Автор Тема: ПРОСТЫЕ ВОПРОСЫ (ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ) [a]  (Прочитано 806133 раз)

0 Пользователей и 3 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #725 : 14 Октября 2007 15:37:27 »
 ;D ;D ;D
Там еще было продолжение:

- МГИМО?
- Ask!..
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #726 : 14 Октября 2007 15:39:51 »
Перевести предложенье "Я очень хорошо знаю, какой он человек" можно было бы, к примеру, так: 我很知道他是什么样的人.
ПС: Извините за вторжение....

我很知道他是什么样的人.
Проверяла на китайцах в нашей общаге, все требовали убрать 很. Видимо на их взгляд тут речевая избыточность.
« Последнее редактирование: 14 Октября 2007 15:50:30 от Weilina »
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #727 : 14 Октября 2007 15:46:12 »
Я очень хорошо знаю, какой он человек. 我知道他知道得非常好。Или ещё проще 我知道他. И всё!!
удивительно, но мы перевели это предложение совем по другому. Если бы я мог писать иерогливами, я бы написал как. Не ужели китайские предложения нельзя переводить дословно, т.е слово в слово? 

Nuclear, я Вам уже говорила: давайте набор лексики, которую надо использовать. Откуда народ на форуме может знать, какие вы слова прошли и какую грамматику надо использовать.

Установите у себя на компьютере китайский, это обязательно.
А если не можете, то предлагаю Вам в Paint - графический редактор в Виндоуз - написать эту фразу от руки и повесить как фото или файл (используя дополнительные опции), чтобы мы могли посмотреть.
Да эту фразу можно и по-другому перевести:
我很了解他是什麼樣的人
 
И чем лучше знаешь язык, тем больше вариантов.
« Последнее редактирование: 14 Октября 2007 15:49:54 от Weilina »
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Радистка КЭТ

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1886
  • Карма: 59
  • Пол: Женский
    • Радистка Кэт
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #728 : 14 Октября 2007 15:52:16 »
;D ;D ;D
Там еще было продолжение:

- МГИМО?
- Ask!..

не там так:
- finished МГИМО?
- Ask!..

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #729 : 14 Октября 2007 16:03:57 »
А текст-то бредовый, не похоже, чтобы его составлял человек, знакомый с Китаем. Кто автор?
Это , я так думаю, про мой текст?
Пожалуйста, не надо говорить:"Этот человек дурак". Пожалуйста внесите коррективы, чтобы исправить ошибочные знания. (О чём я и просил)
Цитировать
(Прошу уважаемых Старцев проверить, поправить.)
Если это не про меня, то от всей деши прошу прощения!! ;D
« Последнее редактирование: 14 Октября 2007 18:08:43 от A-Fei^Gab*Riel »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #730 : 14 Октября 2007 16:21:17 »
А текст-то бредовый, не похоже, чтобы его составлял человек, знакомый с Китаем. Кто автор?
Это , я так думаю, про мой текст?
Пожалуйста, не надо говорить:"Этот человек дурак". Пожалуйста внесите коррективы, чтобы исправить ошибочные знания. (О чём я и просил)
Цитировать
(Прошу уважаемых Старцев проверить, поправить.)

Нет, А-Фей, Вы слишком мнительны. Говорили про текст из учебника. А Ваше мнение (как и мнение других) мы уважаем!  ;D

Радистке Кэт огромное спасибо, что бы без нее я делала?!
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #731 : 14 Октября 2007 16:56:11 »
Нет, А-Фей, Вы слишком мнительны. Говорили про текст из учебника. А Ваше мнение (как и мнение других) мы уважаем!  ;D

Видать есть немного.  Есть сомнения по поводу полученных знаний.
Если возможно, прокомментируйте по поводу shi...de. Думал, что вышесказанное относилось в мою сторону, зачеркнул всё, а терь в конспектах роюсь, и найти не могу эту инф.

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #732 : 14 Октября 2007 17:18:00 »
Почему так? Почему слово жена в конце? Откуда здесь определение, ведь это именное сказуемое, раз есть связка?????????? Где здесь какая часть речи???

Брюс Ли говорил: "Будь как вода"   8)
.. выражая один из основных правил Китайской философии - ГИБКОСТЬ.
Эта же *гибкость* нужна при изучении кит.языка, иначе будут серьёзные затруднения!
 ;)Вы не можете понять ОПРЕДЕЛЕНИЕ или СКАЗУЕМОЕ!? Посмотрите по этой ссылке
_ttp://forum.vostokopedia.ru/index.php?showtopic=352&st=40 Там, достаточно умные и образованные люди сами мучаются вопросом, что же такое shi...de!!!

