• Welcome to Восточное Полушарие.

News:

Друзья! Форум перенесен на новый сервер, обновлено программное обеспечение, конвертированы данные. Изменений очень много, что-то могло сломаться, что-то не заработать, что-то пропасть. Если вы обнаружили проблему на форуме, пожалуйста, напишите на admin[собака]polusharie.com — постараемся исправить! 02.01.2026

Main Menu

ИЩУ ИЕРОГЛИФ [a]

Started by Ден, 13 September 2003 02:35:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

XiaoEn

QuoteОчень многие любители китайщины носят на себе абсолютно бессмысленные знаки
Мне однажды рассказали, что на улицах С-Петербурга видели гордо шагающую девушку с иероглифом 尿 на майке  ;D Интересно, как на это китайцы реагировали?  :D

BaiXiaoMa

Quote  Интересно, как на это китайцы реагировали?    

 ;D ;D ;D ...они не реагировали, они её "ЭТИМ" считали. Или думали что ей "ЭТО" в голову вдарило.. ;D ;D ;D

schneidim

подскажите как написать имя дмитрий на китайском

Echter

Quoteподскажите как написать имя дмитрий на китайском
  В китайском языке нет такого имени.
   Его можно, конечно, транскрибировать, и тогда получится что-то вроде "ДиМиТиЛи" (sic!), состоящее из четырёх иероглифов.  Будьте однако уверены, что при этом редкий китаец сможет распознать, что это именно намёк на имя, а не просто случайный набор знаков.
   Для того, чтобы имя было более опознаваемым, рекомендую использовать арабскую вязь или руническую письменность.
   Вообще же, если Вам это для татуировки, то следует сперва хорошо подумать, ибо отображение на теле собственного имени (и даже не только собственного) является признаком дурного вкуса, и это правило распространяется в том числе и на китайский язык.

XiaoEn

Quote  В китайском языке нет такого имени.
   Его можно, конечно, транскрибировать, и тогда получится что-то вроде "ДиМиТиЛи" (sic!), состоящее из четырёх иероглифов.  Будьте однако уверены, что при этом редкий китаец сможет распознать, что это именно намёк на имя, а не просто случайный набор знаков.
   Для того, чтобы имя было более опознаваемым, рекомендую использовать арабскую вязь или руническую письменность.
   Вообще же, если Вам это для татуировки, то следует сперва хорошо подумать, ибо отображение на теле собственного имени (и даже не только собственного) является признаком дурного вкуса, и это правило распространяется в том числе и на китайский язык.
А нет ли какой-то системы транскрибирования имён? Например затранскрибировать как "ДэМиТэЛи"?

Echter

QuoteА нет ли какой-то системы транскрибирования имён? Например затранскрибировать как "ДэМиТэЛи"?
Системы как таковой, пожалуй, нет, но есть словари, которые предлагают устоявшуюся транскрипцию зарубежных имён, образованную по определённым правилам. Разумеется, по этим же правилам можно пытаться транскрибировать и другие имена, которых в словарях нет.

Alex 2D

Подскажите, как будет выгледеть иероглиф     "хочу летать" ?
Второй день уже пытаюсь найти.. не получается :'-(

taitai

Одним иероглифом тут не отделаешься, а вот двумя можно:想飞, но тут не понятно, кто хочет летать, если конкретноЯ, то в начале надо это Я поставить.

Alex 2D

Quote from: taitai on 17 September 2005 08:58:35
Одним иероглифом тут не отделаешься, а вот двумя можно:??, но тут не понятно, кто хочет летать, если конкретноЯ, то в начале надо это Я поставить.
Спасибо огромное, а если впереди Я поставить, то как будет выгледеть? А можно картинку крупную, а то тут слишком мелко =(

pnkv

Вы бы для начала основы китайского языка узнали, а то вам здесь такого напишут, что потом не будете знать, как от своей наколки избавится, карлсон вы наш.  ;D


Alex 2D

Quote from: Олег on 17 September 2005 09:46:29
Вы бы для начала основы китайского языка узнали, а то вам здесь такого напишут, что потом не будете знать, как от своей наколки избавится, карлсон вы наш.  ;D


А что делать... А вообще, я привык доверять людям.

pnkv

Quote from: Alex 2D on 17 September 2005 10:02:33А что делать... А вообще, я привык доверять людям.

Как говорил лучший друг советских пионеров Рональд Рейган - доверяй, но проверяй.

Для начала вам бы хорошо узнать, что иероглифы бывают традиционные и упрощенные, и что иероглиф в виде шрифта, весьма отличается от его каллиграфического исполнения.

Ну, и по поиску поищите, что здесь писали о впечатлениях, которые испытывают китайцы, когда видят безграмотные наколки на европейцах.


