Автор Тема: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]  (Прочитано 207097 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #400 : 06 Декабря 2007 16:43:58 »
У меня сейчас как-раз первый этап. Я столкнулась с такой проблемой: Тоны могу произносить правильно, но только если читаю один слог подряд (напр. ba1 ba2 ba3 ba4). А вот даже одно слово из двух слогов с разными тонами из себя с трудом выдавливаю и чаще всего с ошибками, не говоря уже о целом предложении, даже самом коротеньком. Это если я сама читаю, а за преподователем повторяю легко, но только один раз, потом опять буксую. Занимаюсь постоянно, по Спешневу (CD+учебник "Введение в китайский язык"), это помимо уроков с носителем КЯ, но,...воз и ныне там.У кого-нибудь была такая проблема? Это вопрос времени (т.е. постоянное чтение слогов даст результат рано или поздно?) или есть какой другой способ, научиться складывать слоги в слова не зацикливаясь на каждом? Извините, если сумбурно написала. Спасибо всем заранее.
учитесь просто говорить....
в магазине, на улице, на дискотеке..
Ma laoda

Оффлайн Ma laoda

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 526
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ВОПРОСЫ ТОНОВ И ПРОИЗНОШЕНИЯ [a]
« Ответ #401 : 06 Декабря 2007 16:46:02 »
только конечно не русские Т и Ш (это мне лень было на латиницу переключаться) - а именно как в английском: t+sh
вот, именно, что русские...так быстрее поймет "студень"
а латиница для лаоваев, нерусскоязычных...
Ma laoda

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Произношение(вопрос)
« Ответ #402 : 11 Декабря 2007 10:08:01 »
Уважаемые отцы, вопрос в большей(точнее всей) степени к вам ..не, вот так ..к ВАМ.
Китайский я  стал учить не давно..к граматике (пока вопрсов нет) все достаточно просто (даже позволю сказать себе, легко). Иероглифика ..хм..ну это занятие тоже в плане понимания и воспроизведения не состовляет большого труда - требует усидчивости и повторения...
А вот фонэтика..тут появились вопросы ну скорее один наиболее важный..
У нас ведет русский преподователь..
Так вот, интересует звуки n и ng
Так как я чувствую некую разницу в произношении например слова 看 нашим преподом и китайскими студентами. Препод произносит n мягко - типа "нь"... китайцы "н" без "ь" знака..
как правильно следует это все произносить. ???

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #403 : 11 Декабря 2007 10:58:07 »
Цитировать
Уважаемые отцы, вопрос в большей(точнее всей) степени к вам ..не, вот так ..к ВАМ.
Китайский я  стал учить не давно..к граматике (пока вопрсов нет) все достаточно просто (даже позволю сказать себе, легко). Иероглифика ..хм..ну это занятие тоже в плане понимания и воспроизведения не состовляет большого труда - требует усидчивости и повторения...
А вот фонэтика..тут появились вопросы ну скорее один наиболее важный..
У нас ведет русский преподователь..
Так вот, интересует звуки n и ng
Так как я чувствую некую разницу в произношении например слова 看 нашим преподом и китайскими студентами. Препод произносит n мягко - типа "нь"... китайцы "н" без "ь" знака..
как правильно следует это все произносить. ???
Дорогой юный друг! Раз уж я тут поблизости оказался, то постараюсь ответить, хотя я к отцам и не принадлежу. А отцы бы отправили с такими вопросами куда подальше и были бы 100%-но правы и вот почему.
Во-первых, поскольку Вы только что начали изучать китайский язык, то Вам практически невозможно отличить (даже если Вы обладаете музыкальным слухом!) разницу в произношении глагола 看 между русским преподавателем и китайцами, если этот преподаватель сам не такой же студент как и Вы.
Во-вторых, это вам так слышится и кажется, что он (или они-китайцы) произносят мягко или глухо. На самом деле, всё гораздо сложней. Когда вы, наконец, обретёте устойчивое восприятие китайской речи (а для этого потребуется не один год - поверьте!), вот только тогда Вы сможете отличать глухоту\мягкость, правильность\неправильность произношения. До этого даже не пытайтесь спорить, а учитесь, учитесь и учитесь. Только тогда прийдёт знание, а не поверхностная (и более того - неправильная >:() оценка преподавателя.
В- третьих, в разных местах Китая - произношение разное: где мягче, где твёрже где глуше, в том числе и глагола 看. Учитесь, а потом поймёте и не забывайте параллельно учить и русский язык, потому что без знания родного языка Вам будет очень трудно узнать язык другой страны. Простите за назидание (ошибки я там курсивом выделил) ;).
Ну, и наконец, в четвёртых, здесь в этом разделе столько про фонЭтику, граМатику и прочее столько написано, что ой-ё-ёй. Посмотрите вокруг прежде чем постить новую тему ;)