Моё мнение - на первое время выбрать для себя одно из авторитетных мнений и придерживаться его (но не в коем случае не брать за безальтернативный закон), а со временем выработать своё, может даже авторитетное, мнение. (Я в качестве опоры использовал курс грамматики Готлиба О.М. ;))

Вот интересная статья о Кит.Языке, советую прочитать. :)
_ttp://chinese.ucoz.ru/index/0-6

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #733 : 14 Октября 2007 17:40:49 »
Видать есть немного.  Есть сомнения по поводу полученных знаний.
Если возможно, прокомментируйте по поводу shi...de. Думал, что вышесказанное относилось в мою сторону, зачеркнул всё, а терь в конспектах роюсь, и найти не могу эту инф.

А-Фей, "расчеркните" лучше, зачеркнутое тяжело читать. Тем более, там есть смысл!  ::)
После "ши" и перед "де" - определение.
А внизу там называется "уточнение", выражено по-моему, распространенным приложением (не путать с предложением!)
Тот человек, что идёт по краю обрыва, - мой муж. Надо тире, так как опущен глагол-связка "есть".  
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #734 : 14 Октября 2007 18:17:43 »

Коррективы внёс 8). Большое Спасибо! за исправления и комментарий. Всегда приятно получить поправку от умног и приятног человека. ::) ;D

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #735 : 20 Октября 2007 21:24:15 »
Превет всем! Спасибо за предыдущие ответы. Тут опять "домашка" , в общем-то я сам частично с ней справился.И хочу что-вы посмотрели, что не так и немного помогли с остальной частью... А что-бы не вводить ни в кого в заблуждение, набросал в "паинте" иероглифами ту часть. Так что за кривость на писания не судите, паинт, есть паинт. Слово инженер я нашел в шанхайском словаре. Остальные ироглифы взяты мной из Задоенко - часть первая.
Предложения по русски звучали так:
1) Кто это?
2)Это господин ЛИ
3)А кто он по проффесии?
4)Он инженер
5)А инженер ЛИ любит читать?
6)Он не любит читать, он любит смотреть на луну и восход солнца.
7)Почему его жена убежала?
Остальные я не перевел, по этому прошу вашей помощи, лексика должна быть такая же простая как и в тех, что я написал...
8)Потому-что инженер ЛИ, не любит работать.
9)Он любит пить чай со своими друзьями
10) Его жена не любит его, но мне кажется, что он сам виноват
11)Сначала нужно работать, а потом любоваться(смотреть на) восходом солнца.





я конечно щас сам попытаюсь доделать, но очень жду ваших  ответов... ???

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #736 : 21 Октября 2007 02:29:50 »
1) Кто это?
2)Это господин ЛИ
3)А кто он по проффесии?
4)Он инженер
5)А инженер ЛИ любит читать?
6)Он не любит читать, он любит смотреть на луну и восход солнца.
7)Почему его жена убежала?
Остальные я не перевел, по этому прошу вашей помощи, лексика должна быть такая же простая как и в тех, что я написал...
8)Потому-что инженер ЛИ, не любит работать.
9)Он любит пить чай со своими друзьями
10) Его жена не любит его, но мне кажется, что он сам виноват
11)Сначала нужно работать, а потом любоваться(смотреть на) восходом солнца.
я конечно щас сам попытаюсь доделать, но очень жду ваших  ответов... ???
1。他是谁?(для людей используется 谁(shei2) - кто)
2。верно
3。你做什么工作? (Чем вы занимаетесь?)
4。他是工程师。 (工人-рабочий)
5。李工程师(gong1cheng2shi1)喜欢看书吗?

« Последнее редактирование: 21 Октября 2007 02:40:29 от A-Fei^Gab*Riel »

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #737 : 21 Октября 2007 12:56:30 »
И хочу что-вы посмотрели, что не так и немного помогли с остальной частью... А что-бы не вводить ни в кого в заблуждение, набросал в "паинте" иероглифами ту часть. Так что за кривость на писания не судите, паинт, есть паинт. Слово инженер я нашел в шанхайском словаре. Остальные ироглифы взяты мной из Задоенко - часть первая.
я конечно щас сам попытаюсь доделать, но очень жду ваших  ответов... ???

