Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11 [a]  (Прочитано 1169735 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #175 : 03 Марта 2008 02:36:04 »
Добрового Вам времени суток, помогите пожалуйста мне с переводом, я участвовал в одной дискурсии на другом сайте,  Вы бы н могли  бы мне подсказать максимально точный перевод того что написано ниже:


我们一起研究研究中华人民共和国宪法
请问,中国人既然有五千年文化,为什麽还要个短命秃头老列宁当这国家的思想指导?
这可能性是
一:因为毛泽东老母给列宁操了,所以要奉外国人列宁当思想指导。
二:因为共产党员的老母本来就是前苏联慰安妇,所以独立建国后要奉列宁当思想指导。
三:因为共产党员的老母都是给列宁狗操过,还演过兽交片,所以学狗一般的奉外国人列宁当思想老祖。

Заранее спасибо!
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн resinsoft

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #176 : 03 Марта 2008 10:07:46 »
hi,i m using google translate to read this forum,because i don't know russian.
these chinese means:
————————————————————————————————————-
"Let's do some research of the chinese law
i m asking:if the chinese has 5000 years history,why they need Lenin to guide in their political?

this might be because

1,it could because that chairman mao's mom is fucked by lenin,so they need a foreign lenin to be their guide of the political.
2,it could because that the communist 's mom was soviet's military's prostitute,so they need a foreign lenin to be their guide of the political.
3,it could because all the  communist 's moms are fucked by lenin,and they also performed sodomite movie ,so they need a foreign lenin to be their guide of the political."
————————————————————————————————————————-

these languages are very ruled.i m not sure where did you find them............-_-#
anyway my msn is [email protected],i can read chinese and english.welcome to chat with me and talk about some chinese and russian's topic.

Оффлайн windlain

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 6
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #177 : 03 Марта 2008 11:52:37 »
Добрового Вам времени суток, помогите пожалуйста мне с переводом, я участвовал в одной дискурсии на другом сайте,  Вы бы н могли  бы мне подсказать максимально точный перевод того что написано ниже:


我们一起研究研究中华人民共和国宪法
请问,中国人既然有五千年文化,为什麽还要个短命秃头老列宁当这国家的思想指导?
这可能性是
一:因为毛泽东老母给列宁操了,所以要奉外国人列宁当思想指导。
二:因为共产党员的老母本来就是前苏联慰安妇,所以独立建国后要奉列宁当思想指导。
三:因为共产党员的老母都是给列宁狗操过,还演过兽交片,所以学狗一般的奉外国人列宁当思想老祖。

Заранее спасибо!

все ругательные слова! не стоит затратить время на это .
лучше не передавать их вашим китайским друзьям .

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #178 : 03 Марта 2008 20:49:32 »
Thanks cantdraw !
I guessed .it's realy funny
Thanks for the prompt and RFD! ;) ;D

P.S.
У меня  нет китайских друзей в КНР!
« Последнее редактирование: 03 Марта 2008 20:53:39 от Savage13 »
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн resinsoft

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #179 : 04 Марта 2008 09:12:35 »
how to you find this name "cantdraw"
unbelieveble~~~

Оффлайн resinsoft

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 9
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #180 : 04 Марта 2008 09:24:18 »
it's ok,i m not getting angry a bit,hehe,it just a joke,
we have lot of jokes about foeigner country's leaders as well.

Оффлайн asparagus

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 17
  • Карма: 1
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #181 : 06 Марта 2008 15:16:58 »
кто-нибудь знает,как будет "каламбур" по-китайкски?
заранее спасибо!

Оффлайн vikleto

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 27
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #182 : 06 Марта 2008 18:26:22 »
双关语 shuāng guān yǔ
QQ 763062221

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #183 : 07 Марта 2008 05:14:02 »
Добрового Вам времени суток, помогите пожалуйста мне с переводом, я участвовал в одной дискурсии на другом сайте,  Вы бы н могли  бы мне подсказать максимально точный перевод того что написано ниже:


我们一起研究研究中华人民共和国宪法
请问,中国人既然有五千年文化,为什麽还要个短命秃头老列宁当这国家的思想指导?
这可能性是
一:因为毛泽东老母给列宁操了,所以要奉外国人列宁当思想指导。
二:因为共产党员的老母本来就是前苏联慰安妇,所以独立建国后要奉列宁当思想指导。
三:因为共产党员的老母都是给列宁狗操过,还演过兽交片,所以学狗一般的奉外国人列宁当思想老祖。

Заранее спасибо!