« Последнее редактирование: 11 Декабря 2007 11:02:13 от Laotou »
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #404 : 11 Декабря 2007 11:05:35 »
)
Первый ответ ) как первая ласточка.
Очень приятно. Спасибо.
Насчнет моего русского не партесь ) учителя, что смогли сделали )))
Насчет отцов..с чего Вы решили что они бы отправили? Я так понял, этот форум для изучающих китайский, и видимо для всех.Независимо от уровня знания.
Насчет понимание прийдет с годами...
а сейчас то говорить кхань или кхан?? если я заучу сейчас в азах не правильно..потом что переучиваться?

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #405 : 11 Декабря 2007 11:09:30 »
Цитировать
Первый ответ ) как первая ласточка.
Очень приятно. Спасибо.
Насчнет моего русского не партесь ) учителя, что смогли сделали )))
Насчет отцов..с чего Вы решили что они бы отправили? Я так понял, этот форум для изучающих китайский, и видимо для всех.Независимо от уровня знания.

Да, Вы правы, пожалуй, я тут не прав.
Цитировать
Насчет понимание прийдет с годами...
а сейчас то говорить кхань или кхан?? если я заучу сейчас в азах не правильно..потом что переучиваться?
А сейчас говорите так как слышите через лингафонные наушники, затем придёт устойчивое восприятие :D

知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #406 : 11 Декабря 2007 14:05:23 »
Я изучаю Китайский язык..путунхуа...и думаю что у его есть определеные нормы произношения..так сказать строгие..на равне  с граматикой и иероглификой..
мне всеже понятно что Китай большой и все говорят по разному, но интересует нормы путунхуа в произношении звуков n и ng, В частности звук n это всеже н или нь?

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #407 : 11 Декабря 2007 14:10:29 »
Цитировать
Я изучаю Китайский язык..путунхуа...и думаю что у его есть определеные нормы произношения..так сказать строгие..на равне  с граматикой и иероглификой..
мне всеже понятно что Китай большой и все говорят по разному, но интересует нормы путунхуа в произношении звуков n и ng, В частности звук n это всеже н или нь?
Вы, наверное юноша, плохо меня поняли. Я ж Вам уже сказал: для начала посмотрите здесь все интересующие Вас по этому вопросу темы, в них многое есть.
Не ленитесь! Ещё я сказал Вам про слушание текста в наушниках. Обычно учебные тексты пишут на аидиокассеты люди, владеющие чёткой дикцией и, конечно же, говорящие на кодифицированном путунхуа.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #408 : 11 Декабря 2007 19:19:26 »
Сообщение переправленно в приват
« Последнее редактирование: 13 Декабря 2007 08:27:29 от XieRui »

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #409 : 11 Декабря 2007 19:55:21 »
Во люди пошли, а >:(
Мало того, что капризничает, да ещё и грубит. При том, что я даже извинился там выше перед ним :-[
Ну-ну, ищите консультантов, я не намерен дальше объясняться, всё сказал ;)
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #410 : 11 Декабря 2007 22:06:20 »
 to Laotou "Спасибо", я Вам тоже писал выше..так что бум квиты...

