Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 321133 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #975 : 29 Мая 2007 22:58:43 »
блин, без проблем добрался до первой запятой, точнее, вот досюда: 在中文的, а потом начал тормозить. грамматику учить надо, блин...
“你的他”是英文的格式 “你的他”- это конструкция английского языка,
在中文的信函中 в письмах на китайском языке
是不需要的。не нужна


在“盼回函”的下一行,
на следующей строчке после “盼回函”
直接写入 прямо/просто напиши
你的名字 твое имя
就可以了。и всё
« Последнее редактирование: 29 Мая 2007 23:00:23 от expat »

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #976 : 29 Мая 2007 23:09:20 »
Пожалуйста. Кто-нибудь знает эквивалент в русском языке словосочетания 可支配收入 (это из
城镇居民人均可支配收入)?

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #977 : 29 Мая 2007 23:11:03 »
блин, без проблем добрался до первой запятой, точнее, вот досюда: 在中文的, а потом начал тормозить. грамматику учить надо, блин...
“你的他”是英文的格式 “你的他”- это конструкция английского языка,
在中文的信函中 в письмах на китайском языке
是不需要的。не нужна


在“盼回函”的下一行,
на следующей строчке после “盼回函”
直接写入 прямо/просто напиши
你的名字 твое имя
就可以了。и всё

спасибо!
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #978 : 29 Мая 2007 23:14:17 »
Пожалуйста. Кто-нибудь знает эквивалент в русском языке словосочетания 可支配收入 (это из
城镇居民人均可支配收入)?
совокупный чистый доход (после уплаты налогов)
калька с английского disposable income

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #979 : 29 Мая 2007 23:27:49 »
спасибо!!

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #980 : 30 Мая 2007 02:24:03 »
Знает ли кто-нибудь русскую пословицу, похожую по смыслу на это "海纳百川,有容乃大"?  :(

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #981 : 30 Мая 2007 02:51:22 »
Знает ли кто-нибудь русскую пословицу, похожую по смыслу на это "海纳百川,有容乃大"?  :(

Вы, случаем, не в 海门市 проживаете? Там почему-то эта максима в особом почете.

Одного точного русского аналога привести не могу. Наверное, русский язык забывать начал.
« Последнее редактирование: 30 Мая 2007 02:56:06 от Madi »

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #982 : 30 Мая 2007 03:05:09 »
вспоминается только "в единстве - сила", но это не совсем то

а зачем переводить изречение Линь Цзэсюя поговоркой? может лучше просто прямым текстом?

Оффлайн Ciwei

  • Глобал-модератор
  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 6898
  • Карма: 157
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #983 : 30 Мая 2007 10:57:26 »
Нет, я не в 海门市 проживаю... но эта фраза все равно меня достала:)

Прямым текстом переводить - не тот случай. Надо что-то аналогичное русское...

Спасибо, что проявили внимание! Будем копать...

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #984 : 30 Мая 2007 14:27:52 »
пожалуйста help me! :'(
冷扎扭钢筋 -  что за стальная арматура??
冷扎扭??

三级螺纹钢 - третисортный?
Vivere est militare

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #985 : 30 Мая 2007 16:33:52 »
пожалуйста help me! :'(
冷扎扭钢筋 -  что за стальная арматура??
冷扎扭??

三级螺纹钢 - третисортный?


冷扎扭 - холоднокатанная крученая

三级 - третьего класса

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #986 : 30 Мая 2007 16:42:02 »
пожалуйста help me! :'(
冷扎扭钢筋 -  что за стальная арматура??
冷扎扭??

三级螺纹钢 - третисортный?

холоднотянутые прутки (не только арматура, но и гладкие прутки)
арматура 3-го класса (чем выше класс, тем лучше)

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #987 : 30 Мая 2007 17:22:47 »
 
三级螺纹钢  резьбовая сталь третьего класса
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #988 : 30 Мая 2007 17:59:58 »

三级螺纹钢  резьбовая сталь третьего класса
извините, коллега, но 螺纹钢 переводится как "арматура", а не "резьбовая сталь"

Оффлайн huhu

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 400
  • Карма: 6
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #989 : 30 Мая 2007 20:09:43 »
唐氏筛查,как по-русски?

Анализ на наличие синдрома Дауна

多谢!

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #990 : 31 Мая 2007 00:10:51 »
т.е. 冷扎扭  (cold rolling) холодная прокатка
Vivere est militare

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #991 : 31 Мая 2007 00:13:16 »
т.е. 冷扎扭  (cold rolling) холодная прокатка
холодная прокатка 冷轧 (не 冷扎)

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #992 : 31 Мая 2007 00:52:18 »
陶瓷球轴承  - а энто что ?
Vivere est militare

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #993 : 31 Мая 2007 00:55:14 »
что вы переводите? какой контекст?

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #994 : 31 Мая 2007 01:00:14 »
陶瓷球轴承  - а энто что ?

керамоподшипник

Оффлайн add

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 507
  • Карма: 10
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #995 : 31 Мая 2007 01:22:31 »
спасибо большое! ! ! ))))
Vivere est militare

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #996 : 31 Мая 2007 01:23:11 »
哈哈,你太厉害了,“同志”的意思你都知道!佩服!佩服!

мне просто лень думать (сплю уже)... честно!.. :)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #997 : 31 Мая 2007 01:30:12 »
哈哈,你太厉害了,“同志”的意思你都知道!佩服!佩服!

мне просто лень думать (сплю уже)... честно!.. :)
ха-ха, ты крут, даже знаешь, что такое “同志”! Снимаю шляпу! (2 раза)

Оффлайн Jumis

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1755
  • Карма: 64
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #998 : 31 Мая 2007 01:40:18 »
expat, тогда это я перед Вами снимаю шляпу ;)
Мы наших граждан позабавим
И у позорного столпа
Кишкой последнего попа
Последнего царя удавим!

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #999 : 31 Мая 2007 01:44:29 »
ничего снимать не надо :)
китайцы часто употребляют это 佩服 с иронией