Автор Тема: Вопросы произношения и транскрипции  (Прочитано 289349 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #300 : 18 Декабря 2003 21:53:30 »
Цитировать
Послушайте, это просто глупый спор.
Скажу так, я не воспринмаю Суси, моси-моси, а дальше говорите как хотите.


А вы думаете, люди, которые пишут "моси-моси" (в соответствии с русской транслитерацией), так это слово и произносят (особенно в японском кругу)?  Впрочем, ладно, IS, на эту тему мы с вами уже как-то спорили...   :)

Да , я думаю, что они именно так и произносят ::)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #301 : 18 Декабря 2003 21:54:48 »
Цитировать



без обид, но никто же здесь не произносит моси-моси
это только пишется так, а произносят -то все как положено

всем я думаю ясно, что пишется не всегда как слышется:)

но вот еще один момент, чтобы произносили МОЩ-МОЩ я только у хостесок в Нарита слышала:))

а Фроду и Момоко - как всегда - РИСПЕКТ:) ага


Вы тоже без обид. Как японцы говорить не пробовали? "Мощи-мощи"

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #302 : 18 Декабря 2003 21:57:15 »
Цитировать

вообще-то в японии эталоном считается, как говорят японцы, а не украинцы:))
да и еще раз повторяю: мы тут обсуждаем не как ПРОИЗНОСИТЬ, а как ПИСАТЬ правильно!
а это как говорят в одессе "две большие разницы"(С).

кстати, у украинцев ох какой Неправильный русский язык в смысле произношения:) так что вполне можно предположить, что и японский у них не лучше:)
Так я о чём и говорю! Что украинцы говорят как японцы :P Я промолчу про произношение русских в других языках. Скажу только, что украинцам достаточо говорить на родном языке с хорошим произошением ::)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #303 : 18 Декабря 2003 21:58:44 »
Цитировать

ИМХО, здесь-то собака и порылась. Различия в восприятии фонетики русскими и украинцами действительно имеются. Так, украинец охотнее согласится с тем, что слово "голова" звучит похоже на "гулува", чем "галава" (не говоря уже про способ произнесения "г" ;), который, к счастью, с помощью русского алфавита никак не обозначишь).

Наконец-то хоть одна умная фраза дня ::)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #304 : 18 Декабря 2003 22:17:16 »
Цитировать


Вы тоже без обид. Как японцы говорить не пробовали? "Мощи-мощи"

так и о чем спор? здесь все говорят как японцы, поскольку уж в Японии находимся
но речь-то идёт, что писать надо "си"
началось-то всё с того, кто как по-русски японские слова записывает

и снова повторяю неужели ты где-то слышала, что кто-то из русских в разговоре с японцами именно "си" произносит?

если слышала - то удивлению моему пределов не будет :A)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #305 : 18 Декабря 2003 22:19:06 »
Цитировать

Так я о чём и говорю! Что украинцы говорят как японцы :P


всё - этим всё сказано

дальше не спорим - бесполезно
ага ::)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #306 : 18 Декабря 2003 22:36:36 »
Цитировать

так и о чем спор? здесь все говорят как японцы, поскольку уж в Японии находимся
но речь-то идёт, что писать надо "си"
началось-то всё с того, кто как по-русски японские слова записывает

и снова повторяю неужели ты где-то слышала, что кто-то из русских в разговоре с японцами именно "си" произносит?

если слышала - то удивлению моему пределов не будет :A)

Слышала и слышу это постоянно!

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #307 : 18 Декабря 2003 22:37:40 »
Цитировать


всё - этим всё сказано

дальше не спорим - бесполезно
ага ::)


Ирука, я с тобой полностью согласна, я же ещё в начале писала, что спор этот глупый!

Оффлайн Епона мать

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 840
  • Карма: 5
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #308 : 18 Декабря 2003 22:42:03 »
А чего безмерно удивляться? Зайди в посольство наше - там очень многие так и произносят слова, как пишут. ;D  Режет слух ужасно  8)
Take it easy!

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #309 : 18 Декабря 2003 22:47:48 »
Цитировать
А чего безмерно удивляться? Зайди в посольство наше - там очень многие так и произносят слова, как пишут. ;D  Режет слух ужасно  8)


Гы гы гы, правда ;D

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #310 : 18 Декабря 2003 22:48:11 »
Цитировать
А чего безмерно удивляться? Зайди в посольство наше - там очень многие так и произносят слова, как пишут. ;D  Режет слух ужасно  8)

слава богу не была там пока ни разу 8) но теперь - я предупреждена:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #311 : 18 Декабря 2003 22:50:07 »
Цитировать
А чего безмерно удивляться? Зайди в посольство наше - там очень многие так и произносят слова, как пишут. ;D  Режет слух ужасно  8)

да они же еще и на российских визах япам имена очень мило транскрибируют, ага
с этим я сталкиваюсь постоянно:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #312 : 18 Декабря 2003 23:00:26 »
Цитировать

слава богу не была там пока ни разу 8) но теперь - я предупреждена:)


А ты почему на консульском учёте не стоишь? ::)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #313 : 18 Декабря 2003 23:05:11 »
Цитировать


А ты почему на консульском учёте не стоишь? ::)


а зачем? чего мне это даёт? бонусы какие? :D)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #314 : 18 Декабря 2003 23:10:50 »
Да нет , бонусов не дают, но все вроде как обязаны стоять на консульском учёте ::)

KOT1

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #315 : 18 Декабря 2003 23:14:39 »
Предлагаю вопросы транскрибции (транслитерации) выделить в отдельнуюю тему, в остальных ветках эту дисскусию пресекать в зародыше.

