Автор Тема: Вопросы произношения и транскрипции  (Прочитано 286637 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #275 : 18 Декабря 2003 15:22:02 »
Цитировать
Ты же не пишешь и не говоришь У фурУ


Да я не говорю и не пишу "У фуру", но всегда пишу и говорю "Унсен"
А ваше "моси-моси" говорят только старушки, вот постарею, сморщинюсь и буду ка вы "си"-кать >:(

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #276 : 18 Декабря 2003 15:29:15 »
Не, это спор людей, изучавших японский в России, и всех остальных  ;D

в смысле? ну я изучал японский в россии и тем не менее я пишу "суси", а смоленский наоборот изучал японский в японии но тоже пишет "суси". и коваленин тоже...

так что спор как я уже сказал идет между теми, кто японский изучал профессионально или хотя бы в ормальных учебных заведениях, и теми кто как тот чукча "что вижу, то пою":) слышиться человеку в слове "Ш" он и будет писать там "Ш", а не "С". агрументируя это тем, что "а мне так СЛЫШИТЬСЯ!!!". и хоть какие грамматические материалы, справочники или словари ему показывай, ему все равно "СЛЫШИТЬСЯ!!!"
life's game

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #277 : 18 Декабря 2003 15:30:55 »
но вот спорить про Унсен-Онсен...   :o Японское?? всегда читалось, слышалось и произносилось как наше родимое "О". Неужели есть варианты?  ???

есть-есть:) почему-то многим кто пытается изучать японский самостоятельно отчетливо слышииться У-НСЕН.  вот хоть убей не могу понять почему.
я тоже когда мне первый раз сказали это не мог поверить...
life's game

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #278 : 18 Декабря 2003 15:38:38 »
Цитировать

в смысле? ну я изучал японский в россии и тем не менее я пишу "суси", а смоленский наоборот изучал японский в японии но тоже пишет "суси". и коваленин тоже...

так что спор как я уже сказал идет между теми, кто японский изучал профессионально или хотя бы в ормальных учебных заведениях, и теми кто как тот чукча "что вижу, то пою":) слышиться человеку в слове "Ш" он и будет писать там "Ш", а не "С". агрументируя это тем, что "а мне так СЛЫШИТЬСЯ!!!". и хоть какие грамматические материалы, справочники или словари ему показывай, ему все равно "СЛЫШИТЬСЯ!!!"


Скажите пожалуйста, зачем русский японский? Меня вполне устраивает просто японский ::)
И вполне устраивает меня писать японские слова на японском ::)
Слава бога не додумались писать " Тосиба" ...

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #279 : 18 Декабря 2003 15:42:17 »
Цитировать
Скажите пожалуйста, зачем русский японский? Меня вполне устраивает просто японский ::)
И вполне устраивает меня писать японские слова на японском ::)

да! ну а в крайнем случае использовать английскую транскрипцию.
у меня так например вообще русская транскрипуия взывает устройчивую головную и зубную боль. особоенно после обучению я учебнику головнина...

Цитировать

Слава бога не додумались писать " Тосиба" ...

тут спорить не буду, так как честно говоря не помню видел ли я где-нить написание Toshiba по русски или нет.
все таки это registered trademark и обычно его по английски, ну или по японски пишут.
life's game

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #280 : 18 Декабря 2003 15:44:25 »
Цитировать

да! ну а в крайнем случае использовать английскую транскрипцию.
у меня так например вообще русская транскрипуия взывает устройчивую головную и зубную боль. особоенно после обучению я учебнику головнина...

тут спорить не буду, так как честно говоря не помню видел ли я где-нить написание Toshiba по русски или нет.
все таки это registered trademark и обычно его по английски, ну или по японски пишут.

А ты почитай суси.ру :?)Там наверняка есть :D)

Оффлайн Yosi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 322
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #281 : 18 Декабря 2003 16:08:04 »
IS, а как вам "Мицубиси"? Хиросима? Хонсю-Кюсю? Мисима Юкио?  ;)

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #282 : 18 Декабря 2003 16:16:31 »
Цитировать
IS, а как вам "Мицубиси"? Хиросима? Хонсю-Кюсю? Мисима Юкио?  ;)


Послушайте, это просто глупый спор.
Скажу так, я не воспринмаю Суси, моси-моси, а дальше говорите как хотите. В конце концов ваше сикание я воспринимаю как русский акцент.
И ещё добавлю, Сикают в основном только русские, украинцы-нет :P

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #283 : 18 Декабря 2003 16:54:24 »
Цитировать


В конце концов ваше сикание я воспринимаю как русский акцент.
И ещё добавлю, Сикают в основном только русские, украинцы-нет :P


ой, маманя, приехали! когда нет аргументов, переходят на личности- это уже мы проезжали.

