Автор Тема: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]  (Прочитано 312946 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #325 : 01 Августа 2006 03:50:34 »
 是“导光” 吧, 或者“吸光”。
« Последнее редактирование: 01 Августа 2006 14:17:24 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #326 : 01 Августа 2006 13:55:24 »
利群536, в Китае уже поздно, тебе не спиться из-за жара что ли? ;)
   立群 :)
   我是夜猫子,也是《西游记》里的一个妖怪,专门在夜间行动。 :D
   中国人喜欢猪八戒和白骨精,不喜欢唐僧,不信你去问问。 ;)
那是一部分中国人,我也是中国人,我只是认为做唐僧还凑活,比白骨精(女妖精)和猪八戒(又脏又蠢)要强多了。 ;D
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #327 : 01 Августа 2006 14:24:49 »
利群536, в Китае уже поздно, тебе не спиться из-за жара что ли? ;)
   立群 :)
   我是夜猫子,也是《西游记》里的一个妖怪,专门在夜间行动。 :D
   中国人喜欢猪八戒和白骨精,不喜欢唐僧,不信你去问问。 ;)
那是一部分中国人,我也是中国人,我只是认为做唐僧还凑活,比白骨精(女妖精)和猪八戒(又脏又蠢)要强多了。 ;D
  你不是中国人,甚至不太懂中国人,但是很懂中国话。 ;)
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн naanje

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 0
Re: Сложности при переводе авто- и мототематики
« Ответ #328 : 01 Августа 2006 15:52:35 »
Еще одна интересная проблема: получается, что по-китайски слова "фара" и "лампочка" от этой форы будут совершенно одинаково.  :o  Как же быть, если нужны лампочки, а не фары?  >:(

Оффлайн редиsKin掉裤

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 850
  • Карма: 5
  • Пол: Женский
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #329 : 01 Августа 2006 17:58:33 »
不喜欢唐僧的都不算中国人嘛:o

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #330 : 01 Августа 2006 18:14:13 »
利群536, в Китае уже поздно, тебе не спиться из-за жара что ли? ;)
   立群 :)
   我是夜猫子,也是《西游记》里的一个妖怪,专门在夜间行动。 :D
   中国人喜欢猪八戒和白骨精,不喜欢唐僧,不信你去问问。 ;)
那是一部分中国人,我也是中国人,我只是认为做唐僧还凑活,比白骨精(女妖精)和猪八戒(又脏又蠢)要强多了。 ;D
  你不是中国人,甚至不太懂中国人,但是很懂中国话。 ;)
  我真的是中国人,你的逻辑很可笑:喜欢唐僧就是不了解中国人,同时也不是中国人!白菜萝卜可是各有所好的,所以你的理解也很片面啊 ;) ;) ;)
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #331 : 01 Августа 2006 18:18:33 »
不喜欢唐僧的都不算中国人嘛:o
立群536的意思是:喜欢唐僧的都不算(是)中国人 ;D ;D ;D
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #332 : 01 Августа 2006 18:42:06 »
不喜欢唐僧的都不算中国人嘛:o
立群536的意思是:喜欢唐僧的都不算(是)中国人 ;D ;D ;D

  我不是因为你喜欢唐僧就说你不是中国人,而是因为你的汉语还没达到中国人的水平,还差一点点 ;)
« Последнее редактирование: 01 Августа 2006 18:44:45 от liqun536 »
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #333 : 01 Августа 2006 18:47:08 »
不喜欢唐僧的都不算中国人嘛:o
立群536的意思是:喜欢唐僧的都不算(是)中国人 ;D ;D ;D

  我不是因为你喜欢唐僧就说你不是中国人,而是因为你的汉语还到中国人的水平,还差一点点 ;)
落了“达不”两个字!应该是:而是因为你的汉语还达不到中国人的水平,还差(那么)一点点 ;D这话说你自己个比较合适,可惜!我吃中国饭都已经吃了28年了,虽然28岁之后到现在平常都吃俄罗斯饭和自己瞎凑合做的中国饭菜 ;D
« Последнее редактирование: 01 Августа 2006 19:02:36 от moscowyash »
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #334 : 01 Августа 2006 19:07:38 »
好了,不争啦!和好吧,我们永远是朋友!
我知道你喜欢“鹤”。 ;D
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #335 : 01 Августа 2006 20:15:49 »
好了,不争啦!和好吧,我们永远是朋友!
我知道你喜欢“鹤”。 ;D

       :D  我是鸡立鹤群。
   
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #336 : 01 Августа 2006 20:19:51 »
好了,不争啦!和好吧,我们永远是朋友!
我知道你喜欢“鹤”。 ;D

       :D  我是鸡立鹤群。
   

对于你的答复,我是彻底地晕倒 ;D ;D ;D
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #337 : 01 Августа 2006 20:23:31 »
 你知道中国人在俄罗斯很难鹤立鸡群的。 :'(
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн 陽锺