По n нашел в нете ...an как в слове (англ.) fun
                              en —->>—->>—-    broken
                              ian                           yen
                              uan                          one
                              uen-—>>—->>—- go an'look
                             
Возникает вопрос Это верно? если да, то почему русские - студенты  и преподаватели часто произносят 
n как нь? 你们 звучит нимень 再见  как зай дзень?
« Последнее редактирование: 11 Декабря 2007 22:18:06 от XieRui »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #411 : 11 Декабря 2007 23:02:11 »
Повторяйте за китайцами и не обращайте внимание на то, как говорит русский учитель. Если выбирать, за кем повторять - то уж точно за носителем.  И насчет правильного путунхуа не переживайте: это миф, выдуманный для иностранцев.

А Laotou я полностью поддерживаю: подтяните русский, тогда и китайский придет.
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #412 : 11 Декабря 2007 23:31:38 »
Спасибо.
Хм лирическое отступление... Русский...Вы видимо про правописание? Хм... у Вас в школе все в классе получили 5 по русскому в аттестате? Все ваши знакомые пишут без ошибок? Я за совершенство конечно, но у мя это семейное..в плане правописания..читаю я очень много, но вот парадокс пишу по русски с ошибками.
насчет произношения. Повторяю за китайцами, часто выглядит как попугайничество..прошу их повторять отдельное слово по 5 и более раз..и сам повторяю ,причем каждый день(точнее вечер). После более чем 2 недель пришел к выводу, что китайцы говорят n без мягкого знака... поэтому и возник вопрос..чем и вызван мой пост на Полушарии.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #413 : 11 Декабря 2007 23:39:53 »
китайский n ровно посередине между русским "нь" и русским "н" (= английским n)

англичане для простоты уподобляют его своему n, т.к. китайскому ng в английском есть идентичное соответствие

а в русском китайский n транслитерируют "нь", чтобы иметь возможность обозначать ng как "н" (согласитесь, что так лучше, чем "нг")

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #414 : 11 Декабря 2007 23:49:42 »
Спасибо.
...а правильно ли такое..что если в самом начале заучить что либо (имеется ввиду фонетика,произношение) то потом будет трудно переучиватся?
И важно ли произношение в китайском (в плане звуков)?
Небольшое отступление - Жители Самостийной Украины - произносят Сергей как Серхэй, в плане того что звук г у них некое хэй..блин трудно написать . Это в плане примера...
..Так вот в при изучении китайского -не правильно (неверно) выученный и заученный звук так же будет резать уши  китайцем (и знающим китайский)?

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #415 : 12 Декабря 2007 00:23:29 »
ну.. слегка порежет. но сами китайцы из разных провинций так режут уши друг другу разным произношением (про диалекты не говорю), что нам до этого далеко ;)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #416 : 12 Декабря 2007 00:38:19 »
Небольшое отступление - Жители Самостийной Украины - произносят Сергей как Серхэй, в плане того что звук г у них некое хэй..блин трудно написать .
она так записывается: ґ

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #417 : 12 Декабря 2007 06:54:40 »
А какие звуки в Китайском языке вызывают наибольшую трудность для изучения(воспроизведения)?

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #418 : 12 Декабря 2007 07:18:13 »
Небольшое отступление - Жители Самостийной Украины - произносят Сергей как Серхэй, в плане того что звук г у них некое хэй..блин трудно написать .
она так записывается: ґ

Буква ґ в украинском обозначает русское г (латинское g), а украинская буква г читается как тот самый звук - соответствует чешскому и словацкому h. Надо заметить, что буква ґ, хотя и принята официально на Украине, используется редко, даже в тех редких случаях, когда нужно по-украински произносить русское г. В белорусском языке эта буква тоже есть, но ее пока не приняли официально.


По теме ветки, самый трудный звук на мой взгляд - R (инициаль), в русской транскрипции Палладия Ж. Звук уникальный для северных диалектов и стандартного китайского - средний между русским Ж и английским R.

