• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ - 成语 [a]

Started by Георгий, 08 July 2002 18:01:17

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Gosha

Quote from: Alexander Blinov on 13 July 2002 07:47:31"Я Вам не скажу за всю Одессу..." но у меня лично интерес не пропал, даже наоборот ; я просто был в командировке и не было время просмотреть(ответить на) новые постинги.
У меня есть предложение расширить рамки данного раздела и влючить в него не только устаявшиеся выражения, которые можно отнести к какой-либо из категорий типа 成语, 俗语, 谚语, 歇后语等, но и просто интересные, смачные слова/выражения которые встречаются в обычной жизни... Как Вы думаете, а?

Я Вас поддерживаю, Александр!


QuoteБлагодаря Вам, Georgy, я стал чаще заглядывать в словарь да и вообще интерес к языку вновь проснулся...
 

Еще раз спасибо!
QuoteЕсли Вы обратите внимание на собственный перевод приведенного выше выражения, "...каждый проявил свои способности" то мне, кажется он ближе к той версии которую я видел в книге по 歇后语. Там это выражение записано следующим образом:
八仙过海, 各显神通 ba1xian1guo4hai3, ge4xian3shen2tong1

名ming2 и 各ge4    действительно очень схожи в написании и порядке черт, но имеют безусловно разный смысл.
 
Возможно, я ошибся в написании и невнимательно смотрел. Дома посмотрю еще раз.

QuoteУ меня есть несколько  "прикольных" слов, которые я хотел предложить Вашему вниманию. Постараюсь сегодня вечером их выставить...

Лично я буду ждать с нетерпением.

Александр, можно задать Вам один личный вопрос, не относящийся к теме обсуждения? Просто мне кажется я уже слышал о Вас от Валентины Александровны Ханиной, это мой преподаватель и, кажется Вы встречались с ней в прошлом году в Шанхае. Если я ошибся, прошу прощения.

Papa HuHu

телепатия это 心灵感应 или не угадал? колись, как говорят китайцы!!!??? и что там за связь с 犀牛???

Gosha

А пока за разговорами вношу еще одну поговорку:

一百头牛拖不动一个理字
yi bai tou niu tuo bu dong yi ge li zi

Даже 100 коров не сдвинут один, наполненный смыслом иероглиф

Alexander Blinov

Quote from: Georgy on 15 July 2002 12:27:13Александр, можно задать Вам один личный вопрос, не относящийся к теме обсуждения? Просто мне кажется я уже слышал о Вас от Валентины Александровны Ханиной, это мой преподаватель и, кажется Вы встречались с ней в прошлом году в Шанхае. Если я ошибся, прошу прощения.
Ни какой ошибки нет! Всем нам - просто повезло!Валентина Александровна-наша  "училка" (и Олега Новикова и ещё очень, очень многих других хороших людей, многие из которых  в настоящее время находятся в Китае).  Потрясающий(в прямом и переносном смыслах) Педагог. Замечательный Человек. В общение с ней понимаешь, что она сдвигает точку сборки в совершенно новое положение и многие вещи начинают выглядеть по-другому (это хорошо описанно у Кастаньеды)...Она действительно приезжала в Шанхай и останавливалась у меня вместе со своим сыном и подругой. А последний раз мы виделись в Мае уже этого года, в Пекине, на прощальном ужине по поводу возвращения Валентины Александровны домой, в Москву. Повстречаете Валентину Александровну- передовайте горячий привет от меня и от Кауры. Ждём её обратно в Китай!
Русский Клуб в Сингапуре
www.russiansingapore.com
http://forum.russiansingapore.com

Alexander Blinov

Quote from: Papa HuHu on 15 July 2002 14:46:51телепатия это 心灵感应 или не угадал? колись, как говорят китайцы!!!??? и что там за связь с 犀牛???
Вот получи, червь книжный!

