• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

Вьетнамский язык

Started by WangYa, 29 October 2004 11:10:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Alba-Gu-Bra

Quote from: Ilya32 on 15 September 2010 13:12:51
Господа, давайте не забывать про основную тему раздела.
Меня, например, занимает вопрос некой негативной эмоциональности вьетов в отношении китайского языка.
При том, что многие его изучают (правда не в школах, а в институтах и на курсах), между странами идет активная торговля и т.д.
Или эта эмоциональность проявляется только на нашем форуме или в северном Вьетнаме?
В Сайгоне, например, я не слышал резко негативных оценок Китая и, тем более, китайского языка.
Так ведь война не так давно была. Естественно, что к китайцам вьетнамцы относятся несколько хуже, чем к русским. Особенно в северном Вьетнаме, по понятной причине.  :)
А насчет форума- здесь, как я заметил, основная масса негатива идет от лиц, которые ни китайский, ни вьетнамский, ни какой- либо другой не осилили. Слишком сложно для них. Чего эти дикари понавыдумывали закорючек каких- то, ну неужели так сложно понять, что нормальными русскими буковками, как у человеков, писать гораздо удобней и практичней!  :D
hello everybody!

Lakshmi bai

Quote from: Alba-Gu-Bra on 16 September 2010 10:12:10
Так ведь война не так давно была. Естественно, что к китайцам вьетнамцы относятся несколько хуже, чем к русским. Особенно в северном Вьетнаме, по понятной причине.  :)
А насчет форума- здесь, как я заметил, основная масса негатива идет от лиц, которые ни китайский, ни вьетнамский, ни какой- либо другой не осилили. Слишком сложно для них. Чего эти дикари понавыдумывали закорючек каких- то, ну неужели так сложно понять, что нормальными русскими буковками, как у человеков, писать гораздо удобней и практичней!  :D

Вы на основании чего такие заключения делаете?
झाँसी की रानी

Alba-Gu-Bra

Quote from: Maria Verba on 17 September 2010 10:03:13
Вы на основании чего такие заключения делаете?
А что, разве войны не было?  :o
hello everybody!

AntonS

Quote from: Alba-Gu-Bra on 16 September 2010 09:57:53
Вьетнамский латиницей, мягко говоря, отображается некорректно. Иероглифами было бы ничуть не хуже, а то и получше.
Идеальный вариант- если бы вьетнамцы разработали свою письменность.
Насчет суахили- да, после арабского им и латиница покажется удобной :).
Насчет индонезийского- не знаю, информацией не владею.

Индонезийская письменность основана на латинском алфавите, ранее использовался арабский.
Письменность на суахили - аналогично - ранее использовался арабский алфавит.

ValentinaV

А кто знает, какие курсы или преподы есть в Ханое? Причем чтобы с русскоязычным профессиональным преподавателем, который объяснит не только  КАК, но и ПОЧЕМУ. Просто носителя языка мало, так как важно, чтобы частный случай моей ошибки он подвел под общее правило. Ведь иностранцу, изучающему русский, мало просто исправить слово не в том падеже, надо еще и объяснить  общие условия выбора падежа. Пишу как филолог-русист.

Alba-Gu-Bra

Quote from: AntonS on 21 September 2010 15:48:34
Индонезийская письменность основана на латинском алфавите, ранее использовался арабский.
Письменность на суахили - аналогично - ранее использовался арабский алфавит.
Вот видите.
Использовался, причем довольно долго, я думаю. Так что с вопросом удобства отображения не все так просто. Иначе уже все в мире давно писали латиницей, но что- то не спешат...
hello everybody!

Ilya32

Quote from: Alba-Gu-Bra on 16 September 2010 10:12:10
Так ведь война не так давно была. Естественно, что к китайцам вьетнамцы относятся несколько хуже, чем к русским. Особенно в северном Вьетнаме, по понятной причине.  :)

Констатация факта вовсе не является его объяснением. С США тоже война была не так давно, но отношение вьетов - противоположное. Тоже, видимо, по "понятной причине" :)
Думаю, что вьеты так относятся к китайцам из-за осознаваемой (или воображаемой) ими потенциальной угрозы со стороны Китая. Угрозы именно сегодняшнего дня.
А историческая память (если под памятью понимать мотивацию поступков сегодняшенго дня) у них - короткая, по сравнению с европейцами.
Хотя, например, вопрос восстановления воинских захоронений армии Южного Вьетнама не будет решен еще, видимо, очень долго.

