Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1196182 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #550 : 13 Октября 2009 14:18:38 »
Цитировать
Ну мы вроде разобрались что Чин - 清 (чистый, светлый, прозрачный), а вот ВИН как-то перевести возможно???
Забудьте и про чин и про вин.

И то и другое- неправильно.

А вот Те- очень сильно напоминает корейскую фамилию.
不怕困难不怕死

Оффлайн Borz

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #551 : 13 Октября 2009 14:22:07 »
насколько я знаю ТЁ так называли деда китайцы которые проезжали через их деревню и останавливались на зиму в его доме.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #552 : 13 Октября 2009 14:30:50 »
Цитировать
насколько я знаю ТЁ так называли деда китайцы которые проезжали через их деревню и останавливались на зиму в его доме.
вполне возможно, что это случайное сходство из- за искажения при передачи имени за долгие годы.
будем ждать фотку. :)
不怕困难不怕死

Оффлайн Borz

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #553 : 13 Октября 2009 14:37:42 »
 в загсе со слов Деда в 1923 году зписали:
Фамилия: Чин-Вин.
Имя: ?!?! думали думали, придумали Владимир (в честь Ленина)
то есть как дед записал в 23 году так её больше и не искажали.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #554 : 13 Октября 2009 14:49:27 »
Цитировать
в загсе со слов Деда в 1923 году зписали:
Фамилия: Чин-Вин.
Имя: ?!?! думали думали, придумали Владимир (в честь Ленина)
то есть как дед записал в 23 году так её больше и не искажали.
а иероглифами запись фамилии не сохранилась?
если нет, то увы, никак перевести нельзя.
Дело в том что сейчас есть определенные правила для передачи китайских, корейских, японских имен и фамилий. В те времена их не было, и все писали кто чего горазд.
насчет того, что Чин- это 清 (чистый, светлый, прозрачный)- вам просто предположили.
不怕困难不怕死

Оффлайн Borz

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #555 : 13 Октября 2009 14:57:09 »
Увы, не сохранилось. :(
Так наверное и останусь "без родины и флага"

Оффлайн kristy

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 106
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #556 : 13 Октября 2009 17:22:02 »
Кто хорошо разбирается в технических терминах, перевожу инструкцию к лифту, никак не могу перевести фразу "碰轮与碰铁应可靠接触", уже все возможные словари перерыла, инет в поисках соответствий, но никак, люди добрые, помогите!!!!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #557 : 14 Октября 2009 02:53:38 »
碰铁 - кулак (вероятно, стопора), а 碰轮 - какое-то колесико, с этим кулаком соприкасающееся :)

Оффлайн Borz

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 11
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #558 : 14 Октября 2009 14:37:50 »

Вы, если конечно это возможно, дали бы какие-то дополнительные сведения: может сохранились какие-то фото, документы деда (китайского периода жизни), тогда можно было бы что-то поконкретней подсказать.

в общем я тут нашел какой то старый документ на вод. удостоверение похоже. в графе ФИО записанно ТЬЧАО ТЬИН ЭН. 
Это как то вобще можно перевести???

Оффлайн surrounder7

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 113
  • Карма: 13
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #559 : 14 Октября 2009 15:12:26 »
Это искаженное Цзяо Цзин Энь 焦景恩 - имя сестры вашего дедушки.

焦- горячий или беспокойный
景- яркий
恩- доброта

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #560 : 14 Октября 2009 16:41:44 »
Кто хорошо разбирается в технических терминах, перевожу инструкцию к лифту, никак не могу перевести фразу "碰轮与碰铁应可靠接触", уже все возможные словари перерыла, инет в поисках соответствий, но никак, люди добрые, помогите!!!!
IMHO
碰轮 - опорный (направляющий) ролик.
碰铁 - направляющая (опорная направляющая) 

Возможный вариант перевода (подчеркиваю - возможный вариант  :) ) выглядит вот так:
"Опорные ролики должны иметь надежное сцепление с направляющей (реечной направляющей)".

Еще м.б. это тормозящие ролики и тормозящие направляющие (желобки или салазки), но это уже с более малой вероятностью.

В качестве подтверждения привожу рисунок (см. ниже). Может спецы-механы предложат что-нибудь более разумное (чертежи читать немного могу, но не зело силен в этом).

