Хотел бы заметить, что китайцы северяне и южане понимают друг друга лучше, чем иностранные акценты - русский или английский. Хотя у них есть серьезные различия в произношении и в тонах, но наблюдается последовательность согласных с предыханием и без предыхания, потом южное произношение слишком типичное, пол-Китая так говорит, и северные китайцы к нему уже привыкли, как и южане научились, если не произносить, то понимать стандартное произношение.
То есть, к примеру, ребята, которые хвалятся, что могут "ш" и "с" отличить, но не поймут, в чем разница между китайским "ц" и русским, или пары б/п, д/т, г/к, говорят с серьезным акцентом - непонятным для китайцев. К примеру 菜 цай4 в русском произношении для китайцев часто звучит как 在 или 再 дзай4, т.к. многие забывают о придыхании.
По той же причине, китайцы могут легче понимать корейцев, чем русских, хотя корейцы могут путать или не произносить какие-то инициали, все же с придыханием у них меньше проблем. Хотя у корейцев и японцев тонов нет, но китайские тона им даются легче из-за тонового ударения в их языках.