Автор Тема: ИЩУ СЛОВАРЬ/КНИГУ/ИНФОРМАЦИЮ [a]  (Прочитано 275493 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ЛЭТРС 2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 176
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #525 : 11 Февраля 2007 21:29:47 »
  рейс на БАТМе под Чили

БМРТ  пр. 1288 тип "Пулковский меридиан" ни каких БАТМов в реестре рыбного флота нет.
« Последнее редактирование: 11 Февраля 2007 21:36:21 от ЛЭТРС 2 »

Оффлайн ЛЭТРС 2

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 176
  • Карма: 9
  • Пол: Мужской
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #526 : 11 Февраля 2007 21:53:21 »
То mmiki:  Друзей своих, деда и ревизора попробуй в Шидао поузнавать, вроде как там у них теперь  база. :)

Оффлайн mmiki

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
  • Skype: michael.pertsev
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #527 : 12 Февраля 2007 01:02:53 »
2 ЛЭРТС насчет БАТМа - я все понимаю, у меня тож был шок. БМРТ - разумеется. Но, это, видимо, такая же фишка, что и пЕру вместо ПерУ, компАс вместо кОмпас и все такое - никто мне никогда не мог объяснить, почему БАТМ (большой автономный траулер (морозильный)), а не Большой Морозильный Рыболовный Траулер... и блин, я точно не помню, но сдается мне, в регистровых документах тоже БАТМ, а с ними не поспоришь... Дальневосточное словообразование))))

Оффлайн mmiki

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
  • Skype: michael.pertsev
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #528 : 12 Февраля 2007 01:19:59 »
2 ЛЭРТС2 - эт к тому, что никто из механиков не смог сказать, что значит аббревиатура ЗиП (запчасти и принадлежности). Что удивляться, все по-своему зашорены.
А насчет Шидао - мож, телефончик какой есть, а то я даж концы потерял...(((  ?

Оффлайн morano

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
Re: Лу Сюнь, "Подлинная история Акю"
« Ответ #529 : 12 Февраля 2007 01:26:33 »
[email protected] большое спасибо !!!!!

Оффлайн Ezdok

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1093
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #530 : 12 Февраля 2007 02:04:40 »
я точно не помню, но сдается мне, в регистровых документах тоже БАТМ, а с ними не поспоришь...
нее, там тоже такого нет... нет такой официяльной абревиатуры... это все рыбаки для важности придумали ;D
а на счет, телефончиков Шидавских, вот порылся в мобиле и нетю, не сохранил видать, а есть там у нас с ЛЭТРСом пара знакомцев... ну если объявятся в ближайшее время то скину в личку, а там глядишь и найдешь кого из своих закадык, ок?

Оффлайн mmiki

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
  • Skype: michael.pertsev
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #531 : 12 Февраля 2007 02:13:46 »
Конечно, окейдэ будэляо, будьте так добры)))

Оффлайн mmiki

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 23
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
  • Skype: michael.pertsev
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #532 : 12 Февраля 2007 02:30:49 »
2 Мескалито: вот так всегда, за деревьями не видно леса. Есть у меня "просто справочник судоустройству на китайском языке". Называется - 船艺. Этакое пособие для моряков вообще, начиная с устройства судна, и заканчивая приниманием родов. Типа как у американцев мануаль по пароходу, но в другом формате))). Кстати, про формат - это в сканах jpeg, разумеется не все страницы, но наиболее значимые с т.з. переводчика. Всего 276 сканов на 87 мб примерно. Если надо - готов сархивировать и передать.

Оффлайн Радистка КЭТ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1886
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
    • Радистка Кэт
Re: Лу Сюнь, "Подлинная история Акю"
« Ответ #533 : 12 Февраля 2007 10:21:42 »
[email protected] большое спасибо !!!!!