Давай вторую часть переводи, мы тебе ее проверим. Я уже написала перевод, но какой толк будет из твоей домашки, если ты просто спишешь, что мы тебе пишем? Поэтому не стала постить, давай сам трудись.

У тебя неправильно написан иероглиф 日, там одна черта. С двумя чертами - это глаз: 目.
Еще "любить" 愛 это сродни сумасшествию, страсти. Поэтому если кто-то кого-то любит, то 愛. Про все другое (=нравиться) это 喜歡.  Хотя в разговорной речи допустимо употребление 愛, когда оно переводится "обожать": 我愛吃魚   "я обожаю рыбу"
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #738 : 21 Октября 2007 13:21:30 »
Ок.С первым и вторым понятно. А вот в остальных много непонятных иероглифов...
Поэтому оставлю так как есть. Не ужели не правильно?
"Еще "любить" 愛 это сродни сумасшествию, страсти. Поэтому если кто-то кого-то любит, то 愛"
странно, нам об этом ничего не говорили и так как в русском варианте написанно именно "любить", наверное надо перевести дословно...
А в первых 7ми, еще ошибки есть?

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #739 : 21 Октября 2007 14:38:58 »
A-Fei^Gab*Riel ответил, еще два:
6)Он не любит читать, он любит смотреть на луну и восход солнца.
他不喜欢看书她喜欢看月亮与日出.
7)Почему его жена убежала?
为什么他妻子跑走了?
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Weilina

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 815
  • Карма: 25
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #740 : 21 Октября 2007 14:49:40 »
Ок.С первым и вторым понятно. А вот в остальных много непонятных иероглифов...
Поэтому оставлю так как есть. Не ужели не правильно?

У Габриэля все правильно. А вот у тебя неправильно.
Если ты не хочешь учить новые иероглифы, зачем тебе вообще китайский нужен?

По поводу иероглифа "любить" - мне кажется, этот перевод именно на то, чтобы отличать одно понятие от другого. Даже если вам не об-ьясняли разницу, учи сразу так, как правильно. Заодно и у препода спроси.

他作什么工作? - напиши два одинаковых 作, если вы еще не учили 做. Хотя в китайском 做 используется для глагола, а  作 - как составная часть слов.
什么 ты знаешь. Осталось выучить 工程 (инженерно-техническое сооружение) из слова工程师 (инженер).  师  - этот иероглиф из слова 老师

« Последнее редактирование: 21 Октября 2007 14:53:38 от Weilina »
"I live each day as if it were my last, but learn each day as if I'll live forever"

Оффлайн Parker

  • Spam-fighters
  • Заслуженный
  • *
  • Сообщений: 4856
  • Карма: 289
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #741 : 21 Октября 2007 15:05:14 »
. А вот в остальных много непонятных иероглифов...
Поэтому оставлю так как есть. Не ужели не правильно?

"Еще "любить" 愛 это сродни сумасшествию, страсти. Поэтому если кто-то кого-то любит, то 愛"
странно, нам об этом ничего не говорили и так как в русском варианте написанно именно "любить", наверное надо перевести дословно...

Ох, Nuclear, ох юморист ;D ;D ;D Спасибо, настроение поднял!

Боже, откуда вы только такие беретесь?  ;D ;D ;D Под столом.

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #742 : 21 Октября 2007 17:30:53 »
странно, нам об этом ничего не говорили и так как в русском варианте написанно именно "любить", наверное надо перевести дословно...
А в первых 7ми, еще ошибки есть?
Если вам об этом не говорили, значит думали что вы знаете. А вы и не уточнили.. ;) О тонкостях дословного перевода (пример аля PROMT):
How do you do?
All right!
Как ты это делаешь? ???
Всегда правой!!! ;)
Ну как?! Помойму про *гибкость* в Китайском языке (да и в *переводе* тоже) я уже писал... см.выше.
爱 и 喜欢 значения похожи, но стилистика разная.
我喜欢看书 - Я люблю читать книги
我爱看书 - (скорее как) Я влюблён в чтение книг               
С одной стороны - одно и тоже, с другой стороны - не одно и тоже. 8)
« Последнее редактирование: 21 Октября 2007 17:59:17 от A-Fei^Gab*Riel »

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #743 : 27 Октября 2007 00:38:38 »
Хочу тоже писать тут иероглифами, без этого извращение с паинтом, слышал что есть способ, когда вводишь транскрипцией и появляются иероглифы, как это возможно сделать?

