Автор Тема: ВОПРОСЫ ПО ГРАММАТИКЕ [a]  (Прочитано 216911 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #175 : 05 Декабря 2008 12:05:20 »
Кстати вопрос, а во фразе 我给他甩了。 точно первым идет 我, а не 他?

我被他甩了.Я был кинут им.
他被我甩了.Он был кинут мной.

то же самое.被=给

Оффлайн ISTERN

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #176 : 05 Декабря 2008 12:15:35 »
Цитировать
我被他甩了.Я был кинут им.
他被我甩了.Он был кинут мной.

то же самое.被=给

Понял, спасибо! :)

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #177 : 05 Декабря 2008 12:20:08 »
给消灭掉-здесь 给 для придачи жесткости оттенка.
если убрать 给,то можно просто 我就把你消灭掉 смысл остается тот же в принципе.

我给你看看颜色- Я тебе покажу кузькину мать(такая книжная фраза).
В разговорном-
你给我等着吧-Подожди у меня.Я тебе еще покажу.
你给我看着.-(тот же смысл).Смотри у меня!(фраер недобитый) ;D

Оффлайн ISTERN

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #178 : 05 Декабря 2008 12:25:17 »
Цитировать
给消灭掉-здесь 给 для придачи жесткости оттенка.
если убрать 给,то можно просто 我就把你消灭掉 смысл остается тот же в принципе.

我给你看看颜色- Я тебе покажу кузькину мать(такая книжная фраза).
В разговорном-
你给我等着吧-Подожди у меня.Я тебе еще покажу.
你给我看着.-(тот же смысл).Смотри у меня!(фраер недобитый) ;D


Я смотрю, что даже не то что негативный оттенок у фраз, но и еще скорее угрожающий как правило :) Вы просто кладезь народной китайской мудрости (про кузькину мать прикольно) :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #179 : 05 Декабря 2008 12:27:13 »
我给你看看颜色- Я тебе покажу кузькину мать.
ага, только 我给你颜色看看 :)

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #180 : 05 Декабря 2008 12:29:36 »
Че реально смысл другой будет? :o

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #181 : 05 Декабря 2008 12:36:52 »
просто не говорят 我给你看看颜色 :(

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #182 : 05 Декабря 2008 12:38:05 »
Щас спросим изменится ли смысл,надо добить так можно или нет менять местами,то то говорят я согласен.
 :)

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #183 : 05 Декабря 2008 12:44:13 »
ТОчно,отцы основатели,можно говорить только 颜色看看
看看颜色-это уже просто про цвета разговора,к брани не имеет отношения

Сесе Expat!

Оффлайн ISTERN

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #184 : 05 Декабря 2008 12:45:55 »
внес поправку в блокнот :)

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #185 : 06 Декабря 2008 00:47:19 »
Слышала в одном фильме фразу: 不要给我脸色看 - это можно перевести как "не надо мне тут истерики закатывать"? Или как-то по-другому переводится?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #186 : 06 Декабря 2008 01:32:58 »
脸色 - "выражение лица", а выражения бывают разные :)
в данном контексте, наверно, или "не надо истерик", или "не надо мне угрожать", или "не надо мне тут слезы разводить"

Оффлайн xiaosongshu

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1117
  • Карма: 27
  • Пол: Женский
Re: 打(从的意思)
« Ответ #187 : 06 Декабря 2008 03:10:14 »
Это, наверно, северный вариант? Никогда не слышала.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #188 : 06 Декабря 2008 03:14:20 »
слышу, но не употребляю ;D

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #189 : 06 Декабря 2008 09:30:32 »
Ага и я про тоже.Это видимо у кого какая привычка,сам редко слышу,а тут за полчаса несколько раз за место 从-打сказала..........думаю может ведущая,выпендривается...... :)

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #190 : 06 Декабря 2008 10:06:08 »
Не стал писать в новую тему.Хотел спросить Expat и Liqun

Есть на пекинском диалекте,а может и путунхуа,слово такое интересное
dei-со смыслом поймать,подкараулить и т.д

какой иероглиф?

и это пекинский ли диалект?

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: 打(从的意思)
« Ответ #191 : 06 Декабря 2008 12:01:34 »
 逮—-逮住他了( dai3---путунхуа, dei3 или dei1---пекийский диалект)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #192 : 06 Декабря 2008 14:24:09 »
Вау!!!
Вы супер,дружище мой!!!

А знаете,как пишется mei zhe-没办法-который,на пекинском диалекте!

Спасибо еще раз!

 :)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #193 : 06 Декабря 2008 14:27:33 »
没辙

Оффлайн 党的领导

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 549
  • Карма: -6
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #194 : 06 Декабря 2008 14:29:13 »
сесе всем!

Оффлайн Дарья Донцова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: 打(从的意思)
« Ответ #195 : 19 Декабря 2008 18:45:52 »
打 устный вариант 从, употребляемый в северной части Китая, так что все сходится. его письменный вариант - 自.
Хочешь получить максимум - Требуй невозможного!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: 打(从的意思)
« Ответ #196 : 19 Декабря 2008 21:29:51 »
а двуслог - 自从 :)

Оффлайн LY-sh

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 601
  • Карма: 55
  • Пол: Мужской
Re: Грамматические конструкции с 给
« Ответ #197 : 02 Марта 2009 19:16:43 »
Еще с 给

你给我滚 - отвали от меня!, проваливай!  ;D
在历经风雨的道路上开出的花是最艳怒的!

Оффлайн just592ark346

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: 打(从的意思)
« Ответ #198 : 02 Ноября 2009 13:58:18 »
其实 打  这个词,是一个“北京化”的词,大部分北京人都会用这个词,算是“北京话
”,但是,“北京话”并不是“普通话”,如果你想把中文说更正宗,更地道,就可以用这个词。

比如:1.我打小儿就喜欢踢足球!
      2.打那时候起,我就喜欢上你了!

Оффлайн piaoyizhe

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 3
  • Карма: 0
Re: 打(从的意思)
« Ответ #199 : 15 Ноября 2009 20:35:04 »
其实 打  这个词,是一个“北京化”的词,大部分北京人都会用这个词,算是“北京话
”,但是,“北京话”并不是“普通话”,如果你想把中文说更正宗,更地道,就可以用这个词。

比如:1.我打小儿就喜欢踢足球!
      2.打那时候起,我就喜欢上你了!
打那时候起,我就喜欢崩你的锅儿 ;D