Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1170488 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #225 : 27 Марта 2008 17:54:49 »
烤包子 - интересно :)
а 肉饼 слишком уж неопределенно. так, например, обычные русские котлеты называются (из мясного фарша).

Оффлайн AndreyBJ

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 32
  • Карма: -5
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #226 : 27 Марта 2008 20:07:24 »
:o Помогите с пререводом сортов дерева!!! Китайци и те заморочились :o :o :o 1- МЕРБАУ 2- ДУССИЕ 3- МУКУШИ 4- ЯТОБА!!!
Это сорта деревьев из которых изготавливают паркет. Если можно иероглифи с пхинином ;) Спасибо!!! ;D

茚茄木(菠萝格)merbau

罗得西亚柚木(红苏木)(Rhodesian Teak)  Mukushi

非洲缅茄 DUSSIE (PACHYLOBA)

孪叶苏木 Jatoba



;D ;D ;D ;D СПАСБО!!!!!! ;D ;D ;D

Оффлайн Чабудоша

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 218
  • Карма: 9
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #227 : 28 Марта 2008 06:37:19 »
肉馅盒子 запечатаные такие пирожки вполне смахивают на чебуры
烤包子 это вообщето уйгурский вариант самсы (沙木萨), по форме как баоцзы но пекутся в круглой печке как лепешки
今天給大家介紹一道小朋友們一定喜歡的 雞包 包 雞包 包 雞包紙 包 紙包雞 包 包雞紙 包 雞包 包 雞包紙包 雞包紙 包 雞。做法也很簡單 只要將雞包包住個雞包再包住個雞包 包住那張雞包紙 再包包包包包住個紙包雞
再包包包 包雞包紙 紙紙紙紙 紙包紙 紙包雞 包雞紙 紙包雞 雞雞雞 紙紙紙 再包雞雞雞。。。

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #228 : 28 Марта 2008 14:46:29 »
Не все так просто с чебуреками!  ;D
« Последнее редактирование: 28 Марта 2008 14:49:35 от Laoway »
差不多

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #229 : 28 Марта 2008 14:56:20 »
肉馅盒子 запечатаные такие пирожки вполне смахивают на чебуры
烤包子 это вообщето уйгурский вариант самсы (沙木萨), по форме как баоцзы но пекутся в круглой печке как лепешки
да да помню в Урумчи..
мои знакомые китайцы эти чебуры отроду не видели, вот и слепили "наименование"
肉饼 - это они так сокращенно называли) чтоб не париться
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #230 : 28 Марта 2008 14:57:47 »
Не все так просто с чебуреками!  ;D

;D
вот такой он непростой чебурек)
поробую сегодня его, может вдохновение посетит меня на его перевод  ::)
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн crol88

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: Crol88
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #231 : 29 Марта 2008 20:12:49 »
кому не влом помогите перевести :)
Оборудования для производства профнастила (профлиста)
Сталь оцинкованная с полимерным покрытием
Сталь оцинкованная

1. Разматыватель консольный
2. Станы прокатные ** профилирующие
3. Ножницы электромеханические просечные.
4. Рольганг или штабелер*.
5 Система автоматического управления
一分钱一分货

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #232 : 30 Марта 2008 20:43:38 »
кому не влом помогите перевести :)
Оборудования для производства профнастила (профлиста)
Сталь оцинкованная с полимерным покрытием
Сталь оцинкованная

1. Разматыватель консольный
2. Станы прокатные ** профилирующие
3. Ножницы электромеханические просечные.
4. Рольганг или штабелер*.
5 Система автоматического управления

Оборудования для производства профнастила (профлиста)  生产剖面模板设备
Сталь оцинкованная с полимерным покрытием  聚合表面镀锌钢
Сталь оцинкованная 镀锌钢

Разматыватель консольный     悬臂开卷机 (拆卷机)
Станы прокатные ** профилирующие   成形轧制设备
Ножницы электромеханические  电机大剪刀
Рольганг  滚轴运布机
или штабелер*. 堆集机
Система автоматического управления  自动控制系统

Оффлайн crol88

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: Crol88
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #233 : 30 Марта 2008 21:26:06 »
谢谢=)
一分钱一分货

Оффлайн Мефодий

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 250
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #234 : 31 Марта 2008 14:51:10 »
Здравствуйте всем. Кто нибудь знает есть в Китае аналог нашей торгово-промышленной палаты. Как это будет по китайски. Если можно в иероглифах. Спасибо всем заранее. Отрицаи\тельный результат тоже результат
Бывший член бывшего комитета комсомола.  Ударник коммунистического труда