Финаль R (обозначается той же буквой) произносится как раз как английский американский R - типично в речи пекинцев (玩儿 wa'r, 花儿 hua'r  ), но тепреь яляется стандартным путунхуа (мандарин) и и спользуется в тестах HSK. Со мной могут по этому поводу поспорить, но я где-то собрал ссылки. На Тайване такая финаль не используется, также как и в южных районах Китая.

Инициали:
qi - chi - ci
ji - zhi - zi
xi - shi - si
надо четко отличать по мягкости, наличию/отсутствию придыхания, и т. д.

Придыхание в китайских согласных p, k, t, c, q, ch (п, к, т, ц, ць, ч (тш)) очень сильное.

Лучше по учебнику с записями ориентироваться, но в этих звуках больше всего допускают ошибки. Китайцы - носители диалектов, иногда плого различают разницу между s и sh, c и ch, z и zh, но они четко отличают мягкие и твердые, налличие и отстутствие придыхания. Скажем, русское П для них звучит как Б (причина - отсутствие придыхания в русском и отсутствие звонкости в китайском).

Как уже выше сказали финали n и ng тоже надо четко различать и не путать прозношение с русской традиционной транскрипцией (нь и н).

Ну, и конечно тона, об этом везде море написано, не буду повторяться.
« Последнее редактирование: 12 Декабря 2007 07:41:11 от Anatoli »
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #419 : 12 Декабря 2007 07:40:24 »
Ещё не много про украинскую Г(хэ). Диалог с парнем живущем на Украине. Он говорит на какой то смеси русского и украинского..На вопрос как тебя зовут? он отвечает
-Серхэй!
-не Сеэрхей а Сергей.
Он возмущенно -Какой я тебе гей???? я Серхэй! Ты русского не знаешь!

Про китайский... А важно ли вообще это n?
есть ли большая разница в произношении её нь..и н ??

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #420 : 12 Декабря 2007 07:49:54 »
Ещё не много про украинскую Г(хэ). Диалог с парнем живущем на Украине. Он говорит на какой то смеси русского и украинского..На вопрос как тебя зовут? он отвечает
-Серхэй!
-не Сеэрхей а Сергей.
Он возмущенно -Какой я тебе гей???? я Серхэй! Ты русского не знаешь!
То же самое по поводу финали R, у каждого свой "стандартный китайский" (тж. путунхуа, гоюй, хуаюй - мандарин (англ.))

Про китайский... А важно ли вообще это n?
есть ли большая разница в произношении её нь..и н ??
Да, конечно. Лучше пользоваться пиньинем (ИМХО), все-таки это стандарт в Китае и хорошо известен в мире. В любом случае, "нь" и "н" - это "n" и "ng", очень близко к английским (тж. немецким) эквивалентам. В некоторых позициях они даже влияют на проинзошение слогов - jian (цзянь) - jiang (цзян) - первый на самом деле произносится "jien ("цзень")

В диалектах они, к сожалению тоже путаются.
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн XieRui

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 71
  • Карма: -2
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #421 : 12 Декабря 2007 10:42:20 »
Спасибо.
У меня С R проблем нет.  Ни когда она в  начале слова где она Ж (Rui)  ни в конце где она эр (когда 4 тоном мне больше нравиться - ар)

qi - chi - ci
ji - zhi - zi
xi - shi - si
Это тоже не трудно (ни произносить не воспринимать на слух),

p, k, t, c, q, ch - придыхание .. мне кажеться что правильное произношение достигаеться не вставлением буквы Х а напряжением голоса (голосовых связок) отсюда получается некое х..правильно ли это?

сочитания jian и подобные с ian  я уже запомнил что в отличии от таблицы русской транскрипции произносяться ен ,а не ан.

Кстати а почему в русской транкскрипции не ввели n - н  а ng - что нибудь в виде н' (обозначения носового твердого)? Многие русские студенты очень четко произносят нь..