да не за что - лови:)

Оффлайн Ezdok

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1093
  • Карма: 29
  • Пол: Мужской
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #534 : 12 Февраля 2007 14:21:24 »
Ну собственно вот обещанные данные на словарь "Русско-Китайский научно-технический словарь по судостроению" переиздан в 2005 г.
по и-нету можно заказать вот тут:
http://www.joyo.com/book/detail.asp?prodid=zjbk102365&source=rejia#

Оффлайн killer-1

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 91
  • Карма: -1
  • Пол: Мужской
  • Skype: killertuik
Re: Лу Сюнь, "Подлинная история Акю"
« Ответ #535 : 12 Февраля 2007 14:43:28 »
阿Q精神  - это оттуда??=)
叶子的离开是因为风的追求~还是树的不曾挽留?

Оффлайн s85

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 88
  • Карма: 0
Пожалуйста, помогите!
Очень-очень нужно
Щичко, "Перевод с китайского. Начальный курс"
самое начало, 2-3 страницы
фотографию или скан
если не сложно, пошлите на akosarev(собакак)yandex.ru
ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО

molihuar

  • Гость
китайский в сопоставлении с другими языками
« Ответ #537 : 14 Февраля 2007 20:17:57 »
Друзья, помогите начинающемукитаисту найти художественный текст на китайском языке и его переводы на русский и английский для написания курсовой работы на тему "Синтаксические модели с семантикой физиологического состояния в китайском, руском и английском языках".
谢谢大家!

Оффлайн 伯 Bo

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 365
  • Карма: 12
  • Пол: Мужской
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #538 : 16 Февраля 2007 15:02:43 »
Ну собственно вот обещанные данные на словарь "Русско-Китайский научно-технический словарь по судостроению" переиздан в 2005 г.
по и-нету можно заказать вот тут:
http://www.joyo.com/book/detail.asp?prodid=zjbk102365&source=rejia#

М-да .... Цена смешная, но вот как эти ¥80.00 туда загнать не будучи в Китае и не имея китайского счета - вопрос....
Вот ёпст... очень уж эту книжку хочу....

Оффлайн Be_better

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 47
  • Карма: 6
  • Пол: Мужской
    • Все о Китае и китайском языке - курсы китайского, репетиторы, работа в Китае, работа с китайским языком, интересные статьи.
Re: ИЩУ СЛОВАРЬ/КНИГУ/ИНФОРМАЦИЮ [a]
« Ответ #539 : 16 Февраля 2007 20:10:24 »
Добрый день!

Есть ли у кого-нибудь 2 аудиокассеты от учебника Дашевская Кондрашевский: Китайский язык для Делового общения Москва Муравей 2003?

Готов их купить у вас, если вы продадите или купить переписанные кассеты.
Дело  в том, что я купил учебник в Озоне и мне не дали к нему кассет. А в Муравье сказали, что тираж закончился и что кассет они отдельно не продают.

Если кто готов совершить сий благородный поступок, пишите в личку или сюда [email protected]

спасибо!

Оффлайн jyq

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
Re: контекстуальные синонимы
« Ответ #540 : 22 Февраля 2007 22:01:00 »
Хотелось бы детальнее, больше сказать о контекстуальных синонимах. Они входят в класификацию синонимов. Может кто-то знает кто класифицировал (и работы) о синонимах и синонимии на китайском, русском, английском. Очень-очень нужно, заранее спасибо!!!!!!!

В кит.яз. есть 2 термина, обозначающих синонимичные л.е.: 1) 同义词/tongyici (аналог того, к чему мы привыкли в рус.лексикологии - в долс. раскладе получается "слова с одинаковым значением"), 2) 近义词/jinyici (то, как китайцы называют такие л.е. - досл. "слова с близким значением").
По крайней мере, в названии словаря 汉语近义词词典 с подстрочным переводом названия на англ. "Dictionary of Chinese synonyms" на самой обложке используется термин 近义词, который, на мой взгляд, является более корректным по отношению к выражению самой сути подобных по значению л.е.
И есть еще один словарь (карманный вариант), название которого пишу по памяти, но, если не ошибаюсь, в названии которого указаны оба вышеперечисленных термина (плюс термин "антонимы"): 同义近义反义词典.
Если нужны точные выходные данные этих изданий, могу посмотреть и сообщить позже.