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #316 : 18 Декабря 2003 23:16:38 »
Цитировать
Предлагаю вопросы транскрибции (транслитерации) выделить в отдельнуюю тему, в остальных ветках эту дисскусию пресекать в зародыше.

сейчас я ее в японский язык перетащу
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Епона мать

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 840
  • Карма: 5
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #317 : 18 Декабря 2003 23:17:59 »
IS, я тебя умоляю! Консульский учет! :D) :D)
Это только для тех, кто снялся со всех учетов в России, т.е. ПМЖ оформил. А так - я уже 9 лет у них в какой-то журнал записана, типа учли меня. И что? Даже на выборы, гады, не позвали!  А ты говоришь, учет!
***
Ирук, не надо про имена, больное место! Я когда узнала, КАК моего мужа звать положено, чуть не развелась  :D) :D) Прям там же, в консульстве нашем  ;D
Take it easy!

Оффлайн Епона мать

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 840
  • Карма: 5
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #318 : 18 Декабря 2003 23:19:55 »
"Моси-моси! Росия тайсикан десу. Сёси о-мати кудасай!  :D) :D)
Take it easy!

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #319 : 18 Декабря 2003 23:23:18 »
IS, я тебя умоляю! Консульский учет! :D) :D)
Это только для тех, кто снялся со всех учетов в России, т.е. ПМЖ оформил. А так - я уже 9 лет у них в какой-то журнал записана, типа учли меня. И что? Даже на выборы, гады, не позвали!  А ты говоришь, учет!
***
Ирук, не надо про имена, больное место! Я когда узнала, КАК моего мужа звать положено, чуть не развелась  :D) :D) Прям там же, в консульстве нашем  ;D


да у меня тоже есть знакомый по фамилии Сираканэ (это наше консульство думает, что у него такая фамилия) ага :*)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Епона мать

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 840
  • Карма: 5
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #320 : 18 Декабря 2003 23:26:46 »
Цитата: Н/Д link=topic=1446.msg69093#msg69093 date=

Наверное, это они из вредности придумали такие правила. Чтоп потом японцев дразнить же: типа "сикоку-сикоку?"  :D) и т.п.
Ведь куча анекдотов наших про японцев построена именно на этом идиотском сюсюканье.
Take it easy!

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #321 : 18 Декабря 2003 23:28:20 »

Наверное, это они из вредности придумали такие правила. Чтоп потом японцев дразнить же: типа "сикоку-сикоку?"  :D) и т.п.
Ведь куча анекдотов наших про японцев построена именно на этом идиотском сюсюканье.

да есть в этом правда какая-то :?)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #322 : 19 Декабря 2003 11:24:49 »
Предлагаю вопросы транскрибции (транслитерации) выделить в отдельнуюю тему, в остальных ветках эту дисскусию пресекать в зародыше.


КОТ1 грамотно вывел тематику! Непонятно почему, но многих трогает тема транслитерации... Да, конечно режет слух, когда неграмотно говорят в родимом посольстве, Но надо полагать им точно бонусов за произношение не платят!

Правила транслитерации никто не отменял, они могут кому то НРА, кому НЕ НРА, но правила ЕСТЬ!

Встречаются спорные моменты, но вам же в голову не приходит писать New-York ニューヨーク、 по-русски как Ню:-Ё:ку? ПАТАМУ ЧТА уже есть правило в русской транслитерации- Нью-Йорк, а не как слышится с японского.

Так почему Kyoto- 京都, не задумываясь, по-русски грамотеи могут как Кёто написать, хотя есть правило написания- Киото, "Киотосский Договор". Именно грамотеи, потому что слово впервые встречается, спросить как правильно написать просто не у кого бывает. :(

В спорных случаях ( имеется в виду транслитерация) , почаще обращайтесь к справочникам и заслуживающим уважения источникам, и не будете поводом для шуточек окружающих, ибо, пошутить и камень в соседа кинуть, это у братьев-славян не залежится.  ;D

Это только ваш выбор, к какой примкнуть ветке, тех, кто учил ТАМ, тех кто учил ТУТ, посольские-не посольские, русские- не русские, но есть ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ПРАВИЛА транслитерации, вот и изучайте вопрос. А те кому пофигу грамотное русское письмо по жизни, так попутного ветра....  :D

Сорри за длинный пост.  :)
« Последнее редактирование: 19 Декабря 2003 14:18:10 от momoko »

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #323 : 19 Декабря 2003 15:14:47 »
Сорри за длинный пост.  :)

так держать!!!!
life's game

KOT1

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #324 : 19 Декабря 2003 22:44:15 »

Наверное, это они из вредности придумали такие правила. Чтоп потом японцев дразнить же: типа "сикоку-сикоку?"  :D) и т.п.
Ведь куча анекдотов наших про японцев построена именно на этом идиотском сюсюканье.

А у нас в окрестностях есть деревня Сиранука ( 白糠)называется. Вот