• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Помогите перевести на японский фразу

Started by fitserg, 02 March 2007 18:10:24

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

gor200766

Пытаюсь разбираться с японским оружием :(

Van

Не следует пытаться толковать надписи, пользуясь только словарём и ища по нему отдельные иероглифы.
Вам надо или учить язык, или нанять уже себе штатного сотрудника-переводчика, чтобы разбирал вашу коллекцию. =).

gor200766

Спасибо за все Vаn. Постараюсь больше не злоупотреблять, вашей добротой. :-X

Van

Quote from: gor200766 on 04 September 2010 17:28:27
Спасибо за все Vаn. Постараюсь больше не злоупотреблять, вашей добротой. :-X
Если вы подумали, что я намекаю, что уже хватит - это не так. К тому же, есть и другие участники, которые могли бы помочь.

华夏

"Владею русским, якутским, английским языками (разговорный уровень). Изучаю китайский язык Путунхуа (普通话, Mandarin). Также интересуюсь японским языком, другими диалектами китайского языка, тюркскими языками."
翻訳てください。
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Ratson

Как-то так: (хотя, наверное, честнее было бы, если бы вы попробовали написать это сами  :) )

ロシア語やヤクート語、流暢な英語が話せます。中国語(普通話)が勉強中です。他に日本語、中国語の方言やテュロク諸語にも興味があります。

华夏

どうもありがとうございました!

Quote from: Ratson on 05 October 2010 20:50:00
Как-то так: (хотя, наверное, честнее было бы, если бы вы попробовали написать это сами  :) )
Ха-ха, я только начал осваивать азы японского, опять же самостоятельно, что очень трудно. Пока застрял на канах :).
我是人,我认为人类之事没有什么于我漠不相关。
私は人間である。人間に関わる事で自分に無縁なものは何もないと思う。

Van

Quote from: Ratson on 05 October 2010 20:50:00
Как-то так: (хотя, наверное, честнее было бы, если бы вы попробовали написать это сами  :) )

ロシア語やヤクート語、流暢な英語が話せます。中国語(普通話)が勉強中です。他に日本語、中国語の方言やテュロク諸語にも興味があります。
Перевод неточен и содержит грамматическую и лексическую ошибку.
1. 流暢な - беглый о языке, то есть достаточно высокий уровень. В оригинале стоит "разговорный", что обозначает обычно владение только повседневным языком. Сюда подойдёт 日常会話程度の英語.
2. 普通話が勉強中 - грамматическая ошибка. Нужно は. С が получается язык не объектом, а субъектом действия. Говоря проще, у вас язык сам что-то учит.
3. テュロク -лексическая ошибка. Неверная транскрипция от "тюрк". Правильно - チュルク или реже テュルク. 

А вообще "японский и другие диалекты китайского" - это забавно. Как будто японский тоже диалект китайского.  :)

Ratson

Спасибо. Чёрт возьми, а был практически уверен.

Немного оправданий: テュロク это просто опечатка (я в транскрипции уверен не был, и всё равно посмотрел в вики, но набрал с ошибкой). Что касается 流暢 - это моё недопонимание. Всегда казалось, что "разговорный" уровень это когда умеешь свободно говорить.
Ну а は/が это да... Сколько лет уж учу и всё равно ошибаюсь. И ведь главное - когда объяснят, всё понятно.

Тогда так:
ロシア語やヤクート語、日常会話程度の英語が話せます。中国語(普通話)は勉強中です。他に日本語、中国語の方言やテュルク諸語にも興味があります。

gor200766

Кто может?Помогите перевести надпись. Верхний штамп приемки.Первый иероглиф либо гацу (месяц) ,либо ки (это), второй невнятно... третий опознал как нэдзуми (мышь).

