Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766697 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2375 : 24 Февраля 2008 14:37:14 »
никакой. разное написание

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2376 : 24 Февраля 2008 19:09:52 »
подскажите, плиз, как правильно по-русски 配载员[公]司. спасибо
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2377 : 24 Февраля 2008 19:39:53 »
подскажите, плиз, как правильно по-русски 配载员[公]司. спасибо

Логист или логистическая компания. Смотря что требуется

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2378 : 24 Февраля 2008 21:42:17 »
подскажите, плиз, как правильно по-русски 配载员[公]司. спасибо
Логист или логистическая компания. Смотря что требуется
не, логистика по-китайски 物流 или 运输, а здесь скорее имеется в виду карго. может кто знает точно?
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2379 : 24 Февраля 2008 22:05:21 »
не, логистика по-китайски 物流 или 运输, а здесь скорее имеется в виду карго. может кто знает точно?

Для начала, что есть карго по-русски, если точно?
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн Lizeoo

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2380 : 24 Февраля 2008 22:12:41 »


Для начала, что есть карго по-русски, если точно?
[/quote]

карго - это груз. От английского cargo
有志者事竟成

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2381 : 24 Февраля 2008 22:29:59 »
подскажите, плиз, как правильно по-русски 配载员[公]司. спасибо
Логист или логистическая компания. Смотря что требуется
не, логистика по-китайски 物流 или 运输, а здесь скорее имеется в виду карго. может кто знает точно?
английские источники дают stowage, loading distribution, cargo distribution

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2382 : 24 Февраля 2008 22:31:52 »
карго - это груз. От английского cargo

the meaning of 'sputnik' is satellite (from modern Russian спутник)

cargo is 货物 or close about...
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2383 : 24 Февраля 2008 22:34:38 »
карго - это груз. От английского cargo
the meaning of 'sputnik' is satellite (from modern Russian спутник)
Шта, авиатор? :)

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2384 : 24 Февраля 2008 22:36:18 »
карго - это груз. От английского cargo
the meaning of 'sputnik' is satellite (from modern Russian спутник)
Шта, авиатор? :)

 ;D
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2385 : 25 Февраля 2008 12:06:32 »
подскажите, плиз, как правильно по-русски 配载员[公]司. спасибо
Логист или логистическая компания. Смотря что требуется
не, логистика по-китайски 物流 или 运输, а здесь скорее имеется в виду карго. может кто знает точно?

С переводом помогал китаец, который тем более и объяснял все на английском.

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2386 : 25 Февраля 2008 13:55:39 »
配载员 не занимается доставкой груза/логистикой, а только - погрузочными работами.
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн jetox

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 254
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2387 : 25 Февраля 2008 16:54:00 »
может это загадочное слово - "операторы погрузки" ??? аля грузчики
Человек гораздо умнее, чем ему необходимо для счастья

Оффлайн Du_Jingli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 808
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
    • Du Jingli's LJ
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2388 : 25 Февраля 2008 17:28:50 »
配载员 не занимается доставкой груза/логистикой, а только - погрузочными работами.
Судя по описанию должностных обязанностей - это диспетчер или комплектовщик.
Цитировать
岗位职责
1、负责按标准与规范准确、及时绘制配载平衡图;
2、负责及时完成收送、交接航班随机业务文件;
3、负责根据飞机的重心及各重量限制的要求准确分配货物、邮件、行李等业载的舱位;
4、负责向外站代理配载部门提供“载重平衡图”和座位布局;
5、完成上级领导交办工作。
最低学历或受教育程度:专科 专业:民航运输或相关专业
最低培训内容和时间: 5至6个月以上民航运输知识、飞机性能基础知识、飞机载重与平衡知识等业务培训
最低工作经验:配载员要求具备两年以上相关工作经验(助理配载员无要求)
技能要求:配载员需持有值机配载上岗证,熟悉民航运输知识、飞机性能基础知识、飞机载重与平衡知识。(助理配载员无要求)
« Последнее редактирование: 25 Февраля 2008 17:32:02 от Du_Jingli »

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2389 : 26 Февраля 2008 15:39:46 »
суть ясна. грубо говоря 配载员 это не просто грузчик, а высококвалифицированно-сертифицированный грузчик  ;D
всем спасибо :)
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн nastya_kins

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2390 : 26 Февраля 2008 16:54:55 »
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести : 头搞大 ???

Оффлайн avsavs

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2391 : 26 Февраля 2008 18:25:38 »
Помогите перевести, пожалуйста!

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2392 : 26 Февраля 2008 18:29:41 »
Помогите перевести, пожалуйста!
xià  Ся
лето; летний

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2393 : 26 Февраля 2008 18:43:20 »
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести : 头搞大 ???
это наверное что-то вроде "головоломный" "perplexing question", "тупоумный" (вопрос).

Оффлайн avsavs

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2394 : 26 Февраля 2008 18:57:14 »
Большое спасибо!
Я новичок в понимании Востока (Японии), поэтому, прошу великодушно простить меня, если кого-то обидел вопросом !
С уважением...

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2395 : 26 Февраля 2008 19:10:32 »
Большое спасибо!
Я новичок в понимании Востока (Японии), поэтому, прошу великодушно простить меня, если кого-то обидел вопросом !
С уважением...
Японию не обязательно понимать, она маленькая и тонет, Китай гораздо интереснее в любом отношении.

Оффлайн ZEA

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2796
  • Карма: 68
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2396 : 26 Февраля 2008 19:19:12 »
Друзья, помогите, пожалуйста, перевести : 头搞大 ???
это наверное что-то вроде "головоломный" "perplexing question", "тупоумный" (вопрос).
我的头搞大了!所以我郁闷!!! пишет какой-то чувак, говоря, что не врубается в какую-то компутерную фигню. судя по всему это как-раз и значит "голову ломать"
«Нам всем придется изучать русский...» – Дж. Кеннеди, 1959.
«Моя дочка учит китайский... » – В.Путин, 2002.

Оффлайн Elina1

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 8
  • Карма: -1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2397 : 26 Февраля 2008 23:13:25 »
подскажите, как перевести на китаискии hand carry?
where there is a will, there is a way.

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2398 : 26 Февраля 2008 23:26:17 »
подскажите, как перевести на китаискии hand carry?
手提的行李 (багаж), 随身带

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #2399 : 27 Февраля 2008 06:12:39 »
как сказать "вести, приводить" в смысле причинно-следственной связи?

例:"политические потрясения ведут к преждевременным выборам"