Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]  (Прочитано 766853 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1075 : 28 Октября 2007 00:57:20 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1076 : 28 Октября 2007 01:34:15 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6

Оффлайн Коля Ли

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 251
  • Карма: 5
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1077 : 28 Октября 2007 08:25:26 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?

По-моему

雇佣 и 雇用 обо означают "нанимать." ,
но! есть некоторые отличия.

 雇佣 обычно связанно с временном наймом (или наемом).
например  雇佣杀手 нанимать киллера.  雇佣军  наемники

а 雇用 это в основном связано с работой в организациях.
например 公司雇用了100名员工。компания взяла на работу 100 работников.(может быть русский перевод не корректен. исправьте если не то.)

Вот есть такие нюансы.

Что касается тех примеров, которые привел expat , я думаю скорее всего были опечатки в некоторых местах.

Да и может быть я ошибаюсь. 
 
« Последнее редактирование: 28 Октября 2007 08:31:00 от Коля Ли »

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1078 : 28 Октября 2007 13:17:29 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣[-傭] gùyōng v. employ; hire ◆n. salary
2.8 average occurrences per million characters of text
雇用 gùyòng* v. employ; hire

тона тут разные  ;D

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1079 : 28 Октября 2007 13:18:07 »
 ;)

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1080 : 28 Октября 2007 13:25:02 »
Помогите перевести:
Додецилбензол

2-этоксиэтилацетат

метилцелозол метоксиэтанол

Моноизопропаноламин

спасибо!

WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1081 : 28 Октября 2007 14:31:09 »
Соответственно:

十二烷基苯

乙酸盐2乙氧乙酯

甲基乙酰甲基溶纤剂 (здесь мог малость наврать)

单异丙醇胺

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1082 : 28 Октября 2007 15:36:24 »
Соответственно:

十二烷基苯

乙酸盐2乙氧乙酯

甲基乙酰甲基溶纤剂 (здесь мог малость наврать)

单异丙醇胺

 Madi, подскажите, плиз, правила перевода названий химических соединений. Может быть, есть какие-то ресурсы, где этот материал излагается систематизированно?

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1083 : 28 Октября 2007 16:13:20 »
Соответственно:

十二烷基苯

乙酸盐2乙氧乙酯

甲基乙酰甲基溶纤剂 (здесь мог малость наврать)

单异丙醇胺

 Madi, подскажите, плиз, правила перевода названий химических соединений. Может быть, есть какие-то ресурсы, где этот материал излагается систематизированно?

К сожалению, вряд ли смогу быть вам полезным. Онлайн ресурсов не знаю, а названия химсоединений знаю исходя из скромного опыта сотрудничества с 哈药 и 南京中化, а также опираясь на бумажные словари и справочники.
« Последнее редактирование: 28 Октября 2007 16:16:08 от Madi »

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1084 : 28 Октября 2007 17:25:44 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6
это значит, что плохо знают китайский язык.
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн tangmsk

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1085 : 29 Октября 2007 08:27:43 »
Здравствуйте!
как надо перевести
1. Комплект обтекателей верхних и боковых (за кабинных), с деталями крепления к кабине (Package of top and side aerodynamic panels (behind the cabin ones) with clips to the cabin/)
2. Расширительный бачок с кронштейном крепления (Expansion tank with fastening bracket.)
3. Кронштейн крепления гидроцилиндра для механизма опрокидывания кабины к раме (Fastening bracket for hydraulic cylinder of dumping device of cabin to the frame/)
4. Ось крепления гидроцилиндра для механизма опрокидывания кабины к нижнему кронштейну
(Axis of fastening the hydraulic cylinder of dumping device for cabin to bottom bracket.)
5. Выключатель подогрева в топливном фильтре (Switch of fuel filter heating.)
6. Повторитель поворотов (со знаками омологации)
(Follower of turns (with homologation symbols).)

Все они детали автомобиля.









Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1086 : 29 Октября 2007 08:56:59 »
К сожалению, вряд ли смогу быть вам полезным. Онлайн ресурсов не знаю, а названия химсоединений знаю исходя из скромного опыта сотрудничества с 哈药 и 南京中化, а также опираясь на бумажные словари и справочники.

