажем так: это оптимизированный разговорный формально уважительный вариант для ленивых :)

В общем короткая форма от 감사합니다
감사하다 (камсахада, "быть благодарным")
하다 - означает "быть", "делать"

감사 + 합니다 (делаю), т.е. выражаю благодарность.

Происхождение (этимология):
http://en.wiktionary.org/wiki/감사합니다




Zavsegdatai

Quote from: e-Nicko on 11 May 2012 10:48:53
"камсаМнида" не верно, говорят "камсанида" 감사니다
Часто встречается в твиттре для экономии символов :)
Ну и там в разговорной речи.
Скажем так: это оптимизированный разговорный формально уважительный вариант для ленивых :)

первый раз такое слышу...
обычно "ленивые" (по крайней мере в моём окружении) говорят и пишут 감사 (камса)  или 고마워 (комаво)
In God we trust!

e-Nicko

Quote from: Zavsegdatai on 11 May 2012 13:13:38
обычно "ленивые" (по крайней мере в моём окружении) говорят и пишут 감사 (камса)  или 고마워 (комаво)

камса или гомао это с друзьями и теми кто младше, т.е. фамильярный стиль
камсанида - это уважительная сокращённая разговорная форма, т.е. более официальная и вежливая.
Вспоминаем значение окончания "нида" )

Пример из аналогичной ситуации в русском языке:
Учителю можно сказать здравствуйте или сокращённо здрасти, но не скажешь же привет или здорово :)

ptaha ru

Большое спасибо всем за ответ!!!

e-Nicko


Zavsegdatai

#480
Quote from: e-Nicko on 11 May 2012 13:22:38
камса или гомао это с друзьями и теми кто младше, т.е. фамильярный стиль
камсанида - это уважительная сокращённая разговорная форма, т.е. более официальная и вежливая.
Вспоминаем значение окончания "нида" )

Пример из аналогичной ситуации в русском языке:
Учителю можно сказать здравствуйте или сокращённо здрасти, но не скажешь же привет или здорово :)

Cпасибо за пояснения, но к старшему по-статусу или возрасту ни один кореец не будет употреблять сокращенных форм...уточняю, поскольку ни разу за всю свою жизнь, я не слышала Вашего варианта употребления "спасибо" по отношению вообще к кому-либо...

P.S. порылась в сети...нашла это - http://www.hotdic.com/s/%EA%B0%90%EC%82%AC%EB%8B%88%EB%8B%A4/
ссыль на китайском (корейский почему-то у меня не открывает)..
остальные сообщения из блогов и твиттеров в заголовке с 감사니다, в самом же сообщении содержат полную форму, т.е. 감사합니다...
In God we trust!

Sceptre

из своего опыта могу сказать только одно - в разговоре  слово 감사합니다 полностью не произносится, а глотается слог 합 (вернее он практически не слышится) и получается 감삼니다. ни разу не слышал чтобы произносили 감사니다.

ptaha ru

Добрый день!У меня опять вопрос: в учебнике написано, что окончания именительного падежа в разговорном всегда используются, но в фильмах часто встречаю, что говорят просто - "на", например. (или это практика, опять же, совершенно неофициального стиля?). Хотелось бы поподробнее разобраться.
Спасибо.

e-Nicko

ptaha ru, ваш вопрос не корректен.
Да и не имея конкретного примера аудио записи, сложно понять, что вас смутило )

Может ответом будет информация здесь ?
Когда что-то не понятно - помогает прочитать тоже самое в другом учебнике или там в интернете.
Ещё есть сервисы типа http://livemocha.com, http://www.lingq.com - там можно вопрос напрямую нативам задать, то есть ответят сами корейцы.

e-Nicko

Quote from: Zavsegdatai on 12 May 2012 01:51:18
Cпасибо за пояснения, но к старшему по-статусу или возрасту ни один кореец не будет употреблять сокращенных форм...уточняю, поскольку ни разу за всю свою жизнь, я не слышала Вашего варианта употребления "спасибо" по отношению вообще к кому-либо...
Да, вы абсолютны правы.
А "Мой вариант" я часто встречаю у своих корейских коллег в твиттере :)
Разъяснение, что это за вариант отчасти тоже их )

Quote from: Zavsegdatai on 12 May 2012 01:51:18
P.S. порылась в сети...нашла это - http://www.hotdic.com/s/%EA%B0%90%EC%82%AC%EB%8B%88%EB%8B%A4/
ссыль на китайском (корейский почему-то у меня не открывает)..
остальные сообщения из блогов и твиттеров в заголовке с 감사니다, в самом же сообщении содержат полную форму, т.е. 감사합니다...