ЗРЯЯЯЯ!!

могу что......наверно,,,,только молчать.
если хотите изучать китайский язык, хорош. А эти слова.....ничего не могу сказать уж.

К стати, Ленин лысый был?

Оффлайн Savage13

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 147
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #184 : 08 Марта 2008 03:55:43 »
Лысый х..й замена Солнцу! В старое время в красном угле был повешен вместо "образов" чёрносотенных ;D ;DЯ не хочу изучать я просто читаю (иногда).
"Свобода и равенство мнений есть неотъемлемое право каждого человека"Н.Махно.

Оффлайн crol88

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: Crol88
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #185 : 11 Марта 2008 00:06:28 »
Так вот замаялся искать!
помогите перевести как будет ДСП и ДВП
впринципе 刨花板-ДСП но...естb ещо
进口刨花板
双面防潮刨花板
单面防潮刨花板
压光刨花板
贴面刨花板(双面)
刨花板(木糠)
刨花板(砂光)
刨花板(原木)
刨花板(再生板)
 я так думаю это виды или классы =)))) ;D
помогите пожалуйста
заранее благодарен.
P.S  как будет по китайски ЛАМИНИРОВАННАя ДСП?
一分钱一分货

Оффлайн caius

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #186 : 11 Марта 2008 23:36:08 »
Здравствуйте! Я дизайнер. Делаю проект для оформления помещения.
Имеется готовое изображение картины. Хотелось бы подписать ей одной фразой...
Китайский язык не знаю, поэтому нужна помощь..
Наткнулся на фразу http://www.chinapage.com/quote/liberty.gif - означающую Give me liberty, or give me death! (Дайте мне свободу или дайте мне смерть!) Хотелось бы уточнить в переводе про какую свободу говорится. Как будет писаться фраза если вместо свободы будет написано:
"Дайте мне любовь, или дайте мне смерть!"... Фразу нужно написать вертикально, сверху вниз. Изменится ли смысл фразы, если убрать знаки применания, т.к. они портят внешний вид картины.
Имеется ли у кого-нибудь возможность выложить рисунки(а лучше Кореловские или Фотошоп проекты) с другим стилем написания этой фразы? Желательно чтобы было что-то похоже на http://www.chinapage.com/quote/justice.jpg или http://www.chinapage.com/quote/study-teach1.jpg
P.S. Возможно ли написать эту фразу меньшим количеством иероглифов?

Заранее благодарен!

Оффлайн AtsCargo

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 94
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #187 : 12 Марта 2008 17:53:14 »
Так вот замаялся искать!
помогите перевести как будет ДСП и ДВП
впринципе 刨花板-ДСП но...естb ещо
进口刨花板
双面防潮刨花板
单面防潮刨花板
压光刨花板
贴面刨花板(双面)
刨花板(木糠)
刨花板(砂光)
刨花板(原木)
刨花板(再生板)
 я так думаю это виды или классы =)))) ;D
помогите пожалуйста
заранее благодарен.
P.S  как будет по китайски ЛАМИНИРОВАННАя ДСП?

进口刨花板  импортная ДСП
双面防潮刨花板 ДСП водонепроницаемая с двух сторон
单面防潮刨花板 ДСП водонепроницаемая с одной стороны
压光刨花板 ДСП полированная
贴面刨花板(双面)  ДСП с проклеянной стороной (с двусторонней проклейкой)
刨花板(木糠) ДСП (ксилоза)
刨花板(砂光) ДСП (шлифованная)
刨花板(原木) ДСП (необработанная древесина)

Ламинированная ДСП  层压刨花板

ДВП 纤维板

Оффлайн caius

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #188 : 15 Марта 2008 20:54:43 »
Неужели никто не может ответить?

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #189 : 15 Марта 2008 22:40:13 »
Я бы перевёл так (про любовь и смерть):
要么给我爱情,要么就给我一死吧
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн caius

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #190 : 16 Марта 2008 04:28:19 »
К сожалению не установлен пакте китайского языка.
Правильно ли эта фраза переведена, которая дана мной?
И не могли бы вы выложить в фале картинки иероглифы...
P.S. Нужно чтобы было не более 6... лучше 5..