но чтобы на национальную постсоветскую принадлежность, это что-то новенькое... кстати, у казахов-узбеков, которые изучают японский в Японии, имхо, отличное японское произношение, может у них спросим, где сАбАка зарыта?

Оффлайн Yosi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 322
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #284 : 18 Декабря 2003 16:57:51 »
Цитировать

Послушайте, это просто глупый спор.
Скажу так, я не воспринмаю Суси, моси-моси, а дальше говорите как хотите.


А вы думаете, люди, которые пишут "моси-моси" (в соответствии с русской транслитерацией), так это слово и произносят (особенно в японском кругу)?  Впрочем, ладно, IS, на эту тему мы с вами уже как-то спорили...   :)
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2003 16:59:28 от tusik »

KOT1

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #285 : 18 Декабря 2003 17:16:24 »
Нет, прав был Смоленский, когда запретил эту тему на "Сусях".

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #286 : 18 Декабря 2003 17:25:20 »
Журналист возмущался, что казахи требуют от русских правильно писать название их столицы - Алматы вместо Алма-Ата. Интересно, как она всё же пишется по правилам современного русского?


Насколько мне известно, в настоящее время в Японии в деловой переписке, на переговорах на высоком дипломатическом уровне используется современное название- Алматы.

От темы "общих ванн", совсем далеко уехали, однако... ;D

Оффлайн Yosi

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 322
  • Карма: 2
  • Пол: Женский
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #287 : 18 Декабря 2003 17:29:00 »
Цитировать
Нет, прав был Смоленский, когда запретил эту тему на "Сусях".

Точно! Это как "завязавший" алкоголик - пока нет никакого напоминая о выпивке - живет-не тужит, но если ненароком "лизнет", поддавшись уговорам... все, срывается!  :D)

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #288 : 18 Декабря 2003 18:02:15 »


Да я не говорю и не пишу "У фуру", но всегда пишу и говорю "Унсен"
А ваше "моси-моси" говорят только старушки, вот постарею, сморщинюсь и буду ка вы "си"-кать >:(



без обид, но никто же здесь не произносит моси-моси
это только пишется так, а произносят -то все как положено

всем я думаю ясно, что пишется не всегда как слышется:)

но вот еще один момент, чтобы произносили МОЩ-МОЩ я только у хостесок в Нарита слышала:))

а Фроду и Момоко - как всегда - РИСПЕКТ:) ага
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #289 : 18 Декабря 2003 18:03:09 »
Цитировать


Послушайте, это просто глупый спор.
Скажу так, я не воспринмаю Суси, моси-моси, а дальше говорите как хотите. В конце концов ваше сикание я воспринимаю как русский акцент.
И ещё добавлю, Сикают в основном только русские, украинцы-нет :P

вообще-то в японии эталоном считается, как говорят японцы, а не украинцы:))
да и еще раз повторяю: мы тут обсуждаем не как ПРОИЗНОСИТЬ, а как ПИСАТЬ правильно!
а это как говорят в одессе "две большие разницы"(С).

кстати, у украинцев ох какой Неправильный русский язык в смысле произношения:) так что вполне можно предположить, что и японский у них не лучше:)
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2003 18:05:06 от Frod »
life's game

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #290 : 18 Декабря 2003 18:04:18 »
Цитировать

есть-есть:) почему-то многим кто пытается изучать японский самостоятельно отчетливо слышииться У-НСЕН.  вот хоть убей не могу понять почему.
я тоже когда мне первый раз сказали это не мог поверить...


и вот не поверишь Фрод, я японский профессионально не изучала, но что такое унсен, когда от кого-то из "наших" услышала - долго понять не могла

ясно же, что お - это "о" как уже было сказано:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн B M

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1091
  • Карма: 7
  • Пол: Мужской
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #291 : 18 Декабря 2003 18:04:53 »
Цитировать
Послушайте, это просто глупый спор.
Скажу так, я не воспринмаю Суси, моси-моси, а дальше говорите как хотите. В конце концов ваше сикание я воспринимаю как русский акцент.
И ещё добавлю, Сикают в основном только русские, украинцы-нет :P

ИМХО, здесь-то собака и порылась. Различия в восприятии фонетики русскими и украинцами действительно имеются. Так, украинец охотнее согласится с тем, что слово "голова" звучит похоже на "гулува", чем "галава" (не говоря уже про способ произнесения "г" ;), который, к счастью, с помощью русского алфавита никак не обозначишь).
« Последнее редактирование: 18 Декабря 2003 18:07:31 от B_M »
« Le style, c'est l'homme même»  Buffon

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #292 : 18 Декабря 2003 18:09:21 »
Цитировать
кстати, у казахов-узбеков, которые изучают японский в Японии, имхо, отличное японское произношение, может у них спросим, где сАбАка зарыта?

да и кроме того они и часто выигрывают конкурсы японского языка которые проходят в мосвке. да и в университетах студентов по обмену из бывших дружественных азиатских республик на удивление много. мне даже кажеться, что гораздо больше чем русских.