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 281
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: yangzhong68
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #338 : 01 Августа 2006 21:48:03 »
你知道中国人在俄罗斯很难鹤立鸡群的。 :'(
这是事实,是很难,及其难。但我很随众的,不喜欢张扬,不喜欢“鹤立鸡群”,但喜欢立群你这个朋友 :D
而且将来我还是会返回到我的祖国-中国去的,一切都是暂时的
В гостях хорошо, а дома лучше ;D 金窝银窝不如自己的土窝(中国老百姓这样说,我也这样认为)!
« Последнее редактирование: 01 Августа 2006 21:52:56 от moscowyash »
烏魯木齊人-Урумчинец

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #339 : 01 Августа 2006 21:52:06 »
你知道中国人在俄罗斯很难鹤立鸡群的。 :'(
这是事实,是很难,及其难。但我很随众的,不喜欢张扬,不喜欢“鹤立鸡群”,但喜欢立群你这个朋友 :D
   谢谢 :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #340 : 01 Августа 2006 22:40:25 »
Зачем в этой фразе из одного известного учебника
我们在掌握语法知识,书写嘎方面都有进步
нужно было 知识? Можно усваивать только знания по грамматике, а саму грамматику??? Как-то коряво выглядит.
Это из Задоенко. То ли я что-то не понимаю, то ли текст действительно написан по-идиотски
Вот еще оттуда
像每天一样, 课后我们班的同学总是喜欢到图书馆去借些书看看
Как всегда, после уроков мы всем классом всегда любим ходить в библиотку почитать книги.
Почему "像每天一样"? Ну на кой бок оно здесь? Почему "всегда любим", ведь и так понятно????

我们在掌握语法知识,书写嘎方面都有进步
мне кажется в этой фразе без 知识 тоже понятно, но по-китайски обычно так именно говорят и пишут. тем более так более по-китайски. а почему так? я уж не знаю. в принципе и не надо знать. тут ковыряться  не имеет большого смысла.

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #341 : 01 Августа 2006 23:01:03 »
Вот еще оттуда
像每天一样, 课后我们班的同学总是喜欢到图书馆去借些书看看
Как всегда, после уроков мы всем классом всегда любим ходить в библиотку почитать книги.
Почему "像每天一样"? Ну на кой бок оно здесь? Почему "всегда любим", ведь и так понятно????
мне кажется здесь как-то не очень грамотно. что-то не то, что-то не по-китайски. говорят обычно 象平常(往常)一样,我们班的同学总是喜欢课后到图书馆去借些书看看。 даже так формируется фраза не очень-то правильно. 象平常(往常)一样 значит как обычно, как всегда, как раньше, эта часть фразы выражает многочисленный повтор того действия которое во второй части фразы излагается. а на второй части фразы присутствует 总是喜欢, которое тоже обозначает повтор какого-то действия, что явно повторяет смысл первой части этого предложения. так что я думаю может лучше так 象平常(往常)一样,我们班的同学昨天课后到图书馆去借了些书看. если не прав поправите.

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #342 : 01 Августа 2006 23:06:36 »
liqun536,moscowyash, давай будем жить дружно.  тем более вам не кажется то что вы обсуждали между собой не очень к месту. на данную тему мы же обсуждаем как правильно или точно переводить что-то.

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: 请帮忙翻译 中—俄!
« Ответ #343 : 01 Августа 2006 23:49:46 »
программа мгновенного сообщения

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
совместная проектная группа项目合作组
выход и закрепление на рынке 进入市场并且在市场上站稳脚跟
организацию работы администрации на данном этапе мы видим в следующей форме...我们觉得本阶段的行政工作安排如下:
привлекать кого-л к работе в какой-л сфере吸引人到某个领域工作

Оффлайн expat

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2174
  • Карма: 99
  • Пол: Мужской
привлекать кого-л к работе в какой-л сфере吸引人到某个领域工作
привлекать кого-л к работе в какой-л сфере吸收(某个人)参加(某个领域)工作
здесь привлекать - в смысле побуждать/заставлять

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
ну да ваш вариант лучше несомненно.

Оффлайн hzasuka

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 466
  • Карма: 5
  • Пол: Мужской
  • Skype: hzasuka
Re: пожалуйста, помогите!
« Ответ #347 : 02 Августа 2006 01:17:48 »
метизы 金属零件

Оффлайн JeanGang

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 816
  • Карма: 24
  • Пол: Мужской
  • Skype: jeangang
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #348 : 02 Августа 2006 16:10:34 »
помогите перевести! как будет на китайском: "полисфигмографическое исследование с одновременной регистрацией и анализом пульсовых сигналов"
"интегральная оценка состояния организма"
"дифференциальная диагностика "
"нозология" //НИГДЕ НЕ МОГУ НАЙТИ ПЕРЕВОД ЭТИХ ТЕРМИНОВ.
Дело не в том, что ты знаешь, дело в том, что ты можешь доказать. /Тренировочный день/

Оффлайн liqun536

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 3418
  • Карма: 135
  • Пол: Мужской
  • Skype: huliqun919
Re: ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ №6 [a]
« Ответ #349 : 02 Августа 2006 16:55:00 »
liqun536,moscowyash, давай будем жить дружно.  тем более вам не кажется то что вы обсуждали между собой не очень к месту. на данную тему мы же обсуждаем как правильно или точно переводить что-то.
      养得一团和气,构建和谐社会。
      :D    :D     :D
Чёрная ночь отдала мне чёрные глаза , а ими ищу свет.