Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 321016 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #625 : 23 Марта 2007 21:18:33 »
что значит эта идиома 刀枪不久?

Может, тут говорится о 刀枪不入 (dāo qiāng bù rù)? Это значит "неуязвимый для всякого оружия". А с 久 - не знаю.

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #626 : 23 Марта 2007 21:47:19 »
bardin - спасибо!!
知 难 而 进

Оффлайн rusLana

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 335
  • Карма: 14
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #627 : 23 Марта 2007 22:14:31 »
что значит эта идиома 刀枪不久?

Может, тут говорится о 刀枪不入 (dāo qiāng bù rù)? Это значит "неуязвимый для всякого оружия". А с 久 - не знаю.

ПОдходит! спасибо
Carpe diem quam minimum credula postero!

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #628 : 24 Марта 2007 01:12:51 »
Help, пожалуйста! Краска порошковая глянцевая, полиэфирная или ссылочку, где это есть...

К сожалению нет времени.  :(
Даю только ссылку на Википедию русский и китайский варианты про краски
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%B8
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B6%82%E6%96%99
Удачи!
差不多

Оффлайн Laoway

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1227
  • Карма: 47
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #629 : 24 Марта 2007 01:20:16 »
помогите пожалуйста! где мне можно найти в интернете словарь русско-китайский со строительной тематикой??????????
подкиньте адреса....а то сам даже на русском языке не догоняю о чем идет речь.....
темы: этапы строительства, строительные материалы и сырье и все в таком же духе....
Старая добрая Википедия.
Раздел строительные материалы
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D1%8B
Он же по-китайски, но к сожалению очень маленький
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%BA%E7%AD%91%E6%9D%90%E6%96%99
Зато там много ссылок на конкретные виды строительных материалов (на китайском)
Еще некоторые строительные термины по-русски и по-китайски есть здесь
http://www.guoxinyu.com/hegy15.html
Удачи!
« Последнее редактирование: 24 Марта 2007 01:24:17 от Laoway »
差不多

Оффлайн Wen

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 124
  • Карма: -3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #630 : 26 Марта 2007 09:57:19 »
Помогите с переводом предложения:

练功还可使人感到做事得心应手,效率增加,而且有利于改善人际关系,提高心理健康水平。

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #631 : 27 Марта 2007 08:52:16 »
Помогите, плиз, как по-китайски грибы-шампиньоны?


Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3291
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #632 : 27 Марта 2007 08:56:29 »
蘑菇 - так называют шампиньоны. Есть более сложное название (не помню) но это - поймут.
и ещё:
香菇 - шиитаке, у нас называют грузди
滑子菇 - намеко, у нас - опята.
Если нужна помощь - могу порекомендовать отличного поставщика...

Оффлайн Victor_V_V

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1733
  • Карма: 8
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #633 : 27 Марта 2007 12:04:35 »
Если нужна помощь - могу порекомендовать отличного поставщика...

Спасибо, а что за поставщик, это м.б. интересно :)

А тогда ещё вопрос - что за орхидея такая в прайс-листе? 速冻西兰花
Это съедобно?
« Последнее редактирование: 27 Марта 2007 12:06:36 от Victor_V_V »

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #634 : 27 Марта 2007 12:35:30 »
[А тогда ещё вопрос - что за орхидея такая в прайс-листе? 速冻西兰花
Это съедобно?

Съедобно. Это капуста брокколи замороженная.
« Последнее редактирование: 27 Марта 2007 12:40:10 от Madi »

Оффлайн Chivas

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3291
  • Карма: 36
  • Пол: Мужской
    • Путь китаиста
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #635 : 27 Марта 2007 20:25:41 »
Если нужна помощь - могу порекомендовать отличного поставщика...

Спасибо, а что за поставщик, это м.б. интересно :)

по овощам, грибам, ягодам и фруктам - в личку.

Оффлайн Evgeniya L.

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 375
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #636 : 28 Марта 2007 12:58:27 »
подскажите, как перевести 船板  слово палуба не подходит по смыслу текста. Это именно сваи, из которых корпус судна состоит. Как профессионально это все обозвать? :'(
бла-бла-бла

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #637 : 28 Марта 2007 13:24:10 »
船板 . Это именно сваи, из которых корпус судна состоит. Как профессионально это все обозвать? :'(

Вообще в таких случаях очень помогает обращение к поисковикам с запросами: конструкция корабля, конструкция судна, каркас судна или корабля.

Тога выясняем, что скорее всего, то, о чем вы говорите, а без контекста сложно понять, что именно вы переводите, называется емким термином "шпангоуты".
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #638 : 28 Марта 2007 13:25:09 »
подскажите, как перевести 船板  слово палуба не подходит по смыслу текста. Это именно сваи, из которых корпус судна состоит. Как профессионально это все обозвать? :'(

Может быть, палубный материал или опалубка?

Оффлайн Evgeniya L.

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 375
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #639 : 28 Марта 2007 13:51:36 »
船板 . Это именно сваи, из которых корпус судна состоит. Как профессионально это все обозвать? :'(

Вообще в таких случаях очень помогает обращение к поисковикам с запросами: конструкция корабля, конструкция судна, каркас судна или корабля.

Тога выясняем, что скорее всего, то, о чем вы говорите, а без контекста сложно понять, что именно вы переводите, называется емким термином "шпангоуты".
Ну так ессесено... сначала к поисковикам, потом к форумчанам... может и шпангоут это, кто его знает. По-китайски так вообще "кораблинная панель" получается.  ;D  Может и палубный материал правда . Может, у кого словарь есть специальный с точным переводом?  ???
бла-бла-бла

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #640 : 28 Марта 2007 14:28:43 »
кто-нибудь, знает, как звучит порода 鹿狗 (鹿犬) по-русски?  ???
вроде, той-терьер, но их несколько видов, так какой это все-таки вид?

"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн Tuman

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3207
  • Карма: 33
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #641 : 28 Марта 2007 14:29:38 »
Может и палубный материал правда . Может, у кого словарь есть специальный с точным переводом?  ???

А давайте, вы все предложение или лучше абзац тут разместите.
тише едешь - дальше будешь :-)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #642 : 28 Марта 2007 14:51:28 »
подскажите, как перевести 船板  слово палуба не подходит по смыслу текста. Это именно сваи, из которых корпус судна состоит. Как профессионально это все обозвать? :'(
это название не детали, а материала.
судолист

Оффлайн Evgeniya L.

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 375
  • Карма: 8
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #643 : 28 Марта 2007 15:01:58 »
спасибо большое - так по смыслу и подходит... Всем спасибо :)
бла-бла-бла

Оффлайн Alfic

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #644 : 28 Марта 2007 16:03:50 »
Всем привет!
Помогите перевести: 企业注册地址 и 生产地址, please ::)

Оффлайн Laotou

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3523
  • Карма: 118
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #645 : 28 Марта 2007 16:49:14 »
Цитировать
Цитировать
Всем привет!
Помогите перевести: 企业注册地址 и 生产地址, please ::)
1) Адрес регистрации предприятия
2) Адрес производства
知彼知已,百战不殆

Война и мир

Оффлайн Абдумaнон

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 606
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #646 : 30 Марта 2007 16:51:02 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста с переводом: пряжа хлопчатобумажная трикотажная.

спасибо.
Мне бы духу, изменить то, что по силам.  Душевного покоя, смириться с непосильным.
И мудрости - отличить первое от второго.

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #647 : 30 Марта 2007 17:15:33 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста с переводом: пряжа хлопчатобумажная трикотажная.

спасибо.

针织棉纱

Оффлайн Абдумaнон

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 606
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #648 : 30 Марта 2007 20:16:10 »
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста с переводом: пряжа хлопчатобумажная трикотажная.

спасибо.

针织棉纱

Cпасибо! попробую искать ссылки.
Мне бы духу, изменить то, что по силам.  Душевного покоя, смириться с непосильным.
И мудрости - отличить первое от второго.

Оффлайн dendem

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 5
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #649 : 31 Марта 2007 03:49:02 »
Уважаемые форумчане нужна Ваша помощь!!! вот перевожу текст про онациональную одежду китайцев. Немого подобрать эквиваленты с русским!!!
[size=10pt]胸围腰
胸褂
裤口
腰口
连胸通长
绸须
头插
浅米绿色仿印花缎内衣
粉红仿绸内衣
上钉有贝圆片58粒
蜡染衣
俄勒帽[/s
ize]
Зарание спасибо за помощь и своеты!!!