Друзья! Если интересующая вас тема закрыта, для разблокировки обратитесь за помощью к модераторам, они помогут! 2019/08/04.
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
может кто-нибудь подскажет как по-человечески перевести на русский 变脸- face changing?
может кто-нибудь подскажет как по-человечески перевести на русский 变脸- face changing?
да я именно про танец из сычуанской оперы и спрашивала. "танец с быстрой сменой масок"- это обшепринятое название в русском? мне не попадались книги на русском об искусстве китайской оперы
Pomogite perevesti!please!!высоковольтные провода,Катушки зажигания,Линки передние, натяжитель ГРМ, сайленблок подвески.помогите,очень нужно.高压导线вот это вроде как провода,правильно ли?
"团结同志差” - а вот это как луче сказать?, это имя, которое недоброжелатели присвоили одной честной предпринимательнице за ее несговорчивость и принципиальность..."плохой товарищ единства"..или "товарищ несолидарности"...не по-русски..да и не по-китайски:))
спасибо:)помимо вот этого прозвища есть еще один момент-в Китае есть Федерация провфсоюзов总工会。省总工会- собрание профсоюзов провинции?
Цитата: weimali от 11 Мая 2008 23:17:32"团结同志差” - а вот это как луче сказать?, это имя, которое недоброжелатели присвоили одной честной предпринимательнице за ее несговорчивость и принципиальность..."плохой товарищ единства"..или "товарищ несолидарности"...не по-русски..да и не по-китайски:))团结同志 - фраза из устава КПК, значит "сплочение товарищей"团结同志差 дословно: "плохо развита способность сплачивать товарищей"смысл: "не развит дух работы в команде"; "не развита способность находить общий язык с другими людьми"...