как я понимаю, глагольный суффикс указывает на совершенный вид глагола, т.е. то что мы по-русски говорим 吃了 - съел,
а 了 в конце предложения - указывает именно на прошедшее время - например, ел.
"я вчера посмотрел кино" действие завершено.
"я вчера смотрел кино" действие имело место быть, но возможно не было завершено.
Так же, глагол+了 может быть переведен на русский язык, как деепричастный оборот.
看了电影我去商店。посмотрев фильм, я пойду в магазин.
Совершенный вид глагола запросто может относиться к будущему времени.
Так же 了 используется для выражения категоричности суждения во всем нам известных фразах:
好了, 算了 и т.д.
了 так же фигурирует и в других грамматических моделях, таких как выражение длительности действия и др.