а сАбака скорее всего зарыта в том, что они ведь тоже азиаты. т.е. теоретически гораздо ближе к японцам физиологически чем мы славяни. поэтому и получается, что гортань у них более способна к японскому чем у нас.
life's game

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #293 : 18 Декабря 2003 18:14:47 »
Цитировать
и вот не поверишь Фрод, я японский профессионально не изучала, но что такое унсен, когда от кого-то из "наших" услышала - долго понять не могла

ясно же, что ? - это "о" как уже было сказано:)

у меня вот коллега изучал ГОД(!!!)
японский в японии в школе для гайдзинов, и все равно произносил У-НСЕН!! я ему когда сказал, что надо О-НСЕН. он долго поверить не мог...

фиг его знает откуда такое пошло. может потому что в данно случае буква "О" стоит в начале слова, и ее не очень хорошо слышно, особенно когда быстро говорить. и мозг как-то подсознательно поставляешь ближайщий похожий звук за место образовавшейся пустоты.
ну а потом как известно, даже если япы и слышал ошибку в твоем японском, то они тебя поправлять практически никогда не будут. поэтому подопытный так и ходит и говорит "У":)
life's game

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #294 : 18 Декабря 2003 18:16:59 »
Цитировать

ну а потом как известно, даже если япы и слышал ошибку в твоем японском, то они тебя поправлять практически никогда не будут. поэтому подопытный так и ходит и говорит "У":)


ага - это проблема здесь, но если специально (долго и настойчиво) просить всех знакомых, то начинают попарвлять - и это хорошо:)
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #295 : 18 Декабря 2003 18:18:04 »
Цитировать

они ведь тоже азиаты. т.е. теоретически гораздо ближе к японцам физиологически чем мы славяни. поэтому и получается, что гортань у них более способна к японскому чем у нас.


согласна. а кто-нить это исследовал? дело только в гортани? например, музыкальный слух и его отсутсвие-присутствие  как влияет на постановку произношения при изучении иностранного языка?

сорри за офф-топик опять, но меня произношение и его правильная поставка интересует. :)

Оффлайн momoko

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 620
  • Карма: 12
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #296 : 18 Декабря 2003 18:20:29 »
Цитировать


ага - это проблема здесь, но если специально (долго и настойчиво) просить всех знакомых, то начинают попарвлять - и это хорошо:)


тож самое! когда поправляют АшиПки- быстрее растёшь! :D

Оффлайн Iruka

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 2676
  • Карма: 58
  • Пол: Женский
  • Skype: kabukichogirl
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #297 : 18 Декабря 2003 18:20:33 »
Цитировать


согласна. а кто-нить это исследовал? дело только в гортани? например, музыкальный слух и его отсутсвие-присутствие  как влияет на постановку произношения при изучении иностранного языка?

сорри за офф-топик опять, но меня произношение и его правильная поставка интересует. :)


ну я где-то читала, что наличие слуха - это только плюс, но это не основное, есть еще масса особенностей

я вот про себя знаю, что у меня в любом языке аудирование хорошее, но это плюс - только как база, потому что для постановки идеального произношения тренироваться надо

насколько я знаю, есть же специальные курсы, направленные на постановку именно фонетики..
Хорошо там, где мы есть... Потому что МЫ там есть;)

Оффлайн Frod

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 7080
  • Карма: 60
  • Пол: Мужской
    • Рождество Бобра
  • Skype: sta1ker
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #298 : 18 Декабря 2003 19:28:16 »
Цитировать


согласна. а кто-нить это исследовал? дело только в гортани?

исследовал. я поэтому и сказал это, потому что гдето читал про это. я уже правда не помню где и когда.

Цитировать
например, музыкальный слух и его отсутсвие-присутствие  как влияет на постановку произношения при изучении иностранного языка?

является дополнительным плюсом, но никак не обязательным условием. т.е. например при схорошем муз.слухе ты научиться правильно произносить букву "А" за 10 минут, а при его отсутствии за 20.

Цитировать
сорри за офф-топик опять, но меня произношение и его правильная поставка интересует. :)

есть спец. методики. есть курсы. есть учебники. чем-то очень сильно напоминает уроки когда певцам голос ставят.
life's game

IS

  • Гость
Re: Вопросы произношения и транскрипции
« Ответ #299 : 18 Декабря 2003 21:52:32 »
Цитировать


ой, маманя, приехали! когда нет аргументов, переходят на личности- это уже мы проезжали.

но чтобы на национальную постсоветскую принадлежность, это что-то новенькое... кстати, у казахов-узбеков, которые изучают японский в Японии, имхо, отличное японское произношение, может у них спросим, где сАбАка зарыта?


Зачем мне казахи? Я сама почти казашка, и произношение у меня отличное.  И ваша сабака никому не нужна!