Удачи!
источник рисунка http://www.go-gddq.com/html/2006-05/401660.htm
« Последнее редактирование: 14 Октября 2009 16:56:13 от Laoway »
差不多

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #561 : 15 Октября 2009 19:59:31 »
!!!!!!!
я как раз собирался спросить, уверены ли вы, что там имя дедушки.
Поскольку Энь- иероглиф, использующийся только в женских именах.
Это женское имя.
Да, фамилия была Цзяо.
Те Тин Вин перевести невозможно, это совершенно дикое искажение настолько что уже не несет никакой информации.

Энь- иероглиф, использующийся только в женских именах

как это может быть???
вот это 周恩来?



Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #562 : 15 Октября 2009 20:49:17 »
Цитировать
Энь- иероглиф, использующийся только в женских именах

как это может быть???
вот это 周恩来?
гм..... :-[
ну ладно, насчет "только" я пожалуй преувеличил.
просто мне он постоянно попадался в женских именах, и теперь вызвывает устойчивое "женское" ощущение  :D
不怕困难不怕死

Оффлайн Liucy

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1208
  • Карма: 30
  • Skype: liucyliu
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #563 : 15 Октября 2009 21:57:01 »
странно, мне этот иероглиф встречался как раз в мужских именах и не помню, чтоб в женских ???
渊兮似万物之宗

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #564 : 16 Октября 2009 19:23:25 »
что ж, значит он может быть и в мужских и в женских...
不怕困难不怕死

Оффлайн maral

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #565 : 19 Октября 2009 04:55:26 »
надеюсь в правильном месте размещу.Пожалуйста,кто знает этот язык переведите,что здесь написано.


Оффлайн Kolorado

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 100
  • Карма: 4
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #566 : 19 Октября 2009 13:57:54 »
раньше китайцы вообще всех кто не они называли "варвары" и прибавляли иногда название, типа варвары такие- то.

Оффлайн Sanosa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #567 : 19 Октября 2009 16:31:15 »
Скажите пожалуйста, что обозначают эти красивые закорючки  :-[ на монетках? Пару лет назад лежали у меня три похожие монетки в кошельке, связанные красной ниточкой. Недолго  ;D... украли вместе с кошельком. Теперь после посещения курсов по Фен-Шуй опять купила, но класть боюсь, а вдруг там что-то опасное  :-\.

Оффлайн China Red Devil

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7334
  • Карма: 290
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #568 : 19 Октября 2009 19:23:43 »
ничего опасного там нет. Этокопии старинных китайских монеток, и закорючки- обозначают время чеканки и стоимость монетки на китайском и маньчжурском языках.
По идее они должны принести вам богатство и удачу, так что носите смело. ;D :D ;D :D
不怕困难不怕死

Оффлайн maral

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #569 : 19 Октября 2009 22:49:01 »
раньше китайцы вообще всех кто не они называли "варвары" и прибавляли иногда название, типа варвары такие- то.


это написано на мoем блюдце? ;D ;D ;D ;D

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #570 : 20 Октября 2009 02:37:08 »

это написано на мoем блюдце? ;D ;D ;D ;D
Что написано на вашем блюдце довольно сложно прочитать. Нужен человек, умеющий читать такой вид письма. Скорей всего это какие-то стихи.

Оффлайн Sanosa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #571 : 20 Октября 2009 13:53:38 »
Спасибище Вам огромное :w00t:, обрадовали. Если что с немецкого перевести - обращайтесь  8-). Ну теперь как только богатство случится, поеду в Китай, зацепила меня их культура. Только язык боюсь мне не осилить. Начну с традиций... пока.

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #572 : 20 Октября 2009 14:31:14 »
Курсы Фэньшуй — как фактор китайской культурной экспансии
(Голливуд с Макдональдсом нервно курят в сторонке)

 ;D  ... ниче так диссертация получилась бы ...   8-)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн Sanosa

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #573 : 20 Октября 2009 15:09:09 »
Ну хоть таким образом интерес проснулся ;D, а то кроме олимпиады в Пекине, меня к Китаю вообще никаким боком. Народец мелкий, неприметный, ну подумаешь - порох изобрели. В Египте вон тоже сколько всего интересного было, а сейчас они кто?

Оффлайн ханьскый сов

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 161
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #574 : 20 Октября 2009 15:19:10 »
Уууу как запущено!
Неужели кроме изобретения пороха вы о китайцах ничего не знали))
А как же самое известное как Китайская стена, Шелковый путь, Шаолинь, боевые искусства, Эпохи славных китайских династий, та же замечательная кухня и красивейшая природа?? Да и много еще чего ... но слава Шанди хоть через Фэншуй знакомит людей с китайской культурой)
质量是生命 安全是效益