Автор Тема: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]  (Прочитано 300651 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #275 : 07 Декабря 2005 16:55:41 »


А что значит?
да не пытайтесь искать какой нидь особый смысл в именах иностранного происхождения, тут иероги употребляются чисто в качестве вспомогательной фонетической штучки, ну при этом естественно выбираются либо нейтральные либо с приличным смыслом .
а так по иерогам отдельно переведите Вадима "китайского" -будет вам и смысл. а если хотите ,  можно значение имени Вадим, предположим, перевести на кит.  были некии попытки перевода смысла имени  вначале этой темы.


« Последнее редактирование: 07 Декабря 2005 18:39:51 от MC.SnipeR. »
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн runix

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Интернет-ТВ
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #276 : 07 Декабря 2005 17:09:23 »
del

Оффлайн runix

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 48
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
    • Интернет-ТВ
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #277 : 07 Декабря 2005 17:09:46 »
Цитировать
да не пытайтесь искать какой нидь особый смысл в именах иностранного происхождения, тут иероги употребляются чисто в качестве вспомогательное фонетической штучки, ну при этом естественно выбираются либо нейтральные либо с приличным смыслом .
а так по иерогам отдельно переведите Вадима "китайского" -будет вам и смысл. а если хотите ,  можно значение имени Вадим, предположим, перевести на кит.  были некии попытки перевода смысла имени  вначале этой темы.

Главное, чтоб на что нить матерное похожим не было  ;D У джапов -проще -там катакной написал и все.

"Вадим"   даже по русски его значение мало кто знает.. ::)

yantao

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #278 : 12 Декабря 2005 00:59:07 »
Хотя и с некоторым опозданием, но добавлю в эту тему ссылку на онлайновую энциклопедию Wikipedia, на статью о князьях Древней Руси (Киевской). Статья написана на китайском языке с транскрипцией имен на английский. Надеюсь, позволит найти правильную транскрипцию для таких имен.

Вот эта ссылка:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9F%BA%E8%BE%85%E7%BD%97%E6%96%AF%E7%BB%9F%E6%B2%BB%E8%80%85%E5%B9%B4%E8%A1%A8

Цитата: zh.wikipedia.org
留里克 Ryurik, Grand Duke Novgorod
斯维亚托斯拉夫一世 Svyatoslav I "the Warlike"
伊兹亚斯拉夫一世 Izyaslav I Yaroslavich
维斯耶沃罗德一世 Vsevolod I Yaroslavich
罗斯季斯拉夫一世 Rostislav I Mstislavich

АNNUTKA

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #279 : 12 Декабря 2005 23:59:15 »
Ну и мне помогите ,как будет по Китайский имя Аня и фамилия Алекандрова,а то я в этом не бум бум!Или никак???

Оффлайн XiaoEn

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 417
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #280 : 13 Декабря 2005 00:11:14 »
Ну и мне помогите ,как будет по Китайский имя Аня и фамилия Алекандрова,а то я в этом не бум бум!Или никак???
Анна - 安娜
Аня - 阿尼娅
Александрова, я думаю нет смысла транскрибировать... Но если очень хочется, 亚历山德罗瓦
^_^

Оффлайн HanPeng

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: 1
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #281 : 13 Декабря 2005 21:53:08 »
Всем привет. У меня вопрос, что значит китайское имя HanPeng (韩鹏) ? Мне его дал мой друг китаец. Только в чем суть : оно не созвучно с моим настоящим именем. Он пытался обьяснить, что это значит, вот только я мало что понял ???

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #282 : 14 Декабря 2005 15:57:00 »
Hán - это название Кореи (韩国), а также китайская фамилия.
Péng - это мифическая гигантская птица, типа феникс (более точно сказать не могу, к сожалению).
雜也必禧

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #283 : 14 Декабря 2005 16:15:39 »
Hán - это название Кореи (韩国), а также китайская фамилия.
Péng - это мифическая гигантская птица, типа феникс (более точно сказать не могу, к сожалению).
это не только китайская , но и корейская фамилия! все корейцы с этой фамилий , даже если не знакомы друг с другом, являются родственниками
то ХанПэнг  у тебя случайно не такая фамилия? ;)
 
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн HanPeng

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: 1
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #284 : 14 Декабря 2005 20:57:00 »
Hán - это название Кореи (韩国), а также китайская фамилия.
Péng - это мифическая гигантская птица, типа феникс (более точно сказать не могу, к сожалению).
это не только китайская , но и корейская фамилия! все корейцы с этой фамилий , даже если не знакомы друг с другом, являются родственниками
то ХанПэнг  у тебя случайно не такая фамилия? ;)
 
Нет, я не кореец :)Но тоже азиат :) Всем спасибо за разьяснение ::)
Но вот почему-то все киты, когда слышат мое имя, то жутко удивляются ???

Оффлайн Heath

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 52
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #285 : 14 Декабря 2005 23:13:49 »
Нет, я не кореец :)Но тоже азиат :) Всем спасибо за разьяснение ::)
Но вот почему-то все киты, когда слышат мое имя, то жутко удивляются ???
Я думаю, это потому, что лаовай не выдаёт длинное непроизносимое имя, а говорит просто-напросто: "Меня кличут Корейским Фениксом!"  ;D ;D ;D
雜也必禧

Оффлайн IgOriOk

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #286 : 15 Декабря 2005 00:04:16 »
Всем привет. У меня вопрос, что значит китайское имя HanPeng (韩鹏) ? Мне его дал мой друг китаец. Только в чем суть : оно не созвучно с моим настоящим именем. Он пытался обьяснить, что это значит, вот только я мало что понял ???