心有灵犀一点通 ling2xi1 А можно просто 心有灵犀.
Какая связь между душой и носорогом? Носорог в старину считался животным чудесным, в силу поверия о необыкновенном свойстве рога, проводящим чувства от кончика рога прямо в мозг бедному животному... Отсюда и 灵犀-чудестный рог носорога.
心有灵犀一点通 часто употребляется в тех случаях, когда  людям приходят одинаковые мысли или желания. То есть их сердца как бы соединены волшебным рогом носорога (хоть он и волшебный-чур меня!).
Часто используется тогда, когда речь идёт о паре влюблённых...То есть торчит у них рог, понимаете, в одном месте, сердце то есть, и тянет их к друг дружке, и думается об одном и хочется того же...
Русский Клуб в Сингапуре
www.russiansingapore.com
http://forum.russiansingapore.com

Papa HuHu

однако,.... вот это миелофон! а как будет телепатия в науной фантастике?

Alexander Blinov

Quote from: MURRR on 14 July 2002 18:32:17ну... я еще не кандидат:)) я еще только учусь (скромно), только-только магистерскую защитила :) на восточном СПбГУ
ATTN: PapaHuhu Понял, век живи, век учись скромности! Это не то что ты! Да, придётся ехать в Ленинград!
Quote from: MURRR on 14 July 2002 18:32:17а насчет сехоуюй- не согласна- несомненно всякие нецензурные выражения-это неотъемлимая черта народного юмора, однако Это Великое Собрание на 95 процентов состояло из мата
Можно Вам сделать предложение!?
Вышлите мне, пожалуйста, это Великое Собрание НВНВ (Несомненно Всяких Нецензурных Выражений)!!!
А я Вам чего-нибудь вышлю из Шанхая, хотите с матом, хотите без...
.............................
PapaHuhu, скажи, вот человек состоит на 95% из воды? или мата?
Русский Клуб в Сингапуре
www.russiansingapore.com
http://forum.russiansingapore.com

Gosha

QuoteНи какой ошибки нет! Всем нам - просто повезло!Валентина Александровна-наша  "училка" (и Олега Новикова и ещё очень, очень многих других хороших людей, многие из которых  в настоящее время находятся в Китае).  Потрясающий(в прямом и переносном смыслах) Педагог. Замечательный Человек.
Спасибо, что Вы ответили и я не ошибся. :*) Вы абсолютно правы, нам всем повезло. Про Олега Новикова я тоже слышал, еще в 1995 году, когда собирался в первый раз в Китай на учебу, он учился в "Цинхуа" и Валентина Александровна дала мне его телефон на всякий случай. Однако я, к сожалению, не позвонил, как-то не получилось.
QuoteВ общение с ней понимаешь, что она сдвигает точку сборки в совершенно новое положение и многие вещи начинают выглядеть по-другому (это хорошо описанно у Кастаньеды)..
Александр, нам просто необходимо познакомиться! Смторите сами: преподаватель один, какая-то информация друг о друге просачивалась (я просто думаю, что Вы слышали и обо мне, я это говорю не в качестве мании величия, поймите правильно, просто Валентина Александровна всегда рассказывает о своих студентах бывших и нынешних, я собственно, именно так о Вас и узнал) , да еще и Кастанеду цитируете! Это и моя любимая книга, по своему мудрая, если можно так сказать! Но это уже тема отдельного обсуждения - про миры Кастанеды можно говорить бесконечно.
QuoteОна действительно приезжала в Шанхай и останавливалась у меня вместе со своим сыном и подругой. А последний раз мы виделись в Мае уже этого года, в Пекине, на прощальном ужине по поводу возвращения Валентины Александровны домой, в Москву. Повстречаете Валентину Александровну- передовайте горячий привет от меня и от Кауры. Ждём её обратно в Китай!
Я был у нее в Пекине в мае прошлого года, как раз приехав из Шанхая, где был в гостях у другой моей преподавательницы Ольги Витальевны Огер и ее мужа Александра Захаровича (Вы их не знаете?).
С Валентиной Александровной мы созванивались по ее приезду из Китая, сейчас она достаточно занята, как я понял из ее слов, по-моему собралась делать ремонт, а в таком состоянии ее лучше не беспокоить  :*) При встрече и звонке обязательно передам ей привет от Вас.
Кстати, может, нам открыть новую тему по нахождению общих знакомых?