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #191 : 16 Марта 2008 09:31:53 »
Цитировать
К сожалению не установлен пакте китайского языка.
Правильно ли эта фраза переведена, которая дана мной?
И не могли бы вы выложить в фале картинки иероглифы...
P.S. Нужно чтобы было не более 6... лучше 5..
О, это неразрешимая для меня задача - выложить в файле ;D Простите, попробуйте попросить кого-то другого.
А вот не более 5 или 6, даже не знаю как. Может вот так тогда написать:
没有爱情毋宁死
meiyou aiqing wuningsi
Ну, тогда только смысл немного меняется: "Нет любви, тогда лучше смерть" - примерно так.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Tima M

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 77
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #192 : 16 Марта 2008 20:52:54 »
вот рисунок фразы из последнего сообщения
кстати, второй символ можно и убрать, если нужны именно 6... можно ведь?
« Последнее редактирование: 16 Марта 2008 20:55:27 от zloitima »

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #193 : 16 Марта 2008 21:21:50 »
вот рисунок фразы из последнего сообщения
кстати, второй символ можно и убрать, если нужны именно 6... можно ведь?
лучше: 没有爱,毋宁死。
так ещё более лучше:爱你爱到死。 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн Tima M

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 77
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #194 : 16 Марта 2008 21:36:21 »
так ещё более лучше:爱你爱到死。 :D
звучит жестковато=)

автору: liqun536 предлагает как вариант убрать не 2ой иероглиф, а 4ый...
насчет записи вертикально - проблем вроде нет, не японский все-таки... и запятая тоже не особо важна...

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #195 : 16 Марта 2008 22:54:39 »
Цитировать
лучше: 没有爱,毋宁死。
Согласен, только 爱情 на мой взгляд, имя существительное, чувство - любовь и подчёркивает глубину: "Нет любви..."
Цитировать
так ещё более лучше:爱你爱到死。 :D
"Люблю тебя до смерти" ;D ;D ;D примерно как в русском языке: "В доску!" ;D
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн caius

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #196 : 17 Марта 2008 05:28:12 »
Цитировать
лучше: 没有爱,毋宁死。
Согласен, только 爱情 на мой взгляд, имя существительное, чувство - любовь и подчёркивает глубину: "Нет любви..."
Цитировать
так ещё более лучше:爱你爱到死。 :D
"Люблю тебя до смерти" ;D ;D ;D примерно как в русском языке: "В доску!" ;D

Можно ли это выложить в виде рисунка? Буду блогадарен..
Всё же нужно максимум 6 иероглифов... И желательно в красивом виде..
А смысл: фразы нет любви, лучше смерть... Не таков что, у меня сейчас нет любви, лучше умру? Выглядит как фраза суицидника...

P.S. Спасибо всем за помощь.

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #197 : 17 Марта 2008 07:26:43 »
Цитировать
Можно ли это выложить в виде рисунка? Буду блогадарен..
Всё же нужно максимум 6 иероглифов... И желательно в красивом виде..
А смысл: фразы нет любви, лучше смерть... Не таков что, у меня сейчас нет любви, лучше умру? Выглядит как фраза суицидника...
P.S. Спасибо всем за помощь.
Вот как раз у zloitima (в приложении) и выложена фраза, смысл которой Вам нужен, но можно убрать 4-й иероглиф и тогда по количеству Вам будет в самый раз.
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн crol88

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 70
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
  • Skype: Crol88
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #198 : 18 Марта 2008 23:31:28 »
Spasib
一分钱一分货

Оффлайн Игорь Дубинский

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 22
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №11
« Ответ #199 : 19 Марта 2008 19:03:28 »
Дорогие знатоки, помогите, пожалуйста!
Имеются четыре слова латиницей: foxtrot, foxmart, delfa, bravis. Нужно записать их иероглифами (послереформенными, т.е. для КНР) так, чтобы получившиеся сочетания не вызывали ненужных ассоциаций - созвучия с непристойными словами, сходства с именами известных людей и т.п. Я уверен, что правила подбора иероглифов для подобных целей существуют и известны вам!
Заранее признателен.