• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

помогите узнать значение иероглифа!

Started by Toli, 10 August 2007 14:40:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Chase

Quote from: v_andal on 23 December 2012 15:56:29
Это фотография в зеркальном отражении, или светильник и вправду имеет такой вид?
Именно так он и выглядит, без всяких инверсий

Что написано то? а если отзеркалить что написано?)


АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: Chase on 23 December 2012 14:49:22
Приветствую уважаемые знатоки :)
Ситуация: Подарили плоский светильник на стену, но чёт мне как то стремновато вешать его на стену, не зная значения иероглифов, нарисованных на нём) Вконтакте насмотрелся на всякие партаки татух иероглифовых, где у чела на всю спину написано КОНДИЦИОНЕР или ЗУБНАЯ ЩЁТКА  =)))
в общем погите :) Фото прилагаю
Действительно, "зеркало"! Не Тарковский. Не ЗУБНАЯ ЩЕТКА и не КОНДИЦИОНЕР.  Из 6 "иерогов" отчетливо разобрал 3  
夢 風 華Мечта Ветер Китай (по-китайски, а не по-японски) Три других скоропись, в которой уже не так силен стал. Тем более похоже на каллиграфию. Вообще похоже, что это не совсем по адресу...это в китайский раздел бы надо. Здесь недалеко через пролив  :lol:
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

China Red Devil

#577
Quote from: АВС (2х2) on 23 December 2012 18:51:23
Три других скоропись, в которой уже не так силен стал. Тем более похоже на каллиграфию.
Каллиграфической скорописью написаны 风 и 梦

Quote from: Chase on 23 December 2012 17:18:40
Именно так он и выглядит, без всяких инверсий

Что написано то? а если отзеркалить что написано?)
Да, все иероглифы даны зеркально... странно.
Написано: 梦风华 - 华风梦
Точный перевод с ходу выдать не возьмусь, здесь какой- то хитрый словесный каламбур из серии "прекрасный сон- сон о прекрасном ветре".
Так что на стенку вешайте смело. :)
不怕困难不怕死

China Red Devil

Возможно, светильник задуман так, что отражает тени от этих иероглифов на стену или потолок, и тогда они будут читаться правильно.
不怕困难不怕死

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Quote from: China Red Devil on 24 December 2012 02:38:26
Возможно, светильник задуман так, что отражает тени от этих иероглифов на стену или потолок, и тогда они будут читаться правильно.
Дорогой ЧРД!!! Массу плюсов! Просто и гениально!
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Подумал еще чуть чуть, тётто дакэ и что же..., а почему тогда - одни иероглифы написаны упрощенно, "по-китайски", а другие полнокровно и полноценно по-японски...  ;)
Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

China Red Devil

Quote from: АВС (2х2) on 24 December 2012 07:28:43
Подумал еще чуть чуть, тётто дакэ и что же..., а почему тогда - одни иероглифы написаны упрощенно, "по-китайски", а другие полнокровно и полноценно по-японски...  ;)
Упрощенно это я их написал, чтоб быстрее, на самом светильнике все иероглифы полные.
不怕困难不怕死

Chase

Всем спасибо, раз там написано не "**й, ***да, Джигурда". значит повешу сегодня и буду всем втирать кто спросит"прекрасный сон - сон о прекрасном ветре"  :D

vladnik

Сугубо ИМХО.
Счет иероглифов сверху-вниз, справа-налево.
1) Пытаюсь понять. Пока не понял.
2) Ветер (здесь вопросов нет).
3) Если не ошибаюсь, так скорописью изображается иероглиф 落.
Итак, первая строка по моей версии переводится: "Какой-то (какой, не понял) ветер стих».
4) Сон или мечта (и здесь нет вопросов).
5) А вот здесь я бы не стал говорить, что иероглиф - ветер: под ним есть загогулина, которая ну уж очень похожа на скорописный вариант знака хираганы そ. Ну и точка в середине не может быть сокращенной формой столь сложного элемента. Мне кажется, что это - японское слово 凡そ.
6) Вариант 華 вызывает сомнения. Хотя бы потому, что, написав первую (после ключа) горизонтальную черту, автор должен смещать кисть в направлении начала второй горизонтальной черты. Это траектория может отразиться тончайшим следом от «острия» кисти или же вообще не отражается. Автор же решительным движением загнул эту «первую» черту перпендикулярно.
Ближайший по написанию иероглиф: 葦. Однако и этот вариант пока под вопросом.