Alba-Gu-Bra

Quote from: Ilya32 on 29 September 2010 06:55:49
Констатация факта вовсе не является его объяснением. С США тоже война была не так давно, но отношение вьетов - противоположное. Тоже, видимо, по "понятной причине" :)
Думаю, что вьеты так относятся к китайцам из-за осознаваемой (или воображаемой) ими потенциальной угрозы со стороны Китая. Угрозы именно сегодняшнего дня.
А историческая память (если под памятью понимать мотивацию поступков сегодняшенго дня) у них - короткая, по сравнению с европейцами.
Хотя, например, вопрос восстановления воинских захоронений армии Южного Вьетнама не будет решен еще, видимо, очень долго.
Если трезво смотреть на дело, никакой угрозы от Китая вьетам сейчас нет... Впрочем, может Вы и правы, я только предположение выдвинул.
Если не секрет, можно поподробнее про историческую память, почему у них она такая короткая?
hello everybody!

sonluoi

Quote from: Alba-Gu-Bra on 30 September 2010 08:33:00
Если трезво смотреть на дело, никакой угрозы от Китая вьетам сейчас нет... Впрочем, может Вы и правы, я только предположение выдвинул.
Если не секрет, можно поподробнее про историческую память, почему у них она такая короткая?

данный вопрос не относиться к теме "Вьетнамский язык", так что попрошу обсудить это в соответствующей теме

Ilya32

Quote from: Alba-Gu-Bra on 30 September 2010 08:33:00
Если трезво смотреть на дело, никакой угрозы от Китая вьетам сейчас нет... Впрочем, может Вы и правы, я только предположение выдвинул.
Если не секрет, можно поподробнее про историческую память, почему у них она такая короткая?
потенциальная угроза есть. Она кроется в самих принципах киатйской внешней политики, и это видно на примере разных стран и не только в Азии.
можно было бы связать "короткую память" с буддийским мировоззрением, но я бы не сказал, что оно так распространено во Вьетнаме как в Таиланде и тем более в Мьянме.
Возможно это связано с длительными войнами и быстрой сменой поколений. Кроме того есть фактор эмиграции, когда многие лучшие умы бежали из страны после 1975 года.
Сравните с 20 годами 20 века в России, когда в Праге появились целые центры русской интеллигенции, которым "не нашлось места" в Советской РОссии....
Г-н модератор, в какой ветке лучше обсуждать эту тему?.
Спасибо.

sergey potapov

Здравое замечание, а угроза от Китая простирается до финско-китайской границы, где вчера опять было неспокойно.
Не влезал в диспут о сушёной лапше, но не зря матёрые гумасты, обещавшие победить неграмотность, после 49-года лапшу и оставили - только это страну от развала и удержало, а так, смешно читать, что страна, всегда отстаивающая свои права, вдруг прогнулась и взяла насильно навязанную латиницу. Люблю пройтись по улице имени отца-основателя в центре Сайгона.

Alba-Gu-Bra

Quote from: sergey potapov on 01 October 2010 16:18:39
Здравое замечание, а угроза от Китая простирается до финско-китайской границы, где вчера опять было неспокойно.
Не влезал в диспут о сушёной лапше, но не зря матёрые гумасты, обещавшие победить неграмотность, после 49-года лапшу и оставили - только это страну от развала и удержало,
К сожалению, про Ваши речи можно использовать только  выражение "Отнюдь не здравое замечание". Большая его часть- бессмысленный набор букв.
Quoteа так, смешно читать, что страна, всегда отстаивающая свои права, вдруг прогнулась и взяла насильно навязанную латиницу
А то, что "страна, всегда отстаивающая свои права" прогнулась и взяла насильно навязанную иероглифику, а потом веками ею пользовалась, вам не смешно читать?
К сожалению, уровень вашей компетенции по обсуждаемому вопросу- нулевой.
hello everybody!

sergey potapov

Спасибо за проявленное внимание и потраченное время на оценку (правда, много времени не потребовалось, чтобы упасть до плинтуса).
Говорил же, специально не влезал, беги за лапшой

Ilya32

Предлагаю новую тему в разделе "вьетнамский язык".
Ваше мнение касательно изменений во вьетнамском языке за последние несколько десятилетий?
Например, вижу огромную разницу между языком Юга до 1975 года и современным вьетнамским. Куда только исчезают милые сердцу китаизмы? :)
Кроме того и за последние лет 10 вижу перемены, связанные как с политическими реалиями (например, всякие dong chi, кажется, только во Вьетсовпетро остались :) ), так и с интернетом (много английских заимствований, по крайней мере на Юге речь молодежи ими пересыпана).

vn

Quote from: Ilya32 on 02 October 2010 13:04:49
Куда только исчезают милые сердцу китаизмы? :)
Кроме того и за последние лет 10 вижу перемены, связанные как с политическими реалиями (например, всякие dong chi, кажется, только во Вьетсовпетро остались :) ), так и с интернетом (много английских заимствований, по крайней мере на Юге речь молодежи ими пересыпана).
А кто-то недавно спорил, что культура Вьетнама отдаляется о китайской.

sergey potapov

Илья, если вы были тут на милом сердце Юге до того самого года, укажите ваш столбик на Арлингтонском, зайду обронить скупую слезу, так чего-то не хватает

Ilya32

Quote from: sergey potapov on 02 October 2010 16:32:48
Илья, если вы были тут на милом сердце Юге до того самого года, укажите ваш столбик на Арлингтонском, зайду обронить скупую слезу, так чего-то не хватает
Чтобы изучать и видеть разницу в языковых изменениях  - не надо быть в стране изучения. А до Арлингтонского еще доехать надо, не всем визу дают.
и, собственно, по теме языка так ничего и не было сказано. Неудивительно.)