Alex 2D

Quote from: Олег on 17 September 2005 10:17:11
Для начала вам бы хорошо узнать, что иероглифы бывают традиционные и упрощенные, и что иероглиф в виде шрифта, весьма отличается от его каллиграфического исполнения.
Окей, подожду до понедельника и схожу к знакомому китайцу за консультацией.

Quote from: Олег on 17 September 2005 10:17:11Ну, и по поиску поищите, что здесь писали о впечатлениях, которые испытывают китайцы, когда видят безграмотные наколки на европейцах.


А кто говорил что это будет наколка?

зы. Ради бога, не надо на Вы

pnkv

Quote from: Alex 2D on 17 September 2005 10:25:24А кто говорил что это будет наколка?

Так предупреждать надо, а то у нас здесь отношение к татушкам специфическое.  ;D


Alex 2D

Quote from: Олег on 17 September 2005 10:37:28
Так предупреждать надо, а то у нас здесь отношение к татушкам специфическое.  ;D


Почитал отношение китайцев к наколка, улыбнуло =)
И я откуда знал про ваше отношение к татушникам, у даже в голову такое не пришло =)
Может всё-таки кто-нить каллиграфически исполнит данную фразу? Буду нириально признателен.

Shuravi

#115
...pdf-файл  на http://shur.strana.de/woxiangfei.pdf

Alex 2D

Quote from: Shuravi on 18 September 2005 04:37:40
...pdf-файл  на http://shur.strana.de/woxiangfei.pdf
Ты даже не представляешь как я тебе благодарен !!!!!!!

Shuravi

... жинка говорила, что красивше летать вот так:  我想翱翔

Alex 2D

Quote from: Shuravi on 19 September 2005 04:50:59
... жинка говорила, что красивше летать вот так:  ????
И действительно красивее. А почему четыре иероглифа? Мне уж неудобно просить... Можно их в pdf-файл сделать?  :blush:

Shakura

одно слово может состоять и из двух иероглифов

Anatoli

Quote from: Shuravi on 18 September 2005 04:37:40
...pdf-файл  на http://shur.strana.de/woxiangfei.pdf
Шурави, у меня третья строчка в виде круглых закрашенных точек, а четвертая - не в курсе, какой язык и какой шрифт, поясни, пожалуйста.

Кстати, первая строчка написана упрощенными, вторая традиционными, но курсивом, чтоб товарищам без 100 грамм понятно было:

我想飞 / 我想飛
ВО СЯН ФЭЙ (3-3-1)
千里の道も一歩より始まる (senri-no michi-mo ippo-yori hajimaru)
千里之行, 始于足下 (qian li zhi xing, shi yu zu xia)
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة واحدة (riHlatu l-'alfi miili tabda'u bi-khaTwati waaHidati)

Shuravi

#121
Alex 2D
QuoteМожно их в pdf-файл сделать?
... можно. Только мне надо откопать шрифты подходящие. Раньше я схалявил для "курсива" пару раз японскими шрифтами воспользовался. А теперь вот новые иероглифы прорезались, которых в японских шрифтах не оказалось.
Anatoli
QuoteШурави, у меня третья строчка в виде круглых закрашенных точек, а четвертая - не в курсе, какой язык и какой шрифт, поясни, пожалуйста.
Первая и четвертая строки - использовал пару китайских шрифтов (в свойствах документа посмотреть можешь). В последней строке использован китайский шрифт под "чжуань". В универе прикола ради смастерил копию одного объявления, что по-китайски было написано, но использовал вот это самый шрифт... потом наблюдал как пипл разобрать что-то пытался :)
Вторая и третья строки выполнены японскими шрифтами. С третьей строкой была морока - шрифт на старой винде не хотел встраиваться - копирайт и все такое. Пришлось "подправить", но системное имя шрифта скорее всего так и осталось японским. И скорее всего он так и не встроился. Я сегодня вечером (я в штатах - так что, самые торопливые, подстраивайтесь :) ) подправлю файл и уже с обеими фразами закину под этот же линк.
... кажися получилось: http://shur.strana.de/woxiangfei.pdf
Файл потяжелел, но так и д0лжно быть - шрифтов куча и все (в разной мере) включены в документ.

L2

Всем Доброго времени суток. Меня интересует каллиграфическое написание иероглифов: "уверенность", "сила", "страсть", "желание". Может кто картинок подкинуть?

Shuravi

#123
http://shur.strana.germany.ru/img/hanzi.pdf

PS.: ... чуть выше ссылка в моём сообщении на файл woxiangfei.pdf теперь должна "звучать" так:
http://shur.germany.ru/img/woxiangfei.pdf

... закачал файл, но сайт (и домен) кажется в дауне... возможно, что поправится.

cblлки поправлены... качается

Echter

Quote from: Shuravi on 29 November 2005 19:13:57...сайт (и домен) кажется в дауне....

   Он доступен через germany.ru.