Забавно: у китайцев есть, а в словаре на навэре нету

e-Nicko

Quote from: Sceptre on 12 May 2012 03:15:37
из своего опыта могу сказать только одно - в разговоре  слово 감사합니다 полностью не произносится, а глотается слог 합 (вернее он практически не слышится) и получается 감삼니다. ни разу не слышал чтобы произносили 감사니다.

"합" опускается т.к.:

  • Звук "ㅎ" придыхательный и в слове  감사니다 находится между двух звонких "ㅏ",
    т.е. эдакий разделить, который на скорости неуловим.

  • а "ㅂ" ассимилируется в пользу следующего за ним "ㄴ".
    Вот и получаем 감사니다.

Zavsegdatai

Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 14:55:01
находится между двух звонких "ㅏ",

звонкие гласные? вот так новость! откуда такие познания в языке?
In God we trust!

e-Nicko

Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 15:02:14
звонкие гласные? вот так новость!

Прилагательное "звонкие" - лишнее, согласен :)
Имелось ввиду, что звук "А" высокий  (рот наиболее широко открыт, язык прижат к низу, воздушный поток не встречает препятствий и получается наиболее громкий звук).
Когда придыхательная находится между двумя такими звуками, она на скорости не уловима.

Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 15:02:14откуда такие познания в языке?
Это не язык, это познания в фонетике ;)
Решил её тоже изучать, чтобы глубже понять нюансы произношения.

Zavsegdatai

Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 15:31:29
Это не язык, это познания в фонетике ;)
Решил её тоже изучать, чтобы глубже понять нюансы произношения.

т.е. фонетика, это не раздел языкознания (т.е. языка) ?

а теперь по сабжу: можно примеры варианта употребления 감사니다 на письме? ну, то что Ваши знакомые корейцы пишут в твиттах? прям текстиком? или ссылочкой?...а то вот как-то и мои окружающие корейцы в корне не согласны с вашим мнением...

а то что пишут мои знакомые корейцы на фейсбуке - так это вообще никаким правилам не поддается...и "наш албанский" или "язык падонкофф" просто курит в сторонке...
например,
Quote쪼끄만게
Quote조켓다
Quote요기잉네
Quote하복왓나보네ㅎㅋ

все это (так называемый "интернет-язык")  не является нормой.

про фонетику умолчу...ибо дефектов речи у людей тоже много может быть и они могут быть разными...
In God we trust!

ptaha ru

#489
Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 14:04:31
Когда что-то не понятно - помогает прочитать тоже самое в другом учебнике или там в интернете.
У меня 4 учебника на столе...Но они каждый как про другой язык ??? ,и что интересно этих нюансов там нет!!!: "Когда -가 и -이 присоединяются к местоимениям - 나, -저 и -너, а также к
вопросительному местоимению - 누구, то эти местоимения заменяются на -내, 제,
네, 누." 
   А в фильме четко было сказано "На саранда", по английским субтитрам перевели как: "I love you". (причем это друг сказал другу на прощание без всяких там пошлых намеков), и во многих других случаях слышу подобное.
   Спасибо за ссылки :)

ptaha ru

Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 16:10:07
...а то вот как-то и мои окружающие корейцы в корне не согласны с вашим мнением...

Я к тому эту цитату выхватила, что для меня корейский стал настоящим открытием, это БЕЗДОННАЯ пропасть познания нового. Завидую тем, кто уже познал "на уровне", а особенно самим корейцам!

e-Nicko

to Zavsegdatai:

Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 16:10:07т.е. фонетика, это не раздел языкознания?

Да, это раздел лингвистики.
Но когда говорят "познание языка", имеется ввиду конкретный язык.
В нашем случае я просто скорректировал, что это базовая фонетика и данные закономерности произношения звуков справедливы для любого языка.