Кстати, 鹏 на русский язык переводится как "могучий орел"
Есть даже чэнъюй с этим словом 鹏程万里。 перевод: могучему орлу пролететь 10 тыс ли. Или, большому кораблю - большое плавание

Оффлайн Fozzie

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 702
  • Карма: 10
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #287 : 15 Декабря 2005 18:48:56 »
А вот тут ба-альшой такой список китайских женских имён с пояснениями (на аглицком) - выбирай себе любой!  ;D

http://purl.library.uoregon.edu/e-asia/ebooks/read/femnames.pdf
據梧

Оффлайн Sung

  • Заслуженный
  • *****
  • Сообщений: 1251
  • Карма: 25
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #288 : 15 Декабря 2005 19:11:44 »
Всем привет. У меня вопрос, что значит китайское имя HanPeng (鹏) ? Мне его дал мой друг китаец. Только в чем суть : оно не созвучно с моим настоящим именем. Он пытался обьяснить, что это значит, вот только я мало что понял ???
а почему именно 韩?
WHAT DOES NOT KILL ME  MAKES ME STRONGER
——————————————————————
独坐空堂上,谁可与欢者。
出门临永路,不见行车马。
登高望九州,悠悠分旷野。
孤鸟西北飞,离兽东南下。
日暮思亲友,晤言用自写。

Оффлайн HanPeng

  • Пионер
  • **
  • Сообщений: 99
  • Карма: 1
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #289 : 16 Декабря 2005 14:23:21 »
Всем привет. У меня вопрос, что значит китайское имя HanPeng (鹏) ? Мне его дал мой друг китаец. Только в чем суть : оно не созвучно с моим настоящим именем. Он пытался обьяснить, что это значит, вот только я мало что понял ???
а почему именно 韩?
а вот фиг его знает.

Оффлайн MAMOHT

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #290 : 17 Декабря 2005 02:54:53 »
Можете подсказать можно ли перевести фамилию 穆 как мусульманин?
I'll be back!

Оффлайн IgOriOk

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 117
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #291 : 17 Декабря 2005 04:00:11 »
Можете подсказать можно ли перевести фамилию 穆 как мусульманин?


Хоть этот иероглиф является первым в слове "мусульманин" 穆斯林 и Мухаммед - 穆罕默德, перевести эту фамилию как "мусульманин" нельзя. Она переводится как "учтивый", т.к по значению близка с словом 恭敬 gōngjìng - почитать, уважать.


Оффлайн MAMOHT

  • Бывалый
  • ***
  • Сообщений: 157
  • Карма: 0
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #292 : 17 Декабря 2005 05:51:16 »
Можете подсказать можно ли перевести фамилию 穆 как мусульманин?


Хоть этот иероглиф является первым в слове "мусульманин" 穆斯林 и Мухаммед - 穆罕默德, перевести эту фамилию как "мусульманин" нельзя. Она переводится как "учтивый", т.к по значению близка с словом 恭敬 gōngjìng - почитать, уважать.


Благодарю. ::)
I'll be back!

АNNUTKA

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #293 : 18 Декабря 2005 04:08:00 »
А вот интересно!Вы не знаете переводится как-нибудь Xu MingXun?))

Оффлайн XiaoEn

  • Профессионал
  • ****
  • Сообщений: 417
  • Карма: 3
  • Пол: Мужской
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #294 : 18 Декабря 2005 04:36:45 »
А вот интересно!Вы не знаете переводится как-нибудь Xu MingXun?))
Наверно, в зависимости от того, какими иероглифами это записать ^_^

АNNUTKA

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #295 : 18 Декабря 2005 05:16:29 »
Еслиб у меня програма иероглифов была яб написала!

yantao

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #296 : 18 Декабря 2005 09:27:11 »
Еслиб у меня програма иероглифов была яб написала!

Если Ваш компьютер хотя бы просто показывает иероглифы на экране (а не заменяет их машинными символами), то Вы можете скопировать откуда-нибудь нужные Вам иероглифы в буферную память, а затем из неё вставить их в сообщение (то есть, выполнить операцию Copy/Paste).

Например, в словаре MDBG http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddictbasic перейдите в раздел Character Dictionary, впечатайте пиньинем интересующее Вас слово (Xu MingXun) в окошко Show entries with Mandarin pinyin matching и нажмите клавишу GO. На экране появится таблица со всеми возможными вариантами иероглифов, выберите нужные и вклейте их в сообщение на этом форуме. Успехов!

pnkv

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #297 : 12 Января 2006 04:55:48 »
Кстати, 鹏 на русский язык переводится как "могучий орел"
Есть даже чэнъюй с этим словом 鹏程万里。 перевод: могучему орлу пролететь 10 тыс ли. Или, большому кораблю - большое плавание

Какой же это орел, это гигантская мифическая птица из Чжуан-цзы.

« Последнее редактирование: 12 Января 2006 05:03:13 от Олег »

pnkv

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #298 : 12 Января 2006 05:06:40 »
А этот орел – явно российский.  ;D


cubereality

  • Гость
Re: ТЕМ, КТО ХОЧЕТ КИТАЙСКОЕ ИМЯ [a]
« Ответ #299 : 15 Января 2006 17:58:49 »
Добрый день.

Я хочу придумать ласкательное имя для девушки, и хочу узнать как на китайском будет "бриллиант в потоке речной воды" или "бриллиант в потоке воды" или "драгоценный камень в потоке речной воды".

Мне нужно из этой фразы ласкательное имя для девушки на китайском в латинской транскрипции.

Девушка француженка имеено поетому мне и нужно использовать латинскую транслитерацию. Помогите пожалуйста.

Заранее огромное спасибо за любую помощь. Я восхищаюсь этим языком хотя сам пока никак не могу найти толковые учебники для обучения ему.

С уважением.
Артем Иванов