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #744 : 27 Октября 2007 04:13:43 »
Хочу тоже писать тут иероглифами, без этого извращение с паинтом, слышал что есть способ, когда вводишь транскрипцией и появляются иероглифы, как это возможно сделать?

Пуск-панель управления-старны, языки, регионы-добавить дополнительные языки-ставите галочку на установить поддержку письма иероглифами-затем нажмете там же "подробнее" и добавите на клавиатуре китайский язык :)
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #745 : 29 Октября 2007 00:59:26 »
Ура!Спасибо за подсказку. Кстати как по китайски спасибо пишется?  Наконец-то установил китайскую раскладку.
Напечатаю как я перевел остальные предложения:
Почему жена, г-на Ли, убежала:
李先生的妻子为什么跑了

Потому-что он не любит работать:
因为他不爱工

Он любит пить чай со своими друзьми:

他爱和他的朋友пить茶

Его жена г-жа Ли, не любит его

他的妻子李不爱他


Что у меня не правильно, есть ли ошибки?

Оффлайн Nuclear

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 73
  • Карма: 2
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #746 : 29 Октября 2007 01:03:20 »
Как написать "Это роман, известного писателя"
"Его зовут ПАО ДЗИНЬ"
"Три новых журнала для меломанов, а те пять газет для болельщиков спорта"
С последней фразой я вообще не справился, так как не знаю слов.

Оффлайн Blaze

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1613
  • Карма: 19
  • Пол: Женский
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #747 : 29 Октября 2007 03:18:32 »
Почему жена, г-на Ли, убежала:
李先生的妻子为什么跑了

Потому-что он не любит работать:
因为他不爱工

Он любит пить чай со своими друзьми:

他爱和他的朋友пить茶

Его жена г-жа Ли, не любит его

他的妻子李不爱他


Что у меня не правильно, есть ли ошибки?


为什么李先生的爱人抱走了? (насчет жены, думаю, можно и 妻子)

他不喜欢工作。(тут как раз "любить" в значении "нравится")

他跟他的朋友喜欢喝茶。(A 跟 B+сказуемое, где A+Bсуществительные, обозначающие, как правило, одушевленные предметы)

他的爱人李太太不爱她。

Спасибо будет 谢谢!
..Тишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повторяешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страданья...

Оффлайн berik1

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 320
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #748 : 29 Октября 2007 14:45:31 »
Где нужно ставить вопросительное слово в вопросительных предложениях ( в начале или в конце) в кит.языке ? Если можно с примерами .

Оффлайн BeiFeng^Gab*Riel

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 55
  • Карма: 1
  • Пол: Мужской
  • Skype: gleb.deomin
Re: Помогите сделать "домашку"
« Ответ #749 : 29 Октября 2007 15:03:02 »
Ура!Спасибо за подсказку. Кстати как по китайски спасибо пишется?  Наконец-то установил китайскую раскладку.
Напечатаю как я перевел остальные предложения:
Почему жена, г-на Ли, убежала:
李先生的妻子为什么跑了

Потому-что он не любит работать:
因为他不爱工

Он любит пить чай со своими друзьми:
他爱和他的朋友пить茶

Его жена г-жа Ли, не любит его
他的妻子李不爱他

Что у меня не правильно, есть ли ошибки?

Nuclear Какой смысл вам подсказывать, если вы ничего не слышете?
Вам же Weilina и я уже обьясняли , да и  Blaze тоже самое сказал。 爱 ай - это любить, обожать, быть влюблённым в (к людям), высокая модальность!!! Если просто что-то нравится это 喜欢 сихуань.
Ваш вариант *因为他不爱工* Скорее переводится как: *Потому что он не влюблён в труд, рабочий класс, рабочего! ::)!* Потому как у 工 5ть! значений! (это по Пекинско-Оксвордскому словарю)а 工作 gong1zuo4- это РАБОТА и РАБОТАТЬ (больше значений нет)
Да и во многих случаях порядок неправильный (а порядок слов в китайском предложение это ГЛАВНОЕ!, вы хоть статью смотрели, на которую вам ссылочку дал?! ???). Обидно просто :-\, человеку помочь стараешься, а он как делал, так и делает. Исправлять ошибки - значит учиться!!