Lyolik

Quote from: Георгий on 09 July 2002 14:22:14Волков бояться - в лес не ходить (Не войдя в тигриное логово, как достать тигренка?)



а чего его доставать? захочет - сам выйдет, если пузо почешут, так точно выйдет
 :P

Lyolik

я про тигренка серьезно спрашиваю: зачем его доставать? К чему он китайцу, который придумал эту пословицу?


А мне сборник из Питера? Забыла как они называются, мы в библиотеку приобщим, может быть, или будем просто показывать образованным людям.

Судя по вышенаписанному, следует тему открыть о преподавателях в нашей жизни

Gosha

Quoteя про тигренка серьезно спрашиваю: зачем его доставать? К чему он китайцу, который придумал эту пословицу?
Вы знаете, Вы своим вопросом поставили меня в тупик, тем более, что не я придумал эту пословицу.
Но могу спросить следующее, отталкиваясь от Вашей же логики, встав на место китайца, изучающий русский язык и, соответственно, русские пословицы: а зачем, к примеру, пытаться "перешибить обух плетью"? Только для того, чтобы констатировать потом, что этого сделать невозможно?
Или что такое "задние ноги" в известном русском выражении "спать без задних ног"?

Lyolik

про задние ноги авторитетно заявляю, что они есть ;D
вот обух плетью или что-то в этом роде, оно безопасно для здоровья, а вот к тигрикам лазить очень даже чревато, то есть я поняла эту пословицу не в ракурсе с волками жить по-волчьи выть, а так, что ......например, как же эта пословица, типа нельзя перейти вброд реку, не замочив ноги.....или не так?
 ::)

Gosha

Quote from: Lyolik on 17 July 2002 03:00:19про задние ноги авторитетно заявляю, что они есть ;D
вот обух плетью или что-то в этом роде, оно безопасно для здоровья, а вот к тигрикам лазить очень даже чревато::)
Ну да, чревато, только вопрос-то был зачем туда лазить, ведь так? Вот я и спрашиваю, а зачем обух плетью перешибать, хоть оно и безопаснее для здоровья?

MaXi

Quote from: Georgy on 17 July 2002 10:08:01Вот я и спрашиваю, а зачем обух плетью перешибать, хоть оно и безопаснее для здоровья?
Вот часть синонимов выражения про плеть и обух из словаря Даля:
"Лбом стены (двери) не прошибешь. Ремня мочале не порвать. Горшку с котлом не биться.
С сильным не борись, с богатым не тягайся (не тянись).
Не силен — не борись; не богат — не сердись.
Вверх не плюй: себя пожалей.
Кверху плевать — свою бороду заплевать."
Т.е. речь идет о том, что перешибание плетью обуха не только бесполезное, но и опасное  (для плети) занятие.

Gosha

Quote from: MaXi on 17 July 2002 12:52:29Т.е. речь идет о том, что перешибание плетью обуха не только бесполезное, но и опасное  (для плети) занятие.
Вот!!! Совершенно согласен!!! Благодарю за дополнительные примеры! Так что в логово к тигру нынче то же, что и обух плетью перешибать или в потолок плевать. Себя надо жалеть и здоровье беречь.

Однако мы опять несколько отвелеклись...
Предлагаю следующую поговорку:

饭后一支烟,快就像神仙
fan hou yi zhi yan, kuai jiu xiang shen xian

"Покуришь разок после еды и чувствуешь себя как небожитель"

Lyolik

вспомнила слово, которым надо было воспользоваться давно ;D этимология! вот что меня интересовало, то еть откуда берутся такие образы, например, почему тигра надо вытаскивать, а не крокодила, дракона, феникса и пр.
вам-то понятное дело интересно, как это из иероглифов складывается, а я то глазами хлопаю, если кто знает, откуда что берется у китайцев, черканите плиз

Gosha

Сейчас заходил на старый форум "Как в Пекине замутить себе азиатку?" и вспомнил поговорку, слышанную от китайцев:

没有情人是废物,有很多的是动物,有不多不少的是人物
mei you qing ren shi fei wu, you hen duo de shi dong wu, you bu duo bu shao de shi ren wu