Понятно, спасибо... Надо будет мне китайский учебник органической химии купить :)

Оффлайн marrr_ka

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1087 : 29 Октября 2007 10:30:06 »
Expat"у и  Madi огромное СПАСИБО за перевод и за ссылки на словарь...вы мне очччень помогли :)

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1088 : 29 Октября 2007 15:19:58 »
只要功夫深 - 铁杵磨成针

Че-то я юмора про пестики-иголки не догнал...  :-[  ???  8)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1089 : 29 Октября 2007 16:28:01 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6
это значит, что плохо знают китайский язык.
поподробнее, пожалуйста :). кто плохо знает? ваш китайский сайт www.dict.cn? :)

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1090 : 29 Октября 2007 17:59:56 »
只要功夫深 - 铁杵磨成针

Че-то я юмора про пестики-иголки не догнал...  :-[  ???  8)
只要功夫深 - 铁杵磨成针- если долго будешь идти к намеченой цели, стараться там и т.д.- упорство( настойчивость) будет вознаграждено!!!
« Последнее редактирование: 29 Октября 2007 18:19:37 от Nnniiikkk »

Оффлайн Deni$

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1091 : 29 Октября 2007 21:47:55 »
Помогите перевести пожалуйста!

гравировально-фрезерный станок

гидравлический пресс быстроходный

станок электро-химической обработки

станок для нанесения декоративных покрытий

Спасибо

Оффлайн Nnniiikkk

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 349
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1092 : 29 Октября 2007 22:09:27 »
Помогите перевести пожалуйста!

гравировально-фрезерный станок

гидравлический пресс быстроходный

станок электро-химической обработки

станок для нанесения декоративных покрытий

Спасибо
гравировально-фрезерный станок 雕刻机 или 版画铣床
гидравлический пресс быстроходный х.з. то что в скобках(快的)快速的液压器
станок электро-химической обработки 电化学处理机(器)
станок для нанесения декоративных покрытий 装饰性美术涂装器(机)
вроде так по сути ;)

Оффлайн Deni$

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1093 : 29 Октября 2007 22:36:01 »
ТО Nnniiikkk
Спасибо большое

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1094 : 30 Октября 2007 00:09:24 »
Madi:  :) благодарю!
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1095 : 30 Октября 2007 00:12:42 »
помогите перевести слово: 腹板
большое спасибо!  :)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1096 : 30 Октября 2007 01:31:56 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6
это значит, что плохо знают китайский язык.
поподробнее, пожалуйста :). кто плохо знает? ваш китайский сайт www.dict.cn? :)
откуда такой дурацкий словарь? посмотри сюда: ;)
http://sfx.ncedu.gov.cn/Article_Print.asp?ArticleID=3761
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Dirk Diggler

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1245
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
  • Skype: dirk___diggler
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1097 : 30 Октября 2007 01:42:22 »
MC.SnipeR, ну Вам-то уж давать слово без контекста как-то совсем уж  того....

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1098 : 30 Октября 2007 02:11:50 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6
это значит, что плохо знают китайский язык.
поподробнее, пожалуйста :). кто плохо знает? ваш китайский сайт www.dict.cn? :)
откуда такой дурацкий словарь? посмотри сюда: ;)
http://sfx.ncedu.gov.cn/Article_Print.asp?ArticleID=3761
может, www.dict.cn и дурацкий, но вот вам еще один дурацкий словарь, называется 现代汉语词典, тоже почему-то считает, что 雇佣 - это глагол.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №8 [a]
« Ответ #1099 : 30 Октября 2007 02:34:56 »
Чем отличается 雇佣 от 雇用?
雇佣—-рабочий
 雇用—-взять людей на работу.
а как же тогда это?
1. 我们公司雇佣了大约一百人。
 Our company employed about one hundred people.
2. 那位农场主雇佣很多农场工人。
 That farmer employs many farm laborers.
3. 他雇佣的工人有十五名。
 He has fifteen workers in his employ.
4. 他父母雇佣了一位家庭教师来教他希腊语。
 His parents employed a tutor to teach him Greek.
5. 她被雇佣为那个农场的挤奶女工。
 She was hired as a milkmaid in that farm.
6. 那些雇佣兵被雇佣来打仗。
 Those mercenaries were hired to fight.
7. 老板雇佣了一些临时工。
 The boss hired some temporary workers.
8. 公司雇佣了一名侦探来调查这次事故。
 The company hired a detective to investigate the accident.
http://www.dict.cn/search/?q=%B9%CD%D3%B6
это значит, что плохо знают китайский язык.
поподробнее, пожалуйста :). кто плохо знает? ваш китайский сайт www.dict.cn? :)
откуда такой дурацкий словарь? посмотри сюда: ;)
http://sfx.ncedu.gov.cn/Article_Print.asp?ArticleID=3761
может, www.dict.cn и дурацкий, но вот вам еще один дурацкий словарь, называется 现代汉语词典, тоже почему-то считает, что 雇佣 - это глагол.
думаете, что  现代汉语词典 очень умным?
если 雇佣 тоже глагол, то какая разница между 雇佣 и 雇用? если разницы нет, то почему нужно этих два слова на одином языке? ;) ???
ещё там где написанно что это 雇佣 глагол?там только написанно 用货币购买劳动力, разве это уже значит что оно глагол? :D
« Последнее редактирование: 30 Октября 2007 02:45:18 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.