Друзья! Если интересующая вас тема закрыта, для разблокировки обратитесь за помощью к модераторам, они помогут! 2019/08/04.
0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Помогите вот с такой сентенцией:吕蒙说:“士别三日,当刮目相待。”此成语出自《三国志·吕蒙传》,比喻改变旧看法,用新眼光看人
хроника Мэн Люя = биография Лю Мэна
С русского на китайский не могу перевести второе предложение:" - Я ему сказал, что ему надо больше читать. - И что, стал он больше читать или нет?"Предложу свой вариант, а вы поправите他最后开始多读书了没有?
怎么样, 他多读了吗?
Подскажите, пожалуйста, как по китайски называется шариковый холофайбер.
Цитата: Стася от 21 Апреля 2006 09:40:11Подскажите, пожалуйста, как по китайски называется шариковый холофайбер. "холофайбер" (holofiber) переводится как 全纤维.
как по китайски называется шариковый холофайбер.
下面的两个句子有什么错误没有?你们的学院的学生我大部分认识了你们的学院的学生我大部分都认识
подскажите, пожалуйста, как переводится название: "续资治通鉴"и еще - как перевести предложение:仁宗....时间, "各寺修佛事", 竟然 "日用羊九千四百四十" 头. Заранее спасибо!!
你们学院的学生我大部分都认识。
Цитата: liqun536 от 23 Апреля 2006 14:05:08 你们学院的学生我大部分都认识。 Т.е. 大部分 вполне свободно выступает в качестве обстоятельства?