Не имеющий любовницы это никчемное существо, у кого их много является животным, а у кого ни много и не мало является человеком

MURRR

Quote from: Alexander Blinov on 15 July 2002 20:31:55Можно Вам сделать предложение!?
Вышлите мне, пожалуйста, это Великое Собрание НВНВ (Несомненно Всяких Нецензурных Выражений)!!!
А я Вам чего-нибудь вышлю из Шанхая, хотите с матом, хотите без...
.............................
PapaHuhu, скажи, вот человек состоит на 95% из воды? или мата?
Одно могу сказать - на 20 процентов все россияне состоят из НДС :)
А Великое собрание ....скорее всего я отсканирую, так как оригинал,боюсь,уже не достать, я его  прорекламировала среди всех своих знакомых китаистов, так что полагаю, в нашем университетском магазинчике уже его и след простыл:)),но адрес на всякий случай дайте:)))

NE-hinchek

Quote from: Georgy on 18 July 2002 13:58:59Сейчас заходил на старый форум "Как в Пекине замутить себе азиатку?" и вспомнил поговорку,

Вдогонку  ;D

兔子不吃窩邊草 tu zi bu chi wo bian cao
Зайц не ест травку, растущую вокруг его норы.( дабы не быть обнаруженным)

Короче не "живи" там где живешь  :D)



Сделал гадость - на сердце радость

Alexander Blinov

Quote from: NE-hinchek link=topic=81.msg6955#msg6955 date=07/20/02 в 07:20:4

/quote
兔子不吃窩邊草 tu zi bu chi wo bian cao
Зайц не ест травку, растущую вокруг его норы.( дабы не быть обнаруженным)

Короче не "живи" там где живешь  :D)

"Не плюй в колодец...", а так же англоязычная пословица "Don't sheet where you eat" в какой-то мере могут пояснить значение(употребление) вышеупомянутой поговорки.

Вот так это будет выглядеть в лицах:
老板的朋友: 你的小秘(秘书)长得不错...
老板: ...兔子不吃窝边的草...


А вот ещё одна поговорка-присказка на около-офисную тему:

男女搭配, 工作不累 nan2nu3 da1pei4, gong1zuo4 bu2lei4
Работа кипит тогда, когда мужчины и женщины разбиты по-парачкам...

Да, мы сейчас обсуждаем ту тему, где без "..." не обойтись.

А вот ещё:
男人不坏, 女人不爱 nan2ren2 bu2huai4, nu3ren2 bu2ai4
Женщины не любят слишком положительных мужчин.

Русский Клуб в Сингапуре
www.russiansingapore.com
http://forum.russiansingapore.com

NE-hinchek

Quote from: Alexander Blinov on 21 July 2002 19:59:41Да, мы сейчас обсуждаем ту тему, где без "..." не обойтись.


男人為了性而愛 女人為了愛而性 Nan ren wei le xing er ai, Nu ren wei le ai er xing.

Мужчины любят, ради того чтобы "жилось", Женщины "живут", ради того чтобы быть любимыми  :D)
народная китайская мудрость  :D
Сделал гадость - на сердце радость

Lyolik

Quote from: NE-hinchek on 22 July 2002 09:11:47男人為了性而愛 女人為了愛而性 Nan ren wei le xing er ai, Nu ren wei le ai er xing.

Мужчины любят, ради того чтобы "жилось", Женщины "живут", ради того чтобы быть любимыми  :D)
народная китайская мудрость  :D
точно!!!!!!!

точно

NE-hinchek

Quote from: Lyolik on 22 July 2002 09:18:25точно!!!!!!!

точно
Это с возрастом........... потом все обычно наоборот ;)
Сделал гадость - на сердце радость

One

Еще есть такая фишка... Легенды (не могу подобрать более подходящего слова) происхождения слов. Это не 成语!Их иногда путают.

Ну вот, например, (чтоб понятно было о чём это я) одна из самых известных, её наверно все знают. История происхождения слова 矛盾 Про копья и щиты.

Кто ещё что нибудь знает интересное из этой оперы?

Papa HuHu

так а история где? не то ми те...