smalex

Quote from: gogogo on 03 December 2012 21:22:53
ну вот так... что это?

здесь написано 咸開 (咸- 1)соединяться, быть вместе; 開 - открывать)

China Red Devil

#585
Quote from: vladnik on 24 December 2012 13:03:59
1) Пытаюсь понять. Пока не понял.
Банзай! Мы в Вас верим. Титанические усилия в конце концов позволят Вам понять, что это обычное 華. ;D
Quote3) Если не ошибаюсь, так скорописью изображается иероглиф 落.
Ошибаетесь. Хотя даже скорей не ошибаетесь, а намеренно троллите. Даже включив воображение на полную мощность там невозможно увидеть ничего похожего на 落.
Quote5) А вот здесь я бы не стал говорить, что иероглиф - ветер: под ним есть загогулина, которая ну уж очень похожа на скорописный вариант знака хираганы そ. Ну и точка в середине не может быть сокращенной формой столь сложного элемента. Мне кажется, что это - японское слово 凡そ.
Загогулина гораздо больше похожа на ключ иероглифа "ветер". Каковой она и является.
Quote6) Вариант 華 вызывает сомнения.
С чего бы вдруг? Нормально написанный 華.
QuoteБлижайший по написанию иероглиф: 葦. Однако и этот вариант пока под вопросом.
Опять же, похоже, имеем намеренный троллинг. 葦 там может только после пятой поллитры померещиться, а после какой он может померещиться "ближайшим"- сказать сложно, я столько не выпью.
不怕困难不怕死

vladnik

Давно не сталкивался со столь истеричной реакцией на сообщение в стиле ИМХО.  Видимо «маэстро» после стольких похвал в свой адрес сильно задело скромное несогласие с ним. Ну а как можно согласиться с человеком, который (позиция 5) пишет, что это – иероглиф «ветер», но у него «внутренности» (ключ) опустились вниз. Как они могли опуститься вниз, если «пупок» в виде точки остался на месте? Ссылкой на гёсё-написание знака хираганы «со» добивать его не буду.
По позиции 6 дальнейшая дискуссия бессмысленна: кто захочет понять, что имелось в виду, тот прочитает написанное.
Позиция 1 почему-то вызвала у «маэстро» приступ юмора в стиле «Кривого зеркала». С этим бы в авторы к Петросяну. Равно, как и с примитивными шутками про «пять поллитр».
А вот с тем, что позиция 3 – это «сон», «мечта» соглашусь. Я ошибся. Ну а насчет наличия или отсутствия схожести – сюда (http://www013.upp.so-net.ne.jp/santai/santai.htm).

АНАТОЛИЙ ВАДИМОВИЧ СОЛНЦЕВ

Смотрю на календарь - 25 декабря. Смотрю в окно и на градусник -  белым бело, все снегом замело и уже Вчерашние Рождественские морозы, а было у меня в Подмосковье до минус 31 градуса, отходят... "и боль, что скворчонком стучала в виске стихает"...

С рождением нового знания! С Рождеством, которое принадлежит всем, а не только конкретной конфессии!

Сегодня 25 декабря и мы можем радоваться, что Спаситель (Будем надеяться) вне зависимости от конкретной даты, вне зависимости от конфессиональной приверженности, вне зависимости от национальной или географической принадлежности, нас всех действительно спасет от непримиримых споров и уничижения одних, и возвеличивания других!