Ilya32

Quote from: vn on 02 October 2010 15:29:29
А кто-то недавно спорил, что культура Вьетнама отдаляется о китайской.
Культура вьетнамская основана на китайской. Китаизмами она не ограничивается и их частичное исчезновение этого факта не отменяет и не отменит.
И не спорил, а утверждал.

Alba-Gu-Bra

Quote from: Ilya32 on 03 October 2010 06:43:44
Культура вьетнамская основана на китайской. Китаизмами она не ограничивается и их частичное исчезновение этого факта не отменяет и не отменит.
И не спорил, а утверждал.
Дело в том, что не только культура, но и язык подвергся сильному влиянию китайского, а значит и менталитет.
hello everybody!

sergey potapov

Увы, зря я влезал, это диалог даже не трех, а двух мудрецов, вы нашли друг друга

sonluoi

Quote from: Ilya32 on 02 October 2010 13:04:49
Например, вижу огромную разницу между языком Юга до 1975 года и современным вьетнамским. Куда только исчезают милые сердцу китаизмы? :)
а разницу в языке северного Вьетнама и современным не видите?если скучаете по китаизмам, то читайте газету "Nhân dân"
QuoteКроме того и за последние лет 10 вижу перемены, связанные как с политическими реалиями (например, всякие dong chi, кажется, только во Вьетсовпетро остались :) )
это лучше спросить у работников Вьетсовпетро, но здесь таковых кажись нету. на моей памяти слово "đồng chí" у южан особой популярностью не пользовалось, только у "понаехавших"
Quoteмного английских заимствований, по крайней мере на Юге речь молодежи ими пересыпана
на севере тоже хватает. а в обще, в настоящее время многие вьетнамцы озабочены тем, что подрастающее поколение все больше и больше употребляет английских слов в повседневном общении, и уже есть опасения, что через некоторое время молодые вьетнамцы будут больше общаться на английском, чем на родном. это конечно сомнительно, но поживем увидим


Ilya32

Quote from: sonluoi on 05 October 2010 05:33:01
а разницу в языке северного Вьетнама и современным не видите?если скучаете по китаизмам, то читайте газету "Nhân dân"это лучше спросить у работников Вьетсовпетро, но здесь таковых кажись нету. на моей памяти слово "đồng chí" у южан особой популярностью не пользовалось, только у "понаехавших"на севере тоже хватает. а в обще, в настоящее время многие вьетнамцы озабочены тем, что подрастающее поколение все больше и больше употребляет английских слов в повседневном общении, и уже есть опасения, что через некоторое время молодые вьетнамцы будут больше общаться на английском, чем на родном. это конечно сомнительно, но поживем увидим
опасения беспочвенные....языки меняются и обогащаются новыми словами в результате , в том числе, и процесса глобализации.
Слово "dong chi" отражало определенные политические реалии. Почти полное его исчезновение - это еще одно маленькое зеркалце изменений во Вьетнамском обществе.

Oregu

Простите за вторжение, но отдельную тему мне создать не удалось, поэтому пишу сюда.

Добрый день, прошу помощи в переводе с вьетнамского на русский.

Привез из Вьетнама дощечку с каллиграфической надписью. Выбирал по внешнему виду, но дальше само собой встал вопрос о переводе. Как мне на месте объяснили, содержание надписи следующее: "Мечта. Достать до луны и подарить ее тебе".

Еще будучи там, я показал надпись барышням на ресепшене отеля и попросил прочитать, записать по-вьетнамски на бумажке и по мере сил перевести на английский. Самой сложной задачей для них оказалось прочитать надпись. Потом девушки долго хихикали над переводами Гугла на английский и в итоге прибегли к "звонку другу", которая продиктовала мне по телефону английский перевод, суть которого совпадала с озвученным ранее вариантом.



Соображение №1
На бумажке крайние столбцы надо поменять местами, чтобы картинка полностью соответствовала оригиналу.

Соображение №2
Крупно по центру написано слово "Мечта"

Соображение №3
Внизу справа, по всей видимости, подпись каллиграфа




sergey potapov

Так вот кто написал стихи для песни Пьерро из "Приключений Буратино"!
"И я готов для вас с небес луну достать!
Но как мне быть? Ведь ночью нужно спать"

Перевод (вольный): Охвачен я безумною мечтою, но как с небес тебе луну достать

Oregu