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #235 : 31 Марта 2008 15:34:52 »
Здравствуйте всем. Кто нибудь знает есть в Китае аналог нашей торгово-промышленной палаты. Как это будет по китайски. Если можно в иероглифах. Спасибо всем заранее. Отрицаи\тельный результат тоже результат

工商联 [всекитайская] федерация промышленников и торговцев

Оффлайн Мефодий

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 250
  • Карма: 20
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #236 : 31 Марта 2008 15:59:59 »
Спасибо. Даже не ожидал так быстро.
Бывший член бывшего комитета комсомола.  Ударник коммунистического труда

Оффлайн SHERKA

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
    • Портал дизайнера
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #237 : 31 Марта 2008 19:59:05 »
Вот такую красивую вещь повесили дома на стену, но что означает надпись и для чего вешают данный предмет, не ясно...
В СССР вешали на стену вымпелы.. а эта вещь на двух палочках, разворачивается как манускрипт, но назначение её непонятно..  ::)

Оффлайн qleap

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 724
  • Карма: 39
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #238 : 31 Марта 2008 22:40:50 »
Судя по всему - это часть пожеланий в новом китайском году:

скорей всего на кантонском диалекте (на картинке)
恭喜發財,萬事勝意

на мандарине выглядело бы так

恭喜發財,萬事如意

Смысл приблизительно: "Счастья и богатства, пусть все желания сбудутся."
Последняя часть и изображена на картинке (про желания).



Оффлайн SHERKA

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 2
  • Карма: 0
    • Портал дизайнера
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #239 : 01 Апреля 2008 01:21:49 »
Судя по всему - это часть пожеланий в новом китайском году:
Смысл приблизительно: "Счастья и богатства, пусть все желания сбудутся."
Последняя часть и изображена на картинке (про желания).
Спасибо за перевод, очень рада такому пожеланию и всем готова пожелать того же самого :)

Оффлайн apei

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1908
  • Карма: 9
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #240 : 01 Апреля 2008 02:27:07 »
про разницу в диалектах понравилось  ;D
阿佩敬上

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #241 : 08 Апреля 2008 23:46:36 »
Чай иньцзень (с написанием мог напутать, на слух писал). Кто нибудь знает иероглифы? Помогите, пожалуйста!

Оффлайн X-Ray

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1219
  • Карма: 11
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #242 : 09 Апреля 2008 00:22:38 »
银箭 yinjian Серебряные стрелы
You only see what your eyes want to see.

Оффлайн kukla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #243 : 09 Апреля 2008 11:59:06 »
Поделитесь пож-ста опытом, может кто знает пару-тройку китайских слов, которые в японском языке имеют совершенно другой перевод..... ??? или какие-нибудь источники по данному вопросу.......
« Последнее редактирование: 09 Апреля 2008 12:07:23 от kukla »

Оффлайн Ahov

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 185
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
    • energyfuture.ru
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #244 : 09 Апреля 2008 18:54:49 »
спасибо!

Оффлайн hroaldr

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 1
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #245 : 10 Апреля 2008 04:51:26 »
Первое, что приходит в голову - 手紙. По-китайски - туалетная бумага, по-японски - письмо.

Оффлайн Anatoli

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1481
  • Карма: 41
  • Пол: Мужской
    • Studying Chinese Language and Chinese Culture
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #246 : 10 Апреля 2008 12:50:51 »
大丈夫 По-китайски - "большой мужчина", по-японски - "в порядке".
勉强 По-китайски - "делать с трудом" или "заставлять", по-японски - "учеба".

Уже 3 есть. Хватит пока?
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Оффлайн kukla

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #247 : 10 Апреля 2008 21:12:28 »
а как эта учеба читается по японски???.........спасибо всем большое.....у меня уже около 50....кому надо поделюсь ;) ;)

Оффлайн Faith

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1181
  • Карма: 30
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #248 : 10 Апреля 2008 23:03:44 »
а как эта учеба читается по японски???.........спасибо всем большое.....у меня уже около 50....кому надо поделюсь ;) ;)
Ну так здесь и напишите, очень интересно :)
-... в чужую родину гораздо легче влюбиться, чем в свою собственную!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #249 : 10 Апреля 2008 23:17:19 »
ОФФТОП: русско-японский ложный друг: японцы говорят "яма", а подразумевают "гора" :P ;) ;D