А вот звук B ..он всетаки ближе к рускому п?  я понимаю что он среднее между б и п..Вот в слове папа(сейчас на работе не могу писать иероглифами) baba - по звучанию ближе к папа и
вот bu(нет) больше пу. ???



Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #422 : 12 Декабря 2007 11:05:27 »
Спасибо.
Хм лирическое отступление... Русский...Вы видимо про правописание? Хм... у Вас в школе все в классе получили 5 по русскому в аттестате? Все ваши знакомые пишут без ошибок? Я за совершенство конечно, но у мя это семейное..в плане правописания..читаю я очень много, но вот парадокс пишу по русски с ошибками.
насчет произношения. Повторяю за китайцами, часто выглядит как попугайничество..прошу их повторять отдельное слово по 5 и более раз..и сам повторяю ,причем каждый день(точнее вечер). После более чем 2 недель пришел к выводу, что китайцы говорят n без мягкого знака... поэтому и возник вопрос..чем и вызван мой пост на Полушарии.


Совсем не обязательно просить китайца повторить 5 раз - просто чаще общайтесь и все. Представьте, что Вы - ребенок, который родился в Китае. Дети тоже сначала не могут правильно произносить все звуки, но потом со временем шлифуется произношение. То же и у наших - кто "р" не выговаривает, кто "ш"... А язык учить можно только с помощью попугайничества. Другого способа пока никто не придумал...

Насчет русского: если Вы столько времени и сил уделяете китайскому, то почему бы не поработать сначала над русским? Какая тогда разница, какое произношение, ведь не все люди произносят идеально. А написание иероглифов? Ну подумаешь, написал неправильно...Да, есть у меня знакомые, кто пишет с ошибками - и каждый раз это коробит. А если партнеры присылают письма, где полно ошибок, то отношение к ним сразу пренебрежительное.

Простой совет: для того, чтобы правильно писать - нужно именно писать. Чтение тоже помогает, но не настолько. Каждый день переписывайте по 2-3 страницы из какого-нибудь произведения русской литературы (лучше классика) и сами заметите, что начнете писать без ошибок. Проверенный способ!
Не выучив родного языка - грех учить иностранный. ИМХО.
« Последнее редактирование: 12 Декабря 2007 11:15:08 от Weilina »
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн inflickted

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 229
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #423 : 12 Декабря 2007 11:16:26 »
Цитировать
Не выучив родного языка - грех учить иностранный.

чОрт, пойду утоплюсь.  :'(

Без людей человек дичает. А с людьми - звереет...

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: Произношение(вопрос)
« Ответ #424 : 12 Декабря 2007 11:19:44 »
p, k, t, c, q, ch - придыхание .. мне кажеться что правильное произношение достигаеться не вставлением буквы Х а напряжением голоса (голосовых связок) отсюда получается некое х..правильно ли это?
Наверное так, произношение трудно обьяснять письменно, надо слышать.

Кстати а почему в русской транкскрипции не ввели n - н  а ng - что нибудь в виде н' (обозначения носового твердого)? Многие русские студенты очень четко произносят нь..

Это вопрос не ко мне а к Палладию (вернее к Н. Я. Бичурину) :) Конечное "n" очень лёгкое, еле слышное.

Для корейского языка придумали нъ (система Концевича) для той же пары (n - ng), но ведь у русского есть свои правила правописания, независимые от того, из какого они языка пришли. Одно дело в учебных целях (транслитерация), другое дело запись китайских слов по-русски.

А вот звук B ..он всетаки ближе к рускому п?  я понимаю что он среднее между б и п..Вот в слове папа(сейчас на работе не могу писать иероглифами) baba - по звучанию ближе к папа и
вот bu(нет) больше пу. ???
Правильно, смотрите, B отсутствует. Произносить китайское B как русское Б не мешает, для китайского уха русские Б и П звучат одинаково, так как в русском нет придыхания (в отличие от английского). Старая транскрипция (Уэйд-Джайлз) записывала пару как P и P'

http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_phonology#Initials
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)