Значение иероглифов (Священного писания! 漢字)  мы узнаем вместе коллективно. Китайская грамота в зеркальном отражении - какая благодать!  Не ошибается тот, кто ничего не делает! А всем здесь участвующим, каждому в отдельности и вместе взятым - БЛАГОДАРСТВУЙТЕ!

Не в плане нахождения ошибок или поиске блох или пресловутого троллинга, ... а в плане приветствия коллектива устроим наконец благостный вертеп!

БАНДЗАЙ! ОЁСО ДЖИГУРДА ИМХО

http://www.trolli.org/2011/89.html
http://www.abc-people.com/shop/christmas.htm
http://www.calend.ru/holidays/0/0/1842/
http://www.poskart.ru/ne-pjot-shampanskogo.html

Шампанского-кампайского в студию!!!

25 декабря Рождество Христово празднуют не только католики, но и православные большинства стран мира, лютеране и другие протестантские конфессии!

http://blog.kp.ru/users/2763549/post253827344/?upd
http://www.calend.ru/holidays/0/0/1842/
через
Быть добру! Это был китайский текст, а китайский Новый год еще через пару месяцев... Задумаемся почему ;)

Мы разные! И слава нашим Богам!!


Если горы не идут к Магомету... То Магомет идет и строит в интернете свой сайт... А лучше гор могут быть только

проходил мимо

Quote from: Chase on 23 December 2012 14:49:22
Приветствую уважаемые знатоки :)
Ситуация: Подарили плоский светильник на стену, но чёт мне как то стремновато вешать его на стену, не зная значения иероглифов, нарисованных на нём) Вконтакте насмотрелся на всякие партаки татух иероглифовых, где у чела на всю спину написано КОНДИЦИОНЕР или ЗУБНАЯ ЩЁТКА  =)))
в общем погите :) Фото прилагаю

It is a mirror image of 2 sets of 3 Chinese characters:
華 flower / 風 wind / 夢 dream
夢 dream / 風 wind / 華 flower


「華風夢,夢風華」 ~ 「華麗風格之夢,如夢一般的風華」
dream of elegant style, elegant like a dream I wouldn't say it is a poem, it is more like a commerical phrase.

China Red Devil

Quote from: проходил мимо on 26 December 2012 07:33:56
「華風夢,夢風華」 ~ 「華麗風格之夢,如夢一般的風華」
dream of elegant style, elegant like a dream I wouldn't say it is a poem, it is more like a commerical phrase.
Что и требовалось доказать. ;D :P
不怕困难不怕死

gogogo

Очень интересно, что написано на кулоне?

Mitamura

Quote from: gogogo on 29 December 2012 21:10:38
Очень интересно, что написано на кулоне?
愛情充満歌声 Голос, поющий песню, наполненную любовью.
Где-то так...

andra666

что обозначают эти иероглифы  ???

Mitamura

Quote from: andra666 on 30 December 2012 22:07:53
что обозначают эти иероглифы  ???
活力 жизненная сила; энергия

andra666


EV-GENIY

Здравствуйте!
Очень интересна эта надпись.
Всем спасибо за помощь!
С уважением!

silentlight


China Red Devil

Quote from: silentlight on 14 January 2013 10:04:57
что означает этот иероглиф ?


1) лето; летний
2) ритуальный гимн
3) большой, огромный
4) разноцветный
5) Ся (древнее название Китая)
6) Ся (первая династия в Китае 2205- 1786 гг. до н. э.)
7) Ся (фамилия)
不怕困难不怕死

Mitamura

Quote from: silentlight on 14 January 2013 10:04:57
что означает этот иероглиф ?
А мне понравилась "шутка юмора" - написать иероглиф "лето" на снегу! :)

小午

Quote from: Mitamura on 14 January 2013 11:16:57
А мне понравилась "шутка юмора" - написать иероглиф "лето" на снегу! :)

是啊呵呵~