Van

Quote from: gor200766 on 30 October 2010 10:52:37
Кто может?Помогите перевести надпись. Верхний штамп приемки.Первый иероглиф либо гацу (месяц) ,либо ки (это), второй невнятно... третий опознал как нэдзуми (мышь).
0 попаданий. И знаков там 4, если не считать верхний обведённый красным.

gor200766

четвертый не могу найти но похож на шин (8ой знак календаря).Не помню почему,но была версия первого иероглифа как фуджи..кроме вас уважаемый Van, никто не отзывается.Понимаю,что 0 попаданий :-[ Первый иероглиф используется при написании псевдонимов?

Van

Quote from: gor200766 on 30 October 2010 11:28:14
четвертый не могу найти но похож на шин (8ой знак календаря).Не помню почему,но была версия первого иероглифа как фуджи..
Опять всё мимо.
8й знак календаря - 未 БИ. А вот 9й - 申 СИН.
Quote from: gor200766 on 30 October 2010 11:28:14
Первый иероглиф используется при написании псевдонимов?
Странный вопрос. В псевдонимах бывают любые знаки. А что, у вас есть какая-то информация об ограничении псевдонимных знаков каким-то лимитом?

gor200766

похоже мне словарь надо выбрасывать....Использую яркси с последним обновлением.А в словаре Капула первый иероглиф втречался подряд в 20-30 псевдонимах,вот и навеяло.

Frod

иэроглиф обведенный красным это SEKI 関
название городка в префектуре Гифу, где с древних времен и до наших дней делали самые лучшие катаны в японии.
сейчас там находятся фабрики по произдводству ножей.

каждый год осенью и весной там проходит Праздник Ножей. 刃物まつり
три раза там уже был...

http://www.facebook.com/album.php?aid=128924&id=709871670&l=9ddc4a47e2
http://www.facebook.com/album.php?aid=128924&id=709871670&l=9ddc4a47e2
http://www.facebook.com/album.php?aid=57588&id=709871670&l=dc0d4f94a3
life's game

tomidai

Первый иероглиф после 関-это, наверняка, 兼 [ケン・かねる]

gor200766

Кэн, верно.Спасибо.Как же я вам завидую Frod.....тоже хочу на выставку ножей..и ваще в Японию.А сижу в деревне.Поэтому японский словарь только в онлайн и тот глючит.  :'(

Frod

Quote from: tomidai on 31 October 2010 13:26:25
Первый иероглиф после 関-это, наверняка, 兼 [ケン・かねる]
так-так-так... а не Kanetsugu ли это написано?
http://www.japanesechefsknife.com/KANETSUGU.html
Если так, то это мой знакомый! Его семья уже около 400 лет в этом бизнесе.

Сейчас отошлю ему фотку. Может быть его предки делали.
life's game

tomidai

возможно. но я думал, что там что-то похожее на 兼水

gor200766

Очень благодарен участникам! Спасибо за ссылку с ножами.Тут иероглифы правильно написаны, и догадываться не надо! :)

Van

Quote from: gor200766 on 31 October 2010 03:11:40
похоже мне словарь надо выбрасывать....Использую яркси с последним обновлением.
Словарём надо просто уметь пользоваться. Яркси - отличный словарь. Вы не знаете иероглифов, задаёте неверные запросы, поэтому он вам выдаёт не то что нужно.
Попробуйте сфотографировать без вспышки с хорошим освещением, чтобы блики света не мешали. А то так второй знак не разобрать. Это не 次 из Канэцугу.

gor200766

 ??? А я уже успокоился,что это Канэцугу...

tomidai

Quote from: Van on 01 November 2010 05:58:55
Словарём надо просто уметь пользоваться. Яркси - отличный словарь. Вы не знаете иероглифов, задаёте неверные запросы, поэтому он вам выдаёт не то что нужно.
справедливости ради надо сказать, что тут и знающим иероглифы трудно разобраться. :(

gor200766

Может там все таки ( 兼 松 ) Канэматцу, ну а ежели дальше - то ( 兼 貫 )Канетцура? ???



dzelzavas

Помогите пожалуйста перевести на японский фразу

Everybody lies
Все лгут

я заметил, что перевод меняется, если писать с маленькой буквы. Хочю сделать тату.