• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Корейский язык для "чайников"

Started by Joybringer, 09 October 2002 13:11:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

sopsaram

Скажите еще пожалуйста, как по корейски будут выражения типа " Заткнись!", "Закрой рот!", "Замолчи!" ? Спасибо  :-[

Zavsegdatai

Quote from: sopsaram on 10 January 2012 15:40:56
Скажите еще пожалуйста, как по корейски будут выражения типа " Заткнись!", "Закрой рот!", "Замолчи!" ? Спасибо  :-[
입 닥쳐
In God we trust!

sopsaram

Все одинаково будут звучать? или возможны варианты?? Мне надо понять просто в одной преедаче что человек говорит, я точно знаю что он говорит что из примерно вышесказанного, но мне бы понять что точно... Есть варианты как это может звучать??

Zavsegdatai

насколько мне известно - все 3 варианта - одинаковы в корейском
In God we trust!

sopsaram

Человек 2 выражения говорит,  сначала одно заканчивающееся на 게 (мне слышится валь ра кэ, но я очень плохо на слух воспринимаю корейский ), а второе  빨리.... (палли ке рэ, ну слышится как то так на мой слух, точно рэ на конце). Что это может быть?

Dimu

Вопрос небольшой к коллегам-корееведам. С корейским дружба только начинается, слушаю сегодня YTN FM и не понял - то ли мне показалось, то ли они действительно употребили что-то на подобии tu-mo-ryo говоря о погоде на завтра ??? Говорят ли так?

Sceptre

Quote from: Dimu on 13 January 2012 11:12:43
Вопрос небольшой к коллегам-корееведам. С корейским дружба только начинается, слушаю сегодня YTN FM и не понял - то ли мне показалось, то ли они действительно употребили что-то на подобии tu-mo-ryo говоря о погоде на завтра ??? Говорят ли так?
очень даже может быть. любят они англиЦкие словечки вставлять в своей речи.

Dimu

"Вот спасибо-хорошо..
положите на комод" ;)
Значит, как и с японцами -  говорим по-английски с корейским акцентом  ;D

_Shaman_

파티가 싫습니다. 그래서 친구의 생일 파티에 안 갔습니다
подскажите как правильно перевести на русский
first 粵 website!

Zavsegdatai

Quote from: _Shaman_ on 01 February 2012 16:59:41
파티가 싫습니다. 그래서 친구의 생일 파티에 안 갔습니다
подскажите как правильно перевести на русский
Не люблю вечеринки. Поэтому не пошел на вечеринку по случаю дня рождения друга.
In God we trust!

_Shaman_

Quote from: Zavsegdatai on 02 February 2012 13:08:09
Не люблю вечеринки. Поэтому не пошел на вечеринку по случаю дня рождения друга.

이 일을 도와주셔서 감사합니다.
first 粵 website!

Stars

Люди умоляю скажите как учить тут корейский язык?  я не могу найти не словарей, ни учебников! помогите прошу, может на другой сайт зайти надо? или как вы учили корейский язык? я хочу научиться писать, читать и говорить на корейском без акцента, жду вашего ответа! заранее спасибо! :)

Fu Manchu

Quote from: Stars on 11 March 2012 08:59:16
...я не могу найти не словарей, ни учебников! помогите прошу, может на другой сайт зайти надо? ...

http://rutracker.org/forum/tracker.php?f=1275&nm=%EA%EE%F0%E5%E9%F1%EA%E8%E9+%FF%E7%FB%EA
нежен ад

Sceptre

Quote from: Stars on 11 March 2012 08:59:16
Люди умоляю скажите как учить тут корейский язык?  я не могу найти не словарей, ни учебников! помогите прошу, может на другой сайт зайти надо? или как вы учили корейский язык? я хочу научиться писать, читать и говорить на корейском без акцента, жду вашего ответа! заранее спасибо! :)
http://polusharie.com/index.php?board=34.0