Оффлайн morano

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
Re: контекстуальные синонимы
« Ответ #541 : 25 Февраля 2007 03:00:39 »
Будте любезны, сообщите

Оффлайн jyq

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 16
  • Карма: 1
Re: контекстуальные синонимы
« Ответ #542 : 26 Февраля 2007 21:56:18 »
Вот данные по одному из изданий:
汉语近义词词典/马燕华编者.-北京:北京大学出版社,2002.12


Оффлайн Дарья Донцова

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 3
  • Пол: Женский
Re: Ищу информацию о 补语
« Ответ #543 : 06 Марта 2007 09:45:32 »
Этот учебник можно купить во всех книжных магазинах Китая, на мой взгляд очень даже не плохой, здесь есть целый раздел, посвященный 补语, в принципе создан для иностранцев, но написан на кит. яз.
   Лю Юэхуа. Практическая грамматика китайского языка. – Пекин: «Торговый дом», 2001 (刘月华。实用现代汉语语法。- 北京:商务印书馆, 二00一。Лю Юэхуа. Шиюн сяньдай Ханьюй юйфа. – Бэйцзин: Шан’у иньшугуань). – 1005с.
А вот мой преподаватель говорил, что в русском языке вообще нет такого явления, он просто более менее похож на обстоятельство образа действия. По собственному опыту скажу, лучше основываться на кит. грамматику 补语 - дополнительный комплемент, так проще переводить.
Хочешь получить максимум - Требуй невозможного!

Оффлайн morano

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 26
  • Карма: 0
Может кто-то знает что-то, очень нада [email protected]

Оффлайн Валерия

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 53
  • Карма: 0
  • Пол: Женский
Возьмите книгу Иванова "Заимствования в китайском языке" ( не помню точно название) и на  каждую конструцию подберите примеры из тематического словаря. Я так писала про заимствования в военной лексике.

vedanta

  • Гость
словообразование в китайском языке!!!
« Ответ #546 : 14 Апреля 2007 03:37:38 »
привет, всем любителям китайского языка!!!

собираю материалы по изучению процесса словообразования в современном кит языке.
 (очень нужно для диплома) :D

Уже просмотрела пару работ Хаматовой и Солнцева,...
не могу найти в эл варианте -
Иванов В.В. "Терминология и заимствования в современном китайском языке", М., Наука, 1973.
Горелов В.И. "Стилистика китайского языка", М. Наука, 1973.

может у кого-нибудь ссылки есть - или выкладки других авторов...

буду рада исследовать вместе с вами!!
 

Оффлайн Anton Gora

  • Рекламодатель
  • Пионер
  • ***
  • Сообщений: 51
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
    • YaoBuYAo.Ru
  • Skype: btech-china.com
Re: словообразование в китайском языке!!!
« Ответ #547 : 25 Апреля 2007 09:48:12 »
Привет если не сложно. Отправь мне эти пару работ на [email protected] тот же вопрос про словообразование беспокоит меня! :)
Ближе всего к великому стоит честность!

Оффлайн wan

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 127
  • Карма: 2
  • Пол: Мужской
  • Skype: wxneto
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #548 : 27 Апреля 2007 20:47:18 »
рекомендую высококласного переводчика во Вл-ке 8-908-9670276, думаю поможет тебе, не знаю, павда в пон. он должен быть в России
Тиха украинская ночь, но сало надо перепрятать

Оффлайн mescalito

  • Зарегистрированный
  • *
  • Сообщений: 12
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: poludnev_roman
Re: Судоремонт на китайском языке
« Ответ #549 : 29 Апреля 2007 14:05:14 »
рекомендую высококласного переводчика во Вл-ке 8-908-9670276, думаю поможет тебе, не знаю, павда в пон. он должен быть в России
А как зовут-то этого молодца? А то как-то не хорошо будет: "Здрасьте, мне тут про вас на форуме рассказали..."
The rolling stone gathers no moss