Вам смысл объяснения, почему опускается "합" - понятен?
Если нет, то извольте предоставить своё виденье.

А по мелочи, можно и в ЛС пообщаться, зачем засорять сабж :)


Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 16:10:07можно примеры варианта употребления 감사니다 на письме?

гуглите! или ещё лучше: навэрте ;)


Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 16:10:07а то вот как-то и мои окружающие корейцы в корне не согласны с вашим мнением...

С удовольствие ознакомлюсь с мнением ваших хангуков :)


Quote from: Zavsegdatai on 24 May 2012 16:10:07все это (так называемый "интернет-язык")  не является нормой.

Да, это очевидно.

Sceptre

Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 21:15:18
to Zavsegdatai:


Да, это очевидно.
ну раз это очевидно, то зачем объяснять здесь "Птахе ру" что говорят "камсанида", если, как вы сами и говорите, что это используется в интернете только, да еще и в твитере?(у нас на заборах тоже многое что пишут  :)) вы только запутаете Птаху. Как выше было замечено "Завсегдатай" : это односильно что наш албанский.

Zavsegdatai

Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 21:15:18
to Zavsegdatai:
гуглите! или ещё лучше: навэрте ;)

мне-то это зачем? я не даю советов, по языку, которые не жизнеспособны...
In God we trust!

ptaha ru

Quote from: e-Nicko on 24 May 2012 14:04:31
ptaha ru, ваш вопрос не корректен.
Мне наверное надо уточнить :) То что пишут в учебниках и дается в аудиприложениях к ним - это одно, а реальный язык на деле - совсем другое ( как и любой другой язык), конечно, если мне придется самой общаться с носителями языка, то я буду стараться говорить правильно, как учат учебники, но мне сейчас важно "услышать и ПОНЯТЬ"  КАК они говорят в жизни, причем "услышать" ушами русскими, слышащими их каждый день и ПОНИМАЮЩИМИ. :)
Спасибо всем!
Спасибо за сайт!

JJ в Разливе!

если вы хотите услышать корейский ушами русских, то можете забыть это дохлое дело :)
Поставивший мне минус в карму,
Да благославлён будет!

ptaha ru

Ничего, прорвемся!!!
Про "спасибо" мне уже почти все понятно ;D

Neural

прежде чем начать или продолжить учить язык прочтите это..

скачать можно тут http://www.mediafire.com/download.php?c2s6y2gok43fags
или с официальной странички http://nopitok.narod.ru/

Хай-ши

Quote from: ptaha ru on 24 May 2012 19:19:01
для меня корейский стал настоящим открытием, это БЕЗДОННАЯ пропасть познания нового.
Не только для Вас.
Нам посоветовали начать читать простые короткие тексты для пополнения словарного запаса и вообще , так сказать, для общего развития. Нашла корейские сказки. Выбрала самую короткую. С горем пополам перевела несколько предложений самостоятельно. Решила проверить по эл. переводчику.  ;D.
Начало было еще ничего... "Мой отец,  является настолько плохим старых скончался." А так как дальше было про  рынок, рис,лекарство и травы, я по наивности своей решила, что сказка типа нашей про молодильные яблоки...
И вот тут-то и открылась та самая БЕЗДОННАЯ пропасть...
"В новых акций розничной и перевести его в банкетный зал, и рынка. "  ??? ( это быль? про брокеров, которые спустили всю прибыль от розничных акций в банкетном зале?)
"... и плотности залегания конкреций. " :o . Замешательство и глубокий шок.
Смех продлевает жизнь = электронные переводчики неиссякаемый источник продления жизни.

ptaha ru

#499
 :lol: :lol: :lol: Ох... что-то мне дурно :lol: Мы с сетрой смеялись до "не могу"...Теперь знаю, если захочется позитива...надо просто в переводчик ...текст сказки загрузить... ;D
   У  меня слова слабо запоминаются пока, сейчас в структуре больше копаюсь-разбираюсь, надеюсь, по-ходу дела запомнятся.
   Сложность с запоминанием вызывают слова с буквами 요오, потому что произношение похоже с "о"  "ё"  Интересно, а есть какая-то система образования этих слов?