LostCat

Quote from: Stars on 11 March 2012 08:59:16
Люди умоляю скажите как учить тут корейский язык?  я не могу найти не словарей, ни учебников! помогите прошу, может на другой сайт зайти надо? или как вы учили корейский язык? я хочу научиться писать, читать и говорить на корейском без акцента, жду вашего ответа! заранее спасибо! :)
Какой дивный вопль - просто ужость ... Чтобы убрать акцент, одного сидения на сайтах маловато будет ;), но писать без акцента смогёте точно :w00t:
"...Кот, который любил Петь...";-)

sing

Dimu

в помощь вопиющему http://uz-translations.su/
Пока всё устное общение у самого сводится к повторению за дикторами на радио и тв, но это уже сами по интернету, кому что нравится слушать-смотреть. Сам сижу только на информационных  СМИ ;)

e-Nicko

В помощь начинающим изучать корейский алфавит:
http://hangul.ru


Удобная аудио таблица-тренажёр для заучивания корейского алфвита ― http://hangul.ru
Каждая буква подписана наиболее понятной кириллической и МФА транскрипцией,
а при наведении на неё курсора можно прослушать как она звучит.
Программа не коммерческая, доступ абсолютно бесплатный!


Обсудить и прочитать про программу можно здесь: http://koreanspace.ru/index.php?showtopic=15813&st=0#entry397094
PS Хотел создать здесь отдельную тему, но некогда спамить 25 мессаджей )

alekspech

Есть ли какие нибудь особенности в изучении корейского языка в сравнении с английским и сколько примерно нужно времени что бы получить  знания( речь, письмо, чтение) на базовом уровне?

e-Nicko

Quote from: alekspech on 31 March 2012 15:04:35
Есть ли какие нибудь особенности в изучении корейского языка в сравнении с английским и сколько примерно нужно времени что бы получить  знания( речь, письмо, чтение) на базовом уровне?

Главное различие изучения корейского языка в сравнении с английским — это отсутствие изобилия учебников и методического материала. :)
+ ещё нужно изучать культуру...

Базовый уровень — это очень расплывчатое понятие.
"чтение, письмо, речь" на ознакомительном уровне займёт 2-3 месяца при достаточно усердном и грамотном обучении (каждый день не менее 2 часов). т.е. будите читать элементарные текста и сможете поговорить на простые темы (диалоги типа приветствия/знакомство, туристическая тематика и т.п.).

Некоторые скажут — 2 недели! Но, имхо, это только если сутками заниматься, отлично владеть мемотехниками, понимать методики изучения языков и, конечно же, испытывать большое желание.


irinasand

здравствуйте! при переводе возникла проблема, прошу подсказать, кто знает. как можно перевести второе предложение - 너무 슬프지 마. 이미 떠난 사람은 어쩔 수 없잖아.

e-Nicko

Я бы так перевёл:

― 너무 슬프지 마.
― Сильно не расстраивайся.
Или:
― Не переживай так сильно.

이미 떠난 사람은 어쩔 수 없잖아.
― У нас нет другого выбора, люди уже ушли.

irinasand

спасибо за помощь! теперь всё ясно)) не могла понять, как связать части этого предложения

ptaha ru

Привет всем!!!
У меня тут тоже возник вопрос по самостоятельному изучению корейского:  (Хангыль у меня комп не печатает(( так что, простите, по русски напишу) слово "спасибо" в одном учебнике - "кумао", в другом - " камсамнида", еще - " камсаХАмнида". а в фильме вдруг слышу нюанс - "комда"(примерно так услышала). Вопрос когда и в каких случаях и как правильно говорить? СПАСИБО.

e-Nicko

Quote from: ptaha ru on 10 May 2012 15:08:22
когда и в каких случаях и как правильно говорить?

В корейском языке большое значение имеет стиль речи,
в зависимости от которого меняются суффиксы и используются разные обращения.

Подробнее см. здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=POz6web6h_4
и здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=w7Cm5Vd8pGM

ptaha ru

Я извиняюсь, но там на английском, я его изучаю параллельно корейскому, то есть у меня с ним еще не очень. Про стили уже в курсе, вот и интересно, когда какое слово употребляют корейцы, потому что суффиксов-то как раз в этих словах я не вижу. например -ХА насколько мне известно из учебника если дословно, то - "делать" и употребляется в таких глаголах как, например, "учиться", "убираться", тогда почему "спасибо"  то с ним, то без него и что это все-таки за слово  употребили в фильме? Если Вам не трудно, пожалуйста, поясните мне, как чайнику, самым простым образом  :-[