Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]  (Прочитано 321147 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #525 : 10 Марта 2007 13:57:22 »
помогите, пожалуйста, перевести: бендикс.
такое знакомое слово, а вспомнить не могу.
это из автомобильных запчастей.

может кто-нибудь знает? :)

заранее спасибо!
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн Madi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 726
  • Карма: 21
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #526 : 10 Марта 2007 15:07:53 »
本迪克斯. Вы об этом?

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #527 : 10 Марта 2007 20:06:32 »
я тоже потом нашла такое слово как 邦迪克斯, но китайцы так и не поняли. :(
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн LiSiQin

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 4
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #528 : 10 Марта 2007 20:49:12 »
бендикс
Если не ошибаюсь, это слово - производное от имени собственного и речь идёт об обгонной муфте стартера (или муфте свободного хода). Вполне ожидаемо, что китайцы не понимают наш "авто-жаргон".

Оффлайн bingqi

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 698
  • Карма: 17
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #529 : 10 Марта 2007 21:18:22 »
бендикс
Если не ошибаюсь, это слово - производное от имени собственного и речь идёт об обгонной муфте стартера (или муфте свободного хода). Вполне ожидаемо, что китайцы не понимают наш "авто-жаргон".

да, это оно и есть. но 邦迪克斯 я нашла прямо в китайской книге про запчасти с английскими эквивалентами.
но потом мы все же поняли друг друга. по картинке ;)
"Дружба довольствуется возможным, не требуя должного."  Аристотель.

Оффлайн marrr_ka

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 75
  • Карма: 6
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #530 : 12 Марта 2007 14:15:24 »
Обращаюсь ко всем, у кого есть свободное время и кому не лень поупражняться в китайском...Нужно перевести на китайский вот такую цитату:

"Москва так красива, мы так привыкли к ее красоте, что порой перестаем замечать ее. Но стоит уехать из нее на полгода, на месяц, на неделю, как она будет вырастать в твоей памяти утром, днем, вечером."
                                                                                                                                (К.Симонов)

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #531 : 12 Марта 2007 15:36:31 »
а это из какого произведения то?  ???
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн AntonS

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1419
  • Карма: 4
  • Пол: Мужской
    • Фотографии Даляня, Шэньчжэня, Аньшаня, Нинбо и Шанхая. Он-лайн словари на http://www.guoxinyu.com/
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #532 : 12 Марта 2007 16:09:00 »
а это из какого произведения то?  ???
повесть "Противостояние"

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #533 : 12 Марта 2007 22:17:45 »
Всем привет!
贵使馆所需的信息我部已准备好,请见附件。Это что значит??
  中华人民共和国商务部 .--Это Мин.торг КНР??
                   Заранее СПАСИБО!!
知 难 而 进

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #534 : 12 Марта 2007 22:27:14 »
贵使馆所需的信息我部已准备好,请见附件--Уважаемое посольство, мы подготовили необходимую вам информацию, пожалуйста смотрите приложение??
Это верно переведено?
知 难 而 进

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #535 : 12 Марта 2007 23:38:37 »
я бы заменила 信息 на 资料, а 见 на 查, а в принципе можно и так оставить

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #536 : 13 Марта 2007 04:40:14 »
 :)
« Последнее редактирование: 13 Марта 2007 18:24:01 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #537 : 13 Марта 2007 12:24:03 »
尊敬的使馆:
                   您好!
我部已准备好贵使馆所需的资料,请见附件 ::)
вроде тут на русский переводили ;)

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #538 : 13 Марта 2007 12:24:49 »
贵使馆所需的信息我部已准备好,请见附件--Уважаемое посольство, мы подготовили необходимую вам информацию, пожалуйста смотрите приложение??
Это верно переведено?
верно
商务部 - это Министерство коммерции

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #539 : 13 Марта 2007 13:59:51 »
Спасибо за помощь в переводе, но я не сильна в китайских министерствах. Скажите, это Министерство коммерции-не заменить Мин.Торговли?
知 难 而 进

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #540 : 13 Марта 2007 14:18:43 »
Спасибо за помощь в переводе, но я не сильна в китайских министерствах. Скажите, это Министерство коммерции-не заменить Мин.Торговли?

принятое в русском языке название - Министерство Коммерции, в англисйком - Ministry of Commerce

Оффлайн bardin

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 240
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #541 : 13 Марта 2007 19:53:25 »
мне нужно перевести с китайского название двух видов технологий обработки металла, чтобы в России люди поняли что это за технология: 硅溶胶工艺   沙铸工艺. Заранее спасибо.

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #542 : 14 Марта 2007 12:53:47 »
尊敬的使馆:
                   您好!
我部已准备好贵使馆所需的资料,请见附件 ::)
вроде тут на русский переводили ;)
дык это у кого что болит, про то он и пишет
у меня у самой больное место с РЯ на КЯ
не судите строго граждане ))

Оффлайн Navajo_Joe

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 56
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #543 : 14 Марта 2007 20:14:25 »
Товарищи подскажите. плиз, что такое 付尺箭。 Полностью предложение звучит так:
使付尺箭上的箭头刻线对准主钢板尺所需的长度位置后再旋紧手柄.
Это из инструкции к двухдисковой пиле для резки алюминиевого и пластикового профилей. Может имел кто-нибудь дело с этими пилами? Всем спасибо!
« Последнее редактирование: 14 Марта 2007 20:17:13 от Guifei »

Оффлайн Alfic

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 36
  • Карма: 0
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #544 : 15 Марта 2007 14:38:19 »
Помогите, пожалуйста, перевести: 晴纶 - что это за материал такой?? :)

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #545 : 15 Марта 2007 16:45:27 »
Помогите, пожалуйста, перевести: 晴纶 - что это за материал такой?? :)
нитрил
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #546 : 15 Марта 2007 16:47:26 »
Товарищи подскажите. плиз, что такое 付尺箭。 Полностью предложение звучит так:
使付尺箭上的箭头刻线对准主钢板尺所需的长度位置后再旋紧手柄.
Это из инструкции к двухдисковой пиле для резки алюминиевого и пластикового профилей. Может имел кто-нибудь дело с этими пилами? Всем спасибо!
  副尺——-主尺
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн kotia

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 64
  • Карма: 1
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #547 : 16 Марта 2007 08:06:43 »
Как перевести :
 кодировка
вид кодировки ???
( имеется в виду кодировка для текстовых сообщений: кириллица , китайское упрощенное письмо и т.д.)

Оффлайн XiaoEn

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 417
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #548 : 16 Марта 2007 15:50:17 »
Как перевести :
 кодировка
вид кодировки ???
( имеется в виду кодировка для текстовых сообщений: кириллица , китайское упрощенное письмо и т.д.)
编码

Оффлайн Ou Li

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 79
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №7 [a]
« Ответ #549 : 17 Марта 2007 16:49:58 »
Всем привет.
Помогите на китайский перевести "Республиканское унитарное